Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Tracey Fragments 2007 Asister 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
Seis en punto.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
-Oscurecerse.
-Entendido.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
<i>No se muevan.
No hagan ruido.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
?Al suelo! ?Al suelo!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
-?De rodillas!
-?Al suelo!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
?D?nde est? Jamal Al Din?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Lev?ntense.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
?Mam?!
10
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
?Mam?!
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,370
?Te quieres morir?
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
Seis en punto.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
-Oscurecerse.
-Entendido.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
<i>No se muevan.
No hagan ruido.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
?Al suelo! ?Al suelo!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
-?De rodillas!
-?Al suelo!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
?D?nde est? Jamal Al Din?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Lev?ntense.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
?Mam?!
10
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
?Mam?!
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,370
?Te quieres morir?
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
Seis en punto.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
-Oscurecerse.
-Entendido.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
<i>No se muevan.
No hagan ruido.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
?Al suelo! ?Al suelo!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
-?De rodillas!
-?Al suelo!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
?D?nde est? Jamal Al Din?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Lev?ntense.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
?Mam?!
10
00:03:43,756 --> 00:03:45,155
?Mam?!
11
00:03:57,470 --> 00:03:59,370
?Te quieres morir?
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,957 --> 00:00:13,710
??????? ? ???????: Versetti.
2
00:00:15,031 --> 00:00:18,345
?????? ? ?????????: inbound@list.ru
3
00:00:46,110 --> 00:00:48,910
??????? ?? ??????????? ? ????? ?????
4
00:00:51,500 --> 00:00:54,000
? ?? ??????? ??????? ? ????????????? ??? ???????
5
00:00:55,850 --> 00:00:58,840
?? ???? ???????? ????????? ????.
6
00:01:01,770 --> 00:01:03,670
? ???? ??????, ????? ?? ???????? ?? ????.
7
00:01:05,190 --> 00:01:07,370
? ??? ???????, ????? ?? ????????.
8
00:01:08,660 --> 00:01:10,990
????? ???-?? ?????????? ????
9
00:01:11,180 --> 00:01:13,510
????????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,240 --> 00:00:41,439
<i>En dag falder man for en fyr.</i>
2
00:00:41,560 --> 00:00:45,633
<i>Han r?rer ved en</i>
<i>med sine fingre.</i>
3
00:00:45,760 --> 00:00:50,470
<i>Han br?nder huller p? ens hud</i>
<i>med sin mund.</i>
4
00:00:51,680 --> 00:00:54,911
<i>Det g?r ondt,</i>
<i>n?r man ser p? ham-</i>
5
00:00:55,040 --> 00:00:58,476
<i>- og det g?r ondt,</i>
<i>n?r man ikke g?r det.</i>
6
00:00:58,600 --> 00:01:04,311
<i>Det f?les, som om man</i>
<i>er blevet sk?ret med glassk?r.</i>
7
00:01:23,960 --> 00:01:27,430
<i>Sonny var en hund...</i>
8
00:01:27,560 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,957 --> 00:00:13,710
??????? ? ???????: Versetti.
2
00:00:15,031 --> 00:00:18,345
?????? ? ?????????: inbound@list.ru
3
00:00:46,110 --> 00:00:48,910
??????? ?? ??????????? ? ????? ?????
4
00:00:51,500 --> 00:00:54,000
? ?? ??????? ??????? ? ????????????? ??? ???????
5
00:00:55,850 --> 00:00:58,840
?? ???? ???????? ????????? ????.
6
00:01:01,770 --> 00:01:03,670
? ???? ??????, ????? ?? ???????? ?? ????.
7
00:01:05,190 --> 00:01:07,370
? ??? ???????, ????? ?? ????????.
8
00:01:08,660 --> 00:01:10,990
????? ???-?? ?????????? ????
9
00:01:11,180 --> 00:01:13,510
????????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,240 --> 00:00:41,439
<i>En dag falder man for en fyr.</i>
2
00:00:41,560 --> 00:00:45,633
<i>Han r?rer ved en</i>
<i>med sine fingre.</i>
3
00:00:45,760 --> 00:00:50,470
<i>Han br?nder huller p? ens hud</i>
<i>med sin mund.</i>
4
00:00:51,680 --> 00:00:54,911
<i>Det g?r ondt,</i>
<i>n?r man ser p? ham-</i>
5
00:00:55,040 --> 00:00:58,476
<i>- og det g?r ondt,</i>
<i>n?r man ikke g?r det.</i>
6
00:00:58,600 --> 00:01:04,311
<i>Det f?les, som om man</i>
<i>er blevet sk?ret med glassk?r.</i>
7
00:01:23,960 --> 00:01:27,430
<i>Sonny var en hund...</i>
8
00:01:27,560 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,957 --> 00:00:13,710
??????? ? ???????: Versetti.
