Search Movie Subtitles results for the tragedy of macbeth by relevance:
- [1971] Roman Polanski - The Tragedy of Macbeth CD1 (EN).srt
- [1971] Roman Polanski - The Tragedy of Macbeth CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,244 --> 00:00:51,213
There's blood upon thy face.
2
00:00:53,749 --> 00:00:56,582
-'Tis Banquo's then.
-Is he despatched?
3
00:00:56,786 --> 00:01:00,017
His throat is cut.
That I did for him.
4
00:01:00,222 --> 00:01:02,417
Thou art the best ofthe cutthroats.
5
00:01:02,625 --> 00:01:05,560
Yet he's good that did
the like for Fleance.
6
00:01:05,761 --> 00:01:08,559
Ifthou didst that,
thou art the nonpareil.
7
00:01:08,798 --> 00:01:12,529
Most royal sir, Fleance is escaped.
8
00:01:13,769 --> 00:01:16,966
Then comes myfit again.
9
00:01:17,239 --> 00:01:21,938
I had
- Macbeth.1971.CD1.DVDivX -KiNESiS.sub
- Macbeth.1971.CD2.DVDivX -KiNESiS.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2863}{2962}Fairis foul and foul is fair.
{2967}{3079}Hoverthrough the fog and filthy air.
{3171}{3305}When shall we three meet again?|In thunder, lightning or in rain?
{3310}{3443}When the hurlyburly's done.|When the battle's lost and won.
{3448}{3525}- That would be ere the set ofsun.|- Where?
{3530}{3575}Upon the heath.
{3580}{3684}There to meet with Macbeth.
{8689}{8758}- What bloody man is that?|- Hail, friend!
{8763}{8862}Say to the king thy knowledge|ofthe broil as thou left it.
{8867}{9013}The merciless Macdonwald led|his rebellion from the Western Isles.
{9018}{9090}And fortune on|his damned quarrel smiled.
{9096}{9174}- But, brav
- [1971] Roman Polanski - The Tragedy of Macbeth (CZ).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2840}{2939}Smrad je vùnì, vùnì smrad.
{2944}{3056}Vine se mhou a èmoudem z blat.
{3148}{3282}Kdy my tøi se zas sejdem ve vichøici,|v hromobità a plÃskanici?
{3287}{3420}Až ztichne té rvaèky jek a ryk,|šik jeden až zadávà druhý šik.
{3425}{3502}- Se soumrakem v jeden mžik!|- Kde se sejdem?
{3507}{3552}Na vøesovišti.
{3557}{3661}Makbethovi vìštit pøÃÅ¡tÃ.
{8666}{8735}- Kdo je ten zakrvácený muž?|- VÃtej!
{8740}{8839}Králi hlas, jak dopadla øež,|když opouštìl jsi pole.
{8844}{8990}Ukrutný Makdonwald z Hebrid a z Irska|dostal posilou pluky hrdloøezù.
{8995}{9067}A Å¡tìstìna se usmÃvala na
- Macbeth.1971.CD1.DVDivX -KiNESiS CD1.srt
- Macbeth.1971.CD1.DVDivX -KiNESiS CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,734 --> 00:00:51,666
Yüzünde kan var.
2
00:00:54,252 --> 00:00:57,046
- Banquo'nun kaný olmalý.
- Ãþi bitti mi?
3
00:00:57,297 --> 00:01:00,466
Boðazý kesildi.
Ben kestim.
4
00:01:00,717 --> 00:01:02,885
Boðaz kesmede senden iyisi yok.
5
00:01:03,136 --> 00:01:06,014
Fleance'i kim katlettiyse
o da çok iyi.
6
00:01:06,222 --> 00:01:08,975
Bunu da sen yaptýysan,
eþin yoktur.
7
00:01:09,267 --> 00:01:12,937
Yüce majesteleri, Fleance kaçtý.
