Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Time Machine 2002
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, divx, vite,
original filename: The Time Machine (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,762 --> 00:02:18,931
Aren't you forgetting something?
2
00:02:19,181 --> 00:02:22,392
Something to do with
the third coefficient.
3
00:02:22,643 --> 00:02:25,062
Not that. Tonight.
4
00:02:25,270 --> 00:02:26,730
What?
5
00:02:26,939 --> 00:02:28,273
Emma?
6
00:02:29,233 --> 00:02:31,068
- What time is it?
- Almost 5.
7
00:02:31,235 --> 00:02:32,986
Oh, God.
8
00:02:46,208 --> 00:02:49,378
My concepts for microenergy waves,
rejected.
9
00:02:49,628 --> 00:02:53,465
The dean suggests I focus on
something to help mankind.
10
00:02:53,715 --> 00:02:55,425
Like his t
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: time, machine, the, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35967-Time_Machine,_The_(2002)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1539}-Dar, domnule profesor--|- Nu. Rãspunsurile sunt acolo, în test.
{3216}{3272}Nu ai uitat ceva?
{3277}{3374}ªtiu. E ceva cu al treilea|coeficient diferenþial.
{3379}{3435}- Nu asta. Seara asta.|- Poftim?
{3439}{3496}Emma?
{3501}{3570}- Cât e ceasul?|- Aproape 5:00.
{3576}{3670}Oh, Doamne.
{3847}{3923}Propunerea mea de a folosi|energia solarã a fost respinsã.
{3928}{3997}Conceptele mele despre folosirea|undelor de micro-energie au fost respinse.
{4003}{4097}Decanul mi-a sugerat sã-mi dedic|energia unui proiect ce ar putea |cu adevãrat sã ajute omenire.
{4101}{4146}De exemplu un studiu despre beneficiile|aduse de consumul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{400}Rezolutie: 640X272 @23.976FPS
{450}{778}Traducerea si adaptarea: christian175@gmx.net
{1219}{1357}MASINA TIMPULUI
{2450}{2556}DR. ALEXANDER HARTDEGEN|MECANICA SI INGINERIE APLICATA.
{3288}{3330}N-ai uitat ceva?
{3361}{3423}Nu stiu.|Poate coeficentul celei de-a treia diferentiale.
{3425}{3484}Nu asta. Diseara...
{3486}{3580}- Ce?|- Emma...
{3583}{3660}- Cat e ceasul?|- Aproape cinci.
{3922}{3985}Propunerea mea legata de energia|solara a fost respinsa...
{3987}{4057}Conceptele mele de utilizare a|micro-energiei au fost respinse...
{4059}{4160}Decanul sugereaza sa ma concentrez asupra unui|lucru care sa ajute cu adevarat omenirea...
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - 55ae83b7e3a451f9ee8947c52fcd2136.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1211}{1339}STROJ ?ASU
{1461}{1557}- Ale profesore--|- Ne. V?echny odpov?di|jsou v testu.
{3281}{3317}Nezapomn?l jsi na n?co?
{3330}{3429}V?m. Je to n?co s t?et?m |diferen?n?m sou?initelem.
{3431}{3490}- Ne tohle, ve?er,|- Co?
{3492}{3552}Ema?
{3554}{3628}- Kolik je hodin?|- Skoro 5:00,
{3630}{3689}O, bo?e.
{3901}{3980}- M?j n?vrh na vyu?it?|slune?n? energie, zam?tli,
{3982}{4053}M?j koncept na ovl?dnut?|mikrovln, zam?tli,
{4055}{4151}D?kan mi navrhnul,|?e se m?m zam??it na n?co, co|m??e skute?n? pomoci lidstvu,
{4153}{4202}Jako jeho studium ve prosp?ch|spot?eby tab?ku,
{4204}{4292}Alexi, probl?m jsou|tv? ide?ly, jsou p??li? ... radik?ln?
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Portuguese - pt - c865159d298e1960182c8f99afb8f0ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1227}{1375}The Time Machine - A M?quina do Tempo||Tradu??o e Legenda|By Dyamond 2000 Mhz & Marayah ?
{2485}{2599}MEC?NICA APLICADA|E ENGENHARIA
{3305}{3359}N?o est? se esquecendo de nada?