2
00:00:15,031 --> 00:00:18,345
?????? ? ?????????: inbound@list.ru
3
00:00:46,110 --> 00:00:48,910
??????? ?? ??????????? ? ????? ?????
4
00:00:51,500 --> 00:00:54,000
? ?? ??????? ??????? ? ????????????? ??? ???????
5
00:00:55,850 --> 00:00:58,840
?? ???? ???????? ????????? ????.
6
00:01:01,770 --> 00:01:03,670
? ???? ??????, ????? ?? ???????? ?? ????.
7
00:01:05,190 --> 00:01:07,370
? ??? ???????, ????? ?? ????????.
8
00:01:08,660 --> 00:01:10,990
????? ???-?? ?????????? ????
9
00:01:11,180 --> 00:01:13,510
????????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,957 --> 00:00:13,710
??????? ? ???????: Versetti.
2
00:00:15,031 --> 00:00:18,345
?????? ? ?????????: inbound@list.ru
3
00:00:46,110 --> 00:00:48,910
??????? ?? ??????????? ? ????? ?????
4
00:00:51,500 --> 00:00:54,000
? ?? ??????? ??????? ? ????????????? ??? ???????
5
00:00:55,850 --> 00:00:58,840
?? ???? ???????? ????????? ????.
6
00:01:01,770 --> 00:01:03,670
? ???? ??????, ????? ?? ???????? ?? ????.
7
00:01:05,190 --> 00:01:07,370
? ??? ???????, ????? ?? ????????.
8
00:01:08,660 --> 00:01:10,990
????? ???-?? ?????????? ????
9
00:01:11,180 --> 00:01:13,510
????????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,957 --> 00:00:13,710
??????? ? ???????: Versetti.
2
00:00:15,031 --> 00:00:18,345
?????? ? ?????????: inbound@list.ru
3
00:00:46,110 --> 00:00:48,910
??????? ?? ??????????? ? ????? ?????
4
00:00:51,500 --> 00:00:54,000
? ?? ??????? ??????? ? ????????????? ??? ???????
5
00:00:55,850 --> 00:00:58,840
?? ???? ???????? ????????? ????.
6
00:01:01,770 --> 00:01:03,670
? ???? ??????, ????? ?? ???????? ?? ????.
7
00:01:05,190 --> 00:01:07,370
? ??? ???????, ????? ?? ????????.
8
00:01:08,660 --> 00:01:10,990
????? ???-?? ?????????? ????
9
00:01:11,180 --> 00:01:13,510
????????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:51,377
Can I use the mileage?
2
00:00:51,484 --> 00:00:52,974
Mileage?
3
00:00:54,687 --> 00:00:59,181
Possibly to America but you are
20,000 miles short.
4
00:00:59,993 --> 00:01:03,326
Then, how far can I go with it?
5
00:01:03,430 --> 00:01:04,624
Pardon?
6
00:01:05,732 --> 00:01:07,825
Excuse me for a minute.
7
00:01:10,136 --> 00:01:12,229
Hello. This is PARK Man-Soo.
8
00:01:12,338 --> 00:01:14,738
<i>When can I expect the money
you borrowed from me?</i>
9
00:01:14,841 --> 00:01:16,035
sorry?
10
00:01:17,243 --> 00:01:18,938
I didn't borrow any
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,200 --> 00:01:13,100
<i>De ce ?nt?rzie?</i>
2
00:01:13,100 --> 00:01:15,200
<i>Adderall nu mai este...
Ritalin nu mai este...</i>
3
00:01:15,900 --> 00:01:17,000
<i>Voci...</i>
4
00:01:17,000 --> 00:01:23,000
<i>Modifinilul e un stimulent
apropiat Clonazepamului. Bun.</i>
5
00:01:24,100 --> 00:01:28,500
<i>Am nevoie de zah?r...
Modifinil...</i>
6
00:01:30,300 --> 00:01:34,600
<i>Las?-ne s? ie?im!
Te rog, las?-ne s? ie?im!</i>
7
00:01:38,300 --> 00:01:42,100
<i>Te rog, r?m?i treaz?!