8
00:01:14,230 --> 00:01:17,400
O zaman illetim geri geldi.
9
00:01:17,692 --> 00:01:22,363
Yoksa mükemmel olacaktým
- The.Tragedy.of.Macbeth.1971.Polanski.D VDRip.anamorphic._vass.CD2.Ned.srt
- The.Tragedy.of.Macbeth.1971.Polanski.D VDRip.anamorphic._vass.CD1.Ned.srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,550
Zijn strot is doorgesneden. Door mij.
2
00:00:03,720 --> 00:00:08,635
U bent de beste messentrekker.
Wie Fleance doodde, is ook goed.
3
00:00:08,800 --> 00:00:14,318
Als u dat was, bent u ongeëvenaard.
- Fleance is ontsnapt, heer.
4
00:00:16,440 --> 00:00:19,591
Dan steekt mijn koorts weer op.
5
00:00:19,760 --> 00:00:24,231
Anders zou ik gaaf zijn
als marmer, solide als een rots.
6
00:00:24,400 --> 00:00:29,599
Maar nu ben ik opgesloten,
de gevangene van angst en twijfel.
7
00:00:29,760 --> 00:00:32,957
Maar Banquo zwijgt?
- Hij ligt stil.
8
00:00:33
- The-Tragedy-of-Macbeth-DVDRip-XviD-CD1 .srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,097 --> 00:01:48,059
Fair is foul and foul is fair.
2
00:01:48,268 --> 00:01:52,731
Hover through the fog and filthy air.
3
00:01:56,401 --> 00:02:01,781
When shall we three meet again?
In thunder, lightning or in rain?
4
00:02:01,990 --> 00:02:07,287
When the hurlyburly's done.
When the battle's lost and won.
5
00:02:07,495 --> 00:02:10,582
- That would be ere the set of sun.
- Where?
6
00:02:10,790 --> 00:02:12,584
Upon the heath.
7
00:02:12,792 --> 00:02:16,922
There to meet with Macbeth.
8
00:05:37,122 --> 00:05:39,874
- What bloody man is that?
- Hail, friend!
9
0
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,761 --> 00:02:03,561
Fa?am soar as trombetas!
2
00:02:03,898 --> 00:02:07,425
Voar no meio
do nevoeiro e ar impuro.
3
00:02:12,507 --> 00:02:15,032
Quando nos veremos
de novo?
4
00:02:15,109 --> 00:02:18,374
Em meio a trov?es,
rel?mpagos ou chuva?
5
00:02:18,446 --> 00:02:23,247
Ao cessar este tumulto,
batalha perdida ou ganha.
6
00:02:24,052 --> 00:02:27,215
-Antes do p?r-do-sol.
-Onde seria?
7
00:02:27,388 --> 00:02:29,015
Aqui, na charneca.
8
00:02:29,090 --> 00:02:33,584
Aqui encontraremos
Macbeth.
9
00:06:02,703 --> 00:06:04,170
Quem ? aquele todo
coberto de s
- The.Tragedy.of.Macbeth.1971.Polanski.D VDRip.anamorphic._vass.CD1.Ned.srt
- The.Tragedy.of.Macbeth.1971.Polanski.D VDRip.anamorphic._vass.CD2.Ned.srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,920 --> 00:01:47,629
Goed is kwaad en kwaad is goed.
2
00:01:48,200 --> 00:01:52,159
Snel door de mist
en de walm gespoed.
3
00:01:56,320 --> 00:02:01,792
Wanneer komen wij elkaar weer tegen?
Bij donder, bliksem of bij regen?
4
00:02:01,960 --> 00:02:07,159
Als het bloed is geronnen.
Als de slag verloren is, en gewonnen.
5
00:02:07,320 --> 00:02:10,437
Voor de zon ondergaat.
- Waar?
6
00:02:10,600 --> 00:02:12,318
Op de heide.