{3363}{3439}N?o sei. Algo a ver|com o terceiro coeficiente.
{3444}{3497}N?o ? isso.|Hoje ? noite.
{3502}{3567}- O qu??|- Emma?
{3596}{3649}- Que horas s?o?|- Quase cinco.
{3654}{3692}Meu Deus.
{4003}{4073}Meu conceito de ondas|de microenergia foi rejeitado.
{4078}{4171}O reitor sugeriu que me dedicasse|a algo ?til para a humanidade.
{4175}{4290}- Como o estudo dele sobre tabaco.|- O problema ? que suas id?ias s?o...
{4295}{4354}...radicais.|- O problema
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, italian, it, machine0,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Italian - it - 669f7d93c3b92b247d63237a7fd7cd02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,606 --> 00:01:43,066
Dott. Alexander Hartdegen
MECCANICA E INGEGNERIA APPLICATA
2
00:02:11,046 --> 00:02:13,207
Non dimenticate qualcosa?
3
00:02:13,405 --> 00:02:16,556
Forse qualcosa nel terzo
coefficiente.
4
00:02:16,686 --> 00:02:19,098
Non quello. Stasera.
5
00:02:19,246 --> 00:02:20,634
Cosa?
6
00:02:20,845 --> 00:02:22,153
Emma?
7
00:02:23,046 --> 00:02:24,843
- Che ore sono? - Quasi le 5.
8
00:02:24,966 --> 00:02:26,638
Oh, Dio.
9
00:02:39,325 --> 00:02:42,476
La mia teoria sulle onde
elettromagnetiche: Rifiutata.
10
00:02:42,605 --> 00:02:46,405
Il presid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1456}{1552}- Fakat Profesör...|- Hayýr. Tüm cevaplar|testin içinde bir yerlerde.
{3264}{3324}Bir þey unutmuyor musun?
{3325}{3425}Biliyorum, bu üçüncü diferansiyel|katsayýsýný kullanmakla ilgili.
{3427}{3486}- O deðil, bu gece?|- Ne?
{3488}{3547}Emma?
{3549}{3624}- Saat kaç?|- 5 olmak üzere.
{3626}{3685}Tanrým.
{3896}{3976}Güneþ enerjisini kullanma|hakkýnda ki önerim reddedildi,
{3978}{4049}Benimde mikro dalgalarýn enerjisinden|faydalanma önerim reddedildi,
{4050}{4146}Dekan, benim o adamýn çalýþmalarýna|yardýmcý olabilecek, konular üzerinde|çalýþmamý istedi,týpký...
{4148}{4198}onun çalýþmasý olan "
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: 1878, time, machine, the, 2002, 3, 97, 6, fps,
original filename: 1878-Time_Machine,_The_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1457}{1588}-Dar, domnule profesor--|- Nu. Rãspunsurile sunt acolo, în test.
{3265}{3320}Nu ai uitat ceva?
{3325}{3423}ªtiu. E ceva cu al treilea|coeficient diferenþial.
{3428}{3483}- Nu asta. Seara asta.|- Poftim?
{3488}{3545}Emma?
{3550}{3619}- Cât e ceasul?|- Aproape 5:00.
{3624}{3719}Oh, Doamne.
{3896}{3972}Propunerea mea de a folosi|energia solarã a fost respinsã.
{3977}{4046}Conceptele mele despre folosirea|undelor de micro-energie au fost respinse.
{4051}{4145}Decanul mi-a sugerat sã-mi dedic|energia unui proiect ce ar putea |cu adevãrat sã ajute omenire.
{4150}{4195}De exemplu un studiu despre beneficiile|aduse de consumul
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - 32b3e503d98b30ea17b6bffe88fbd4f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1211}{1339}{s:70}STROJ ?ASU
{1461}{1557}- Ale profesore...|- Ne. V?echny odpov?di|jsou v testu.
{3281}{3317}Nezapomn?l jsi na n?co?
{3330}{3429}V?m. Je to n?co s t?et?m |diferen?n?m sou?initelem.
{3431}{3490}- Ne tohle, ve?er,|- Co?
{3492}{3552}Ema?
{3554}{3628}- Kolik je hodin?|- Skoro 5:00,
{3630}{3689}O, bo?e.