Po?i, ?tiu c? po?i!</i>
8
00:01:42,300 --> 00:01:46,100
<i>R?m?i treaz?.
S? nu adormi.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,491 --> 00:00:15,221
created by vonHenneberg
hherudek@seznam.cz
2
00:00:35,932 --> 00:00:39,756
One day you fall for this boy.
3
00:00:41,422 --> 00:00:44,247
And he touches you with his fingers.
4
00:00:45,737 --> 00:00:49,139
And he burns holes in your skin with his mouth.
5
00:00:51,434 --> 00:00:53,727
But it hurts when you look at him.
6
00:00:55,056 --> 00:00:57,695
And it hurts when you don't.
7
00:00:58,423 --> 00:01:03,296
And it feels like someone's cut you open
with a jagged piece of glass.
8
00:01:11,625 --> 00:01:14,402
The Tracey Fragments
9
00:01:23,902 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,300 --> 00:01:10,500
<i>Oh, I can't. I can't stay awake.</i>
<i>Stay awake, stay awake.</i>
2
00:01:10,800 --> 00:01:13,500
<i>Adderall, gone. Ritalin, gone.</i>
3
00:01:13,700 --> 00:01:15,000
<i>Amitriptyline. What is it?</i>
4
00:01:15,100 --> 00:01:18,800
<i>Modifinil, CNS. Dopamine.</i>
<i>A stimulant. Clonazepam.</i>
5
00:01:18,900 --> 00:01:21,900
<i>Clonazepam, good.</i>
<i>That's right. Yes. Good.</i>
6
00:01:22,100 --> 00:01:23,100
<i>Citric acid, yes.</i>
7
00:01:23,300 --> 00:01:26,200
<i>Oh, sugar, sugar. Fructose.</i>
<i>Mountain Dew, Mountain Dew.</i>
8
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,899 --> 00:01:11,723
<i>De ce ?nt?rzie?</i>
2
00:01:11,776 --> 00:01:13,834
<i>Adderall nu mai este...
Ritalin nu mai este...</i>
3
00:01:28,642 --> 00:01:31,888
<i>Hei, haide!
Te rog, d?-mi drumul!</i>
4
00:01:32,619 --> 00:01:34,850
<i>Te rog, deschide u?a!</i>
5
00:01:36,752 --> 00:01:40,688
<i>Stai treaz?! Te rog, stai treaz?,
nu po?i adormi acum!</i>
6
00:01:50,124 --> 00:01:55,375
<i>Deschide! Deschide!
Deschide u?a!</i>
7
00:01:58,479 --> 00:02:01,483
<b>Invazia</b>
8
00:02:02,690 --> 00:02:06,282
Traducerea ?i adaptarea: Shakti,
AMC & Sleepwalker
9
00:02:12,49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,187 --> 00:00:57,452
???W?G?K?R
2
00:01:19,179 --> 00:01:21,306
??T?H?A?Où?@?w???F
3
00:01:21,481 --> 00:01:25,247
?L?????A???|???~??
4
00:01:25,418 --> 00:01:28,114
??????N?b?~?????F
5
00:01:28,288 --> 00:01:29,585
??????
6
00:01:33,026 --> 00:01:34,687
?p???H
7
00:01:36,429 --> 00:01:38,590
?W?????A?O??p???n
8
00:01:41,134 --> 00:01:43,125
?L????b?~??????[?F?a
9
00:01:43,303 --> 00:01:47,262
?@?}?l?A?L?|????Q??
10
00:01:47,440 --> 00:01:49,101
???L???|??
11
00:01:49,209 --> 00:01:52,701
???O?]???`??A??O?`??K
12
00:01:55,014 --> 00:01:57,107
??H-??@??O??I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,600 --> 00:01:10,800
<i>Ah, no puedo, quedarme despierta.
Qu?date despierta, despierta.</i>
2
00:01:11,100 --> 00:01:13,800
<i>Aderol, cero. Ritalina, cero.</i>
3
00:01:14,000 --> 00:01:15,300
<i>Amitraptilina. ?Qu? es eso?</i>
4
00:01:15,400 --> 00:01:19,100
<i>Modifenil, CNS. Dopamina.
Un estimulante. Clonazepam.</i>
5
00:01:19,200 --> 00:01:22,200
<i>Clonazepam, bien.
Muy bien. Si. Bien.</i>
6
00:01:22,400 --> 00:01:23,400
<i>?cido c?trico, si.</i>
7
00:01:23,600 --> 00:01:26,500
<i>Ah, az?car, az?car. Fructosa.