7
00:02:12,480 --> 00:02:15,995
Om daar Macbeth te ontmoeten.
8
00:05:37,200 --> 00:05:39,953
Wie is die bebloede man?
- Gegroet.
9
00:05:40,12
- The.Tragedy.of.Macbeth.1971.Polanski.D VDRip.anamorphic._vass.CD2.Ned.srt
- The.Tragedy.of.Macbeth.1971.Polanski.D VDRip.anamorphic._vass.CD1.Ned.srt
2 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,550
Zijn strot is doorgesneden. Door mij.
2
00:00:03,720 --> 00:00:08,635
U bent de beste messentrekker.
Wie Fleance doodde, is ook goed.
3
00:00:08,800 --> 00:00:14,318
Als u dat was, bent u onge?venaard.
- Fleance is ontsnapt, heer.
4
00:00:16,440 --> 00:00:19,591
Dan steekt mijn koorts weer op.
5
00:00:19,760 --> 00:00:24,231
Anders zou ik gaaf zijn
als marmer, solide als een rots.
6
00:00:24,400 --> 00:00:29,599
Maar nu ben ik opgesloten,
de gevangene van angst en twijfel.
7
00:00:29,760 --> 00:00:32,957
Maar Banquo zwijgt?
- Hij ligt stil.
8
00:00:33,
- The Tragedy of Macbeth.CD2.1971.DVDRip .DivX-KiNESiS.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,796 --> 00:00:52,342
Poskellasi on verta.
2
00:00:54,177 --> 00:00:57,347
- Se Banquon on.
- Hän siis on poissa.
3
00:00:57,459 --> 00:01:03,131
- Niin, kaula on poikki.
- Kas, oiva kaulanleikkaaja!
4
00:01:03,298 --> 00:01:05,800
Hyvä on sekin,
joka saman teki Fleancelle.
5
00:01:05,967 --> 00:01:09,095
Jos sen teit sinä, ei ole vertaistasi.
6
00:01:09,262 --> 00:01:12,891
Fleance pakoon pääsi, herra kuningas.
7
00:01:14,184 --> 00:01:17,520
<i>Taas kuume minuun karkaa.</i>
8
00:01:17,687 --> 00:01:22,359
<i>Terve muuten olisin ollut
niin kuin marmori ehjä.</i>
9
- The Tragedy of Macbeth.CD1.1971.DVDRip .DivX-KiNESiS.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,442 --> 00:02:03,612
Häijy on kaunis, ja kaunis on häijy.
2
00:02:03,779 --> 00:02:08,409
Sumussa ja pilvissä
noidat ne leijuu.
3
00:02:12,288 --> 00:02:14,498
Koska yhdymme taas?
4
00:02:14,665 --> 00:02:17,960
Mikä merkki on sen,
rajuilmako, leimaus, ukkonen?
5
00:02:18,127 --> 00:02:23,674
Häly taistelun kun laannut on
ja voiton tuo tai tappion.
6
00:02:23,841 --> 00:02:25,926
Siis ennen laskemista auringon.
7
00:02:26,093 --> 00:02:29,180
- Ja paikka mikä?
- Nummen rinne.
8
00:02:29,346 --> 00:02:33,184
Macbethkin silloin saapuu sinne.
9
00:06:02,434 --> 00:0
- the tragedy of macbeth1971-23,976.SRT
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,411 --> 00:02:03,540
Lepo je ružno,
ružno je lepo èak;
2
00:02:03,749 --> 00:02:08,378
Odlebdimo kroz maglu,
prljav zrak!
3
00:02:12,257 --> 00:02:17,804
Kad æemo se nas tri opet naæi
Kad grmi, pljušti i kad munja sine?
4
00:02:18,055 --> 00:02:23,560
Kad huka, buka mine,
Kad bude izgubljen i dobijen boj.
5
00:02:23,769 --> 00:02:26,980
Biæe pre nego što æe sunce zaæi.