{3901}{3980}- M?j n?vrh na vyu?it?|slune?n? energie, zam?tli,
{3982}{4053}M?j koncept na ovl?dnut?|mikrovln, zam?tli,
{4055}{4151}D?kan mi navrhnul,|?e se m?m zam??it na n?co, co|m??e skute?n? pomoci lidstvu,
{4153}{4202}Jako jeho studium ve prosp?ch|spot?eby tab?ku,
{4204}{4292}Alexi, probl?m jsou|tv? ide?ly, jsou p??li? ... r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,357 --> 00:01:00,691
[Bell Ringing]
2
00:01:00,762 --> 00:01:04,755
- But Professor...
- No. The answers are
all there in the test.
3
00:01:04,832 --> 00:01:07,494
[Chattering]
4
00:02:16,173 --> 00:02:18,641
Aren't you
forgetting something?
5
00:02:18,709 --> 00:02:22,874
I know. It's something to do with
the third differential coefficient.
6
00:02:22,948 --> 00:02:25,416
- Not that, Tonight,
- What?
7
00:02:25,484 --> 00:02:27,975
Emma?
8
00:02:28,053 --> 00:02:31,147
- What time is it?
- Almost5... 00,
9
00:02:31,223 --> 00:02:33,714
Oh, God.
10
00:02:42,535
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dual, grt,
original filename: The Time Machine (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:54,632
ZAMAN MAKÃNASI
2
00:01:39,480 --> 00:01:43,792
Dr. Alexander Hartdegen
UYGULAMALI MÃHENDÃSLÃK
3
00:02:11,880 --> 00:02:13,950
Bir þey unutmadýn mý?
4
00:02:14,200 --> 00:02:17,272
Ãçüncü katsayýyla
ilgili bir þeyler.
5
00:02:17,520 --> 00:02:19,829
Hayýr o deðil. Bu gece.
6
00:02:20,040 --> 00:02:21,439
Ne?
7
00:02:21,640 --> 00:02:22,914
Emma?
8
00:02:23,840 --> 00:02:25,592
- Saat kaç?
- Nerdeyse 5.
9
00:02:25,760 --> 00:02:27,432
Aman Tanrým.
10
00:02:40,120 --> 00:02:42,839
Mikroenerji dalgalarý taslaðým
reddedildi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1000}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{1228}{1369}? ?????? ??? ??????
{1500}{1600}???????? ????? 1:31:53"
{2490}{2598}?? ????????? ??????????|??????????? ?????????
{3300}{3352}??? ?????? ????;
{3358}{3435}??? 3? ????????? ??????????.
{3441}{3499}'??? ????. ?????.
{3599}{3643}- ?? ??? ?????;|- ???????? ?????.
{4006}{4083}?? ????? ??? ?? ??????|?????????????? ????????????.
{4088}{4181}? ???????? ???? ?? ???? ????|???????.
{4186}{4227}??? ?? ?????? ??? ??? ??? ???????? ???|??? ?????????? ??????.
{4232}{4354}?? ????? ??? ?????|????? ?????????????.
{4359}{4445}'???? ??? ????? ????? ???????????.|????? ??? ?????????.
{4449}{4539}?? ?
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, vite,
original filename: The Time Machine (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,450 --> 00:00:56,082
ZAMAN MAKÃNASI
2
00:01:40,930 --> 00:01:45,242
Dr. Alexander Hartdegen
UYGULAMALI MÃHENDÃSLÃK
3
00:02:17,050 --> 00:02:19,120
Bir þey unutmadýn mý?
4
00:02:19,370 --> 00:02:22,442
Biliyorum.Ãçüncü katsayýyla
ilgili bir þeyler.
5
00:02:22,690 --> 00:02:24,999
Hayýr o deðil. Bu gece.
6
00:02:25,210 --> 00:02:26,609
Ne?
7
00:02:26,810 --> 00:02:28,084
Emma?
8
00:02:29,010 --> 00:02:30,762
- Saat kaç?
- Nerdeyse 5.
9
00:02:30,930 --> 00:02:32,602
Aman Tanrým.
10
00:02:46,240 --> 00:02:48,959
Mikroenerji dalgalarý taslaðým
redd
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, int, edrp,
original filename: The Time Machine (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3290}{3342}Bir þey unutmadýn mý?