Mountain Dew, Mountain Dew.</i>
8
00:01:28,300 --> 00:01:30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,600 --> 00:01:10,999
<i>?, nem megy. Nem tudok ?bren maradni.
Maradj ?bren, maradj ?bren.</i>
2
00:01:11,000 --> 00:01:13,899
<i>Adderall, elfogyott. Ritalin, elfogyott.</i>
3
00:01:13,900 --> 00:01:15,299
<i>Amitriptyline. Az meg mi is?</i>
4
00:01:15,300 --> 00:01:19,099
<i>Modifinil, CNS. Dopamine.
Egy ?l?nk?t?szer. Clonazepam.</i>
5
00:01:19,100 --> 00:01:22,299
<i>Clonazepam, az j?.
Nagyon is. ?gy van. J?.</i>
6
00:01:22,300 --> 00:01:23,499
<i>Citromsav, az kell.</i>
7
00:01:23,500 --> 00:01:28,110
<i>?, a cukor, a cukor. Frukt?z.
Mountain Dew, Mountain Dew.</i>
8
00:
Subtitles for The Tracey Fragments 2007 Asister 1
keywords: the, invasion, 2007, 1, cd, italian, it, asister, by, hyphen,
original filename: The Invasion - 2007 - 1CD - Italian - it - 1220a55f9be443c5443a52dc8921c645.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,244 --> 00:02:02,496
?ST?LA
2
00:02:14,008 --> 00:02:18,721
Uzay meki?i Patriot
d?n?? yolunda kaza yapt?.
3
00:02:19,263 --> 00:02:21,474
Patlad???nda b?y?k bir ses ??kt?.
4
00:02:24,477 --> 00:02:27,438
Enkaz her yere yay?ld?.
5
00:02:27,522 --> 00:02:30,358
Daha ?nce b?yle bir ?ey g?rmemi?tim.
6
00:02:30,441 --> 00:02:34,862
Neden insanlar?n bu kadar ?nemli
?eylere dokunmalar?na izin veriyorlar?
7
00:02:35,446 --> 00:02:38,741
D??ar? ??kt?k, enkaz?n yan?na gittik.
8
00:02:38,824 --> 00:02:40,576
Sorulmas? gereken ?? soru var...
9
00:02:40,660 --> 00:02:45,748
Mekik ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,417 --> 00:01:11,237
Waar is het?
2
00:01:11,293 --> 00:01:14,824
Waar is alles gebleven.
3
00:01:28,161 --> 00:01:31,151
Laat me eruit, alstublieft!
Open de deur!
4
00:01:31,207 --> 00:01:34,239
Enkel Personeel
5
00:01:35,571 --> 00:01:39,718
Ik moet wakker blijven.
6
00:01:39,774 --> 00:01:44,586
Ik kan het niet.
Je kunt het wel. Kom op!
7
00:01:49,645 --> 00:01:56,469
Doe open!
Open de deur!
8
00:01:58,001 --> 00:02:02,577
DE INVASIE
9
00:02:11,519 --> 00:02:12,810
We hebben vanavond tragisch nieuws.
10
00:02:12,866 --> 00:02:17,273
Het ruimteschip Atroit explo
Subtitles for The Tracey Fragments 2007 Asister 1
keywords: the, invasion, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, asister, www, usabit, com,
original filename: The Invasion - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 65418057150b49ef6773f78122e55617.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,800 --> 00:01:30,562
Abram a porta por favor.
2
00:01:31,903 --> 00:01:32,964
S? EMPREGADOS
3
00:01:37,079 --> 00:01:38,880
Tenho de ficar acordada...
4
00:01:58,391 --> 00:02:02,385
A INVAS?O
5
00:02:12,886 --> 00:02:18,061
Temos not?cias tr?gicas de que a
nave espacial explodiu no retorno.
6
00:02:18,101 --> 00:02:21,004
Foi uma grande explos?o.
7
00:02:21,034 --> 00:02:22,906
Os destro?os ca?ram sobre Dallas.
8
00:02:22,936 --> 00:02:26,310
Alguns peda?os ca?ram em Nova Yorque.
9
00:02:26,350 --> 00:02:30,684
DESASTRE DE NAVE ESPACIAL
10
00:02:30,724 --> 00:02:35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{247}Synchro do wersji:|The. Invasion. 2007. DVDRip. XviD-AsiSter
{251}{300}by falcon1984
{1389}{1482}t?umaczenie: thorek19|korekta: endospor
{1486}{1542}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1734}{1785}{y:i}Nie ma.