-A na kom mestu?
6
00:02:27,231 --> 00:02:29,107
Na pustari toj.
7
00:02:29,274 --> 00:02:33,612
Sa Makbetom
da se sretnemo na njoj.
8
00:03:24,997 --> 00:03:31,628
M A K B E T
9
00:06:02,36
- The Tragedy of Macbeth.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:45,761 --> 00:00:55,561
<font color="#FF1122" > ãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà </font>
<font color="#FF1122" > ÃÃÃãà :Mr Ghost </font>
<font color="#FF1002" > ÃÃÃÃá ÃáÃæÃÃà :thekha </font>
1
00:01:59,761 --> 00:02:03,561
ÃáÃãÃá åæ ÃáÃãÃã
æÃáÃãÃã åæ ÃáÃãÃá
2
00:02:03,898 --> 00:02:07,425
ÃÃæã ÃÃà ÃáÃÃÃà æÃáåæÃà ÃáÃÃÃÃ
3
00:02:12,507 --> 00:02:15,032
ãÃì äáÃÃì äÃä ÃáÃáÃÃÿ
4
00:02:15,109 --> 00:02:18,374
Ãì ÃáÃÃà ,Ãã Ãì ÃáÃÃà ,Ãã Ãì ÃáãÃÿ
5
00:02:18,446 --> 00:02:23,247
ÃÃ
- The Tragedy of Macbeth.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,500 --> 00:02:03,671
Fair is foul and foul is fair.
2
00:02:03,880 --> 00:02:08,572
Hover through the fog and filthy air.
3
00:02:12,430 --> 00:02:17,956
When shall we three meet again?
In thunder, lightning or in rain?
4
00:02:18,165 --> 00:02:23,692
When the hurlyburly's done.
When the battle's lost and won.
5
00:02:23,900 --> 00:02:27,133
- That would be ere the set of sun.
- Where?
6
00:02:27,341 --> 00:02:29,218
Upon the heath.
7
00:02:29,427 --> 00:02:33,806
There to meet with Macbeth.
8
00:06:02,563 --> 00:06:05,587
- What bloody man is that?
- Hail, friend!
9
0
- The-Tragedy-of-Macbeth-DVDRip-XviD-CD2 .srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,264 --> 00:00:03,350
His throat is cut.
That I did for him.
2
00:00:03,559 --> 00:00:05,644
Thou art the best of the cutthroats.
3
00:00:05,853 --> 00:00:08,647
Yet he's good that did
the like for Fleance.
4
00:00:08,856 --> 00:00:11,525
If thou didst that,
thou art the nonpareil.
5
00:00:11,775 --> 00:00:15,320
Most royal sir, Fleance is escaped.
6
00:00:16,530 --> 00:00:19,616
Then comes my fit again.
7
00:00:19,867 --> 00:00:24,371
I had else been perfect, whole as
the marble, founded as the rock.
8
00:00:24,580 --> 00:00:29,751
But now I am cabined, confined,
bound in
- The-Tragedy-of-Macbeth-(1971).DVDRip.X viD.AC3.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,772 --> 00:01:57,731
Ãëîòî äîáðî Ã¥, à äîáðîòî çëî.
2
00:01:57,932 --> 00:02:02,403
Ãïîòà éâà ñå â îòðîâÃà òà ìúãëà .
3
00:02:06,092 --> 00:02:11,450
Ãîãà ëè ùå ñå ñðåùÃåì ïà ê?
à áóðÿ, ìúëÃèè è ìðà ê?
4
00:02:11,652 --> 00:02:16,965
Ãîãà òî áèòêà òà ïðèêëþ÷è
è ïîáåäèòåëÿò ñå çÃà å.
5
00:02:17,172 --> 00:02:20,244
- Ãîâà ùå ñòà ÃÃ¥ ïðåäè çà ëåç.
- Ãúäå?