{1886}{1970}{y:i}Musisz zachowa? ?wiadomo??.|{y:i}Dobro? jest prawa.
{2324}{2426}{y:i}Nie mo?esz zasn??.|{y:i}Dasz rad?.
{2728}{2803}{y:i}Otw?rz drzwi!
{2817}{2922}INWAZJA
{3181}{3257}{y:i}Tragiczne wie?ci, zesz?ej nocy|{y:i}eksplodowa? wahad?owiec Patriot...
{3261}{3315}{y:i}... w czasie niespodziewanej|{
Subtitles for The Tracey Fragments 2007 Asister 1
keywords: transformers, 2007, 1, cd, french, fr, ts, eng, divx, ltt,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - French - fr - 11a7732526766a6eb04204ff750543d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,612 --> 00:00:44,811
***** Time Modification by *****
********* Dr. Haytham Oraby ********
2
00:00:51,859 --> 00:00:53,979
??? ????? ?????? ...
3
00:00:53,980 --> 00:00:56,301
??? ???? ????
4
00:00:57,007 --> 00:01:00,643
?? ???? ?? ??? ????... ??? ??? ????
5
00:01:00,644 --> 00:01:05,386
?????? ??? ??? ????? ??? ?????? ???????
??? ??????? ??????
??? CosTantEn ???
6
00:01:05,892 --> 00:01:08,920
???? ?? ??????? ???? ????? ???.
7
00:01:09,022 --> 00:01:11,444
???? ?? ??? ???? ?? ??????
8
00:01:11,646 --> 00:01:13,565
???? ??? ?? ??? ???? ....
9
00:01:13,969 --> 00:
Subtitles for The Tracey Fragments 2007 Asister 1
keywords: lucky, you, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, eng, axxo,
original filename: 42919-Lucky_You_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
Meredith Grey, Shakti & AMC
2
00:00:08,500 --> 00:00:13,500
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,000
LUCKY YOU
-= NOROCOSUL =-
4
00:00:29,913 --> 00:00:32,077
<i>Aici este New Country, 95.5...</i>
5
00:00:32,385 --> 00:00:33,581
<i>Muzicã country din inimã.</i>
6
00:00:33,889 --> 00:00:39,027
<i>Le urãm binevenit tuturor participanþilor
la Campionatul Mondial de poker, 2003.</i>
7
00:00:39,335 --> 00:00:41,431
<i>Iatã un clasic al lui George Jones</i>
8
00:00:41,707 --> 00:00:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{320}{405}.:: SUCCUBUS::.|HELL BENT
{490}{575}Wyst?puj?:
{600}{725}T?umaczenie i synchro: Sabat1970|sabat. irlandia@op. pl
{750}{810}Korekta: Hanka B?yskawica
{830}{888}/Niekt?rzy ludzie|/rodz? si? pierwsi,
{892}{945}/inni rodz? si?,|/by zosta? pierwszymi.
{949}{1055}/Nazywam si? Adam...|/i nale?? do jednych i drugich.
{1100}{1200}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napis?w
{1225}{1325}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org/
{1965}{2000}"DZIKUS"
{2170}{2260}/Mo?esz lata? pod chmurami,|/a i tak sko?czysz w ziemi.
{2280
Subtitles for The Tracey Fragments 2007 Asister 1
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, int, cimg, cd, 1, www, sharetuga, web, pt, avi,
original filename: Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.2007.DVDRip.XViD.AC3.iNT-CiMG-cd1.[www.sharetuga.web.pt].avi.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,807 --> 00:01:49,968
QUARTETO FANT?STICO
E O SURFISTA PRATEADO
2
00:02:26,813 --> 00:02:29,281
Ba?a de Suruga, Jap?o
3
00:02:56,709 --> 00:02:58,802
Giza, Egito
4
00:03:17,230 --> 00:03:19,664
Los Angeles, Calif?rnia
5
00:03:27,407 --> 00:03:32,003
<i>Ontem a FAA deixou brevemente
todos os avi?es no ch?o...</i>
6
00:03:32,178 --> 00:03:35,011
<i>depois que falhas
e cortes de energia...</i>
7
00:03:35,181 --> 00:03:39,015
<i>afetaram a costa Oeste.
Mas a grande novidade ? que...</i>
8
00:03:39,185 --> 00:03:42,052
<i>o muito aguardado casamento
do casal fant?stico...</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,028 --> 00:00:28,028
Nirvanair.... of course!
2
00:00:28,029 --> 00:00:39,029
<i>RESYNCHRONiZATiON BY
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www.Subs4U.gr-= $ =- www.stizoula.com-=</i>
3
00:00:40,029 --> 00:00:42,315
?????? ??????.
4
00:00:43,894 --> 00:00:47,648
- ?????????? ????????!
- ??? ??????;
5
00:00:48,561 --> 00:00:52,213
???? ??????;
???? ????????????.
6
00:00:52,273 --> 00:00:54,355
????????? ??? ?????.
7
00:00:54,431 --> 00:00:56,615
????? ????? ???????;
8
00:00:56,675 --> 00:00:57,892
??? ???? ?????.
9
00:00:57,972 --> 00:01:01,021
??? ?? ?? ?? ?? ??????!
10
0
Subtitles for The Tracey Fragments 2007 Asister 1
keywords: jekyll, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, ws, pdtv, river, s01e02,
original filename: Jekyll - 2007 - 1CD - English - en - 78d6faa0ba5895fbad7997dc478f4117.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,423 --> 00:00:02,480
<i>Come to my family again,</i>
2
00:00:02,499 --> 00:00:04,030
<i>and you and I...</i>
3
00:00:04,114 --> 00:00:05,270
...are at war.
4
00:00:07,383 --> 00:00:09,206
<i>When can we bring him in?
How soon?</i>
5
00:00:09,469 --> 00:00:11,432
We can't just pull him
off the streets.
6
00:00:11,629 --> 00:00:15,386
I'm sorry, I'm so sorry,
I thought you were Tom.
7
00:00:15,425 --> 00:00:16,627
Daddy!
8
00:00:17,717 --> 00:00:20,197
You can be anything
you want to be...
9
00:00:20,582 --> 00:00:22,010
Mr Hyde.
10
00:00:23,748 --> 00:00:26,651
Je
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,860 --> 00:01:04,193
Wodka, puur.
2
00:01:04,264 --> 00:01:06,494
Ik heet Collette.
- Collette?
3
00:01:06,566 --> 00:01:08,329
Wat is dat?
Frans zeker?
4
00:01:08,401 --> 00:01:11,393
Je kent er wel iets van.
5
00:01:11,471 --> 00:01:12,665
Parijs.
6
00:01:13,706 --> 00:01:16,300
Ik ben Lloyd, ik kom uit Fresno.
7
00:01:16,376 --> 00:01:18,936
Aangenaam kennis te maken, Lloyd.
8
00:01:19,012 --> 00:01:22,470
Collette, een mooie naam,
voor een mooie juffrouw.
9
00:01:22,549 --> 00:01:27,114
Het is toch juffrouw, niet?
- Sla dat maar over, Lloyd.
10
00:01:27,187 --
Subtitles for The Tracey Fragments 2007 Asister 1
keywords: rise, of, the, footsoldier, 2007, 1, cd, spanish, es, rotf, done,
original filename: Rise of the Footsoldier - 2007 - 1CD - Spanish - es - ac13a7d0fe3c20457a4dd3a150a5e381.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,014 --> 00:00:19,856
Basada en hechos reales.
2
00:01:11,497 --> 00:01:15,460
Hola, es Beggan, ll?mame de vuelta.
3
00:01:21,385 --> 00:01:24,227
As? que bueno...
4
00:01:24,388 --> 00:01:28,911
Era el final de todo aquello pero antes
de los asesinatos, todo era oscuro.
5
00:01:29,672 --> 00:01:34,075
Era algo raro, el
?xtasis y luego el f?tbol.
6
00:01:35,757 --> 00:01:39,560
Fue el f?tbol el que lo
empez? todo, de ah? vino.
7
00:01:40,801 --> 00:01:45,885
Hab?an tendencias, bueno, as?
es como todo comenz? para m?.
8
00:01:46,966 --> 00:01:50,689
"BRUTAL ASESINATO"
9
Subtitles for The Tracey Fragments 2007 Asister 1
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, flaite, sharethefiles, com,
original filename: Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.(2007).DVDRip.XviD-FLAiTE.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{97}{230}Synchro do wersji:DVDRip.XviD-FLAiTE|by falcon1984
{2559}{2666}FANTASTYCZNA CZW?RKA:|NARODZINY SREBRNEGO SURFERA
{3159}{3259}T?umaczenie: Human Torch|Korekta: The Thing
{4977}{5081}/Wczorajszej nocy lotnictwo USA,|/zosta?o uziemione,
{5082}{5203}/kiedy tajemniczy brak energii|/pojawi? si? na zachodzie USA.