6
00:02:20,452 --> 00:02:22,249
à ïóñòîøòà .
7
00:02:22,452 --> 00:02:26,604
Ãà ì ù
- The-Tragedy-of-Macbeth-(1971).DVDRip.X viD-CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,167 --> 00:00:03,250
Ãðÿçà õ ìó ãúðëîòî,
òîâà Ãà ïðà âèõ.
2
00:00:03,458 --> 00:00:05,583
ÃâÃî ñè îò
Ãà é-äîáðèòå ãëà âîðåçè.
3
00:00:05,792 --> 00:00:08,583
Ãî óáèåöúò Ãà ÃëèÃñ
ñúùî ÃÃ¥ ïà äà ïî-äîëó.
4
00:00:08,792 --> 00:00:11,458
Ãêî ñè Ãà ïðà âèë è òîâà ,
òè Ãÿìà ø ðà âåÃ.
5
00:00:11,708 --> 00:00:15,250
ÃëèÃñ óñïÿ äà ñå èçïëúçÃÃ¥.
6
00:00:16,458 --> 00:00:19,542
Ãîëåñòòà ìè ñå âúçâðúùà .
7
00:00:19,792 --> 00:00:24,292
ÃîñåãÃ
- The Tragedy of Macbeth.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,500 --> 00:02:03,671
Fair is foul and foul is fair.
2
00:02:03,880 --> 00:02:08,572
Hover through the fog and filthy air.
3
00:02:12,430 --> 00:02:17,956
When shall we three meet again?
In thunder, lightning or in rain?
4
00:02:18,165 --> 00:02:23,692
When the hurlyburly's done.
When the battle's lost and won.
5
00:02:23,900 --> 00:02:27,133
- That would be ere the set of sun.
- Where?
6
00:02:27,341 --> 00:02:29,218
Upon the heath.
7
00:02:29,427 --> 00:02:33,806
There to meet with Macbeth.
8
00:06:02,563 --> 00:06:05,587
- What bloody man is that?
- Hail, friend!
9
0
- The-Tragedy-of-Macbeth-(1971).DVDRip.X viD-CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,000 --> 00:01:47,958
Ãëîòî äîáðî Ã¥, à äîáðîòî çëî.
2
00:01:48,125 --> 00:01:52,625
Ãïîòà éâà ñå â îòðîâÃà òà ìúãëà .
3
00:01:56,292 --> 00:02:01,667
Ãîãà ëè ùå ñå ñðåùÃåì ïà ê?
à áóðÿ, ìúëÃèè è ìðà ê?
4
00:02:01,875 --> 00:02:07,167
Ãîãà òî áèòêà òà ïðèêëþ÷è
è ïîáåäèòåëÿò ñå çÃà å.
5
00:02:07,375 --> 00:02:10,458
- Ãîâà ùå ñòà ÃÃ¥ ïðåäè çà ëåç.
- Ãúäå?
6
00:02:10,667 --> 00:02:12,458
à ïóñòîøòà .
7
00:02:12,667 --> 00:02:16,792
Ãà ì ù
- The Tragedy of Macbeth.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
Fair is foul and foul is fair.
2
00:01:58,200 --> 00:02:02,700
Hover through the fog and filthy air.
3
00:02:06,400 --> 00:02:11,700
When shall we three meet again?
In thunder, lightning or in rain?
4
00:02:11,900 --> 00:02:17,200
When the hurlyburly's done.
When the battle's lost and won.
5
00:02:17,400 --> 00:02:20,500
- That would be ere the set of sun.
- Where?
6
00:02:20,700 --> 00:02:22,500
Upon the heath.
7
00:02:22,700 --> 00:02:26,900
There to meet with Macbeth.
8
00:05:47,100 --> 00:05:50,000
- What bloody man is that?
- Hail, friend!
9
0
There are more subtitles available for The Tragedy Of Macbeth
Click here to view them