{5218}{5286}/Ale tematem dzisiejszego dnia jest|/najbardziej oczekiwany ?lub
{5287}{5359}/fantastycznej pary:|/Reeda Richardsa i Susan Storm,
{5360}{5445}/kt?ry odb?dzie si? w najbli?sz? sobot?.
{5446}{5501}/"Reed Richard
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
Saw.IV.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND
2
00:01:00,000 --> 00:01:30,900
????????? by doden
???????????? by jim_nut18
1
00:02:00,700 --> 00:02:02,900
?? ????? ??? ??????? ?????
???? ???????.
2
00:02:02,900 --> 00:02:06,400
52 ??????. ??????. ?????????
3
00:02:08,100 --> 00:02:09,600
???? ??? ????????? ?????.
4
00:02:49,100 --> 00:02:51,300
??????? ?????? ??????????
?????? ??? ????.
5
00:04:25,000 --> 00:04:26,800
?? ????????? ?? ???????.
6
00:04:44,500 --> 00:04:47,200
?? ??????...
7
00:04:49,600 --> 00:04:51,800
???? ?? ?????????????? ???.
????!
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:18,900
[? Steve Winwood:
Gimme Some Lovin']
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,400
[engine revving]
3
00:01:13,000 --> 00:01:14,300
Wha... Ho!
4
00:01:14,300 --> 00:01:16,900
[yelling] Whoa!
5
00:01:17,500 --> 00:01:21,000
Oh! Man, oh, man!
6
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
I almost lost it back there.
7
00:01:23,600 --> 00:01:25,200
I didn't know what was going on.
8
00:01:25,300 --> 00:01:26,600
Oh!
9
00:01:26,700 --> 00:01:29,400
[groaning] Oh...
10
00:01:45,100 --> 00:01:46,500
Mmm.
11
00:01:51,500 --> 00:01:54,800
- Oh, hey, babe? Doug?
- Huh?
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,200 --> 00:01:03,800
Konst?bl Nicholas Angel.
2
00:01:03,800 --> 00:01:06,760
Narodil se a vyrostl v Lond?n?.
3
00:01:06,800 --> 00:01:10,360
Absolvoval univerzitu v Canterbury v roce 1993,
politiku a sociologii, ob? v?born?.
4
00:01:10,920 --> 00:01:15,200
P?ihl?sil se do policejn?ho v?cviku.
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,520
P?i cvi?en?ch byl vynikaj?c?.
6
00:01:19,720 --> 00:01:23,720
Zejm?na p?i m?stsk?ch z?saz?ch
a potla?ov?n? nepokoj?.
7
00:01:23,720 --> 00:01:28,920
Exceloval v teorii i p?i z?v?re?n?ch zkou?k?ch.
8
00:01:28,920 --> 00:01:33,480
Obdr?el ?estn? uzn?n?.
Subtitles for The Tracey Fragments 2007 Asister 1
keywords: xxy, 2007, portuguese, br, pb, dvd, rip, mp, 3, clan, sud,
original filename: XXY - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 1d63fd68b7650825bd7e4e1b7f12bce0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,157 --> 00:03:27,287
- F?mea.
- Devem estar por chegar.
2
00:03:28,662 --> 00:03:32,689
Pode ir.
Busco Alex e te vejo em casa.
3
00:04:05,165 --> 00:04:07,656
- Ol?.
- Ol?.
4
00:04:10,938 --> 00:04:12,200
Voc? n?o mudou nada.
5
00:04:12,339 --> 00:04:14,136
Ol? Ramiro.
6
00:04:15,642 --> 00:04:17,075
Ol?.
7
00:04:17,845 --> 00:04:19,813
Est? um hom?o.
8
00:04:40,067 --> 00:04:44,731
- Bom. Recebeu tudo?
- Sim, Ramiro est? lendo o livro.
9
00:04:44,838 --> 00:04:47,204
- Ainda n?o pude falar com o Kraken.
- Como n?o?
10
00:04:47,307 --> 00:04:50,003
N?o, mas hoje
Subtitles for The Tracey Fragments 2007 Asister 1
keywords: the, riches, 2007, 1, cd, english, en, 1x0, 3, notv, vo,
original filename: The Riches - 2007 - 1CD - English - en - b69c048a5e57bcb15482d43b9cf5ec6a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,579 --> 00:00:02,588
<i>I'm Wayne Malloy.</i>
2
00:00:02,754 --> 00:00:04,537
<i>My family and I are travelers.</i>
3
00:00:04,756 --> 00:00:08,339
<i>Our kind has been living in
this country for 150 years.</i>
4
00:00:08,526 --> 00:00:11,984
<i>We're not listed in the phonebook,
we don't have social security numbers.</i>
5
00:00:12,109 --> 00:00:13,235
<i>We live off the grid.</i>
6
00:00:13,353 --> 00:00:16,497
<i>Some call us gypsies,
others call us thieves,</i>
7
00:00:16,904 --> 00:00:19,407
<i>most though, don't even
know we exist.</i>
8
00:00:19,649 --> 00:00:20,744
Subtitles for The Tracey Fragments 2007 Asister 1
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, fxm,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Spanish - es - 256aa802acf41449855bb9dc2673a65e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,800 --> 00:01:08,631
Cari?o, ?tienes al beb??
2
00:01:11,571 --> 00:01:14,631
S?, s?, agarrar? al beb?.
Cre? que lo ten?as t?.
3
00:01:26,052 --> 00:01:27,747
Ya voy, ya voy.
4
00:01:46,372 --> 00:01:49,432
Papi ya te tiene. Papi ya te tiene.
5
00:01:49,509 --> 00:01:52,171
?Y mi beso? Vamos, vamos.
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,570
Vamos. Vamos.
7
00:01:59,152 --> 00:02:00,642
Lo est?s haciendo mal.
8
00:02:00,720 --> 00:02:03,120
?Qu? dices?
No sabes lo que estoy haciendo.
9
00:02:03,189 --> 00:02:05,817
Lo s? por el llanto.
Vamos, agarra a Kelly.
10
00:02:13,133 -
Subtitles for The Tracey Fragments 2007 Asister 1
keywords: resident, evil:, extinction, 2007, 1, cd, dutch, nl, evil, dvdscr, avi,
original filename: Resident Evil: Extinction - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 154400fc72e89fbbad3edfd1cb3258be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,431 --> 00:04:58,616
Neem een staal van haar bloed
en loos het lichaam.
2
00:04:58,982 --> 00:05:00,900
Ja, meneer.
3
00:06:44,061 --> 00:06:47,326
De 'umbrella corporation' dacht dat
ze de infectie onder controle hadden.
4
00:06:47,327 --> 00:06:48,706
Hadden zij zich even vergist.
5
00:06:48,707 --> 00:06:50,701
Raccoon City was alleen nog maar het begin.
6
00:06:50,702 --> 00:06:54,459
In een paar weken had
het T-virus de VS opgeslokt.
7
00:06:54,460 --> 00:06:56,587
In de maanden erna volgde de wereld.
8
00:06:56,588 --> 00:07:00,704
Het virus vernietigde niet alleen me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,420 --> 00:00:25,880
No dia seguinte ao 11 de setembro,
Danny e eu fomos ao Paquist?o.
2
00:00:27,320 --> 00:00:30,490
Ele era o correspondente do
Wall Street Journal no sul da ?sia.
3
00:00:30,590 --> 00:00:33,460
Eu estava trabalhando para
a r?dio p?blica francesa.
4
00:00:34,430 --> 00:00:37,760
Milhares de jornalistas de todo
o mundo chegaram a Islamabad...
5
00:00:37,870 --> 00:00:40,770
...para cobrir a guerra no Afeganist?o.
6
00:00:42,540 --> 00:00:45,130
Em 7 de outubro, o bombardeio come?ou.
7
00:00:45,240 --> 00:00:46,730
O PRE?O DA CORAGEM
8
00:01:01,320 --> 00:
Subtitles for The Tracey Fragments 2007 Asister 1
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, int, cimg, cd, 2,
original filename: Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.2007.DVDRip.XViD.AC3.iNT-CiMG-cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,829 --> 00:00:22,521
Rapazes, o que est?o a fazer?
2
00:00:28,568 --> 00:00:33,366
- Ben, levanta-a mais.
- Vou tentar.
3
00:01:03,919 --> 00:01:04,961
Sue!
4
00:01:11,636 --> 00:01:16,014
Afasta-te!
Antes que fa?as com que algu?m morra.
5
00:01:17,475 --> 00:01:18,603
Meu Deus!
6