{3348}{3425}Ãçüncü katsayýyla|ilgili bir þeyler.
{3431}{3489}Hayýr o deðil. Bu gece.
{3493}{3529}Ne?
{3534}{3565}Emma?
{3589}{3633}- Saat kaç?|- Nerdeyse 5.
{3637}{3678}Aman Tanrým.
{3996}{4064}Mikro enerji dalgalarý taslaðým|reddedildi.
{4069}{4168}Dekan insanlýða yardým edecek|bir þey bulmamý söyledi.
{4172}{4216}Onun tütün çalýþmasý gibi.
{4222}{4343}- Alex, fikirlerin çok radikal.|- Sorun fakültede.
{4349}{4435}Dinozorlar. Nesillerinin|tükendiðinden haberleri yok.
{4439}{4528}Gelecekte arkeologlar|onlarý keþfedecek.
{4535}{4573}Buðulu gözleri...
{4579}{4698}Yardý
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - 937f406ecc0a3ba58ce6f07d2e7572ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0700}{0850}Translated by ThomasK on July 2002
{0870}{1020}Dedicated to my girlfriend Martina
{1200}{1350}STROJ ?ASU
{1460}{1556}Ale profesore...|Ne. V?echny odpov?di jsou v textu.
{3268}{3327}Nezapomn?l jste na n?co?
{3329}{3429}Ano, v?m.|Mysl?te t?et? diferenci?ln? koeficient?
{3431}{3490}Ne, dnes ve?er,|Co?
{3491}{3551}Emma?
{3553}{3627}Kolik je hodin?|T?m?? 5:00...
{3629}{3689}Oh, bo?e...
{3900}{3979}M?j n?vrh pro pou?it?|slune?n? energie, odm?tnut.
{3981}{4053}M?j koncept pro vyu?it?|mikrovln, odm?tnut.
{4055}{4150}D?kan navrhuje, abych se|zam??il na n?co, co by pomohlo lidstvu.
{4152}{4202}Jako jeho studie|o spot?eb? tab?ku.
{4203
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,927 --> 00:01:04,920
Maar professor. - Nee. De
antwoorden staan allemaal in de test.
2
00:02:16,336 --> 00:02:18,804
Vergeet je niet iets ?
3
00:02:18,872 --> 00:02:23,036
Ik weet het. Het heeft iets te maken
met de derde differentiële coëfficiënt
4
00:02:23,109 --> 00:02:25,577
Niet dat. Vanavond.
- Wat ?
5
00:02:25,645 --> 00:02:28,136
Emma ?
6
00:02:28,214 --> 00:02:31,308
Hoe laat is het ?
- Bijna 5 uur.
7
00:02:31,384 --> 00:02:33,875
O, God.
8
00:02:42,695 --> 00:02:45,994
Mijn voorstel om zonne-energie
te gebruiken, afgewezen.
9
00:02:46,065 --> 00:02:49,057
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz, vite, divx, tm,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - b49632c05f0f4045e112ca57a21d716f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:40,200
Titulky Stanley_cz.
Stanley_cz@seznam.cz
2
00:00:50,050 --> 00:00:56,306
STROJ ?ASU
3
00:01:00,894 --> 00:01:04,898
- Ale profesore...
- Ne. V?echny odpov?di jsou v textu.
4
00:02:16,303 --> 00:02:18,764
Nezapomn?l jste na n?co?
5
00:02:18,847 --> 00:02:23,018
Ano, v?m.
Mysl?te t?et? diferenci?ln? koeficient?
6
00:02:23,101 --> 00:02:25,562
- Ne, dnes ve?er,
- Co?
7
00:02:25,604 --> 00:02:28,106
Emma?
8
00:02:28,190 --> 00:02:31,276
- Kolik je hodin?
- T?m?? 5:00...
9
00:02:31,360 --> 00:02:33,862
Oh, bo?e...
10
00:02:42,663 --> 00:02:45,958
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, internal, ignite, dutch,
original filename: The.Time.Machine.2002.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iGNiTE-DUTCH.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,855 --> 00:01:47,275
TOEGEPASTE
NATUURWETENSCHAPPEN
2
00:02:16,846 --> 00:02:22,185
Vergeet je niet iets?
- Het derde differentiaalquotiënt.
3
00:02:22,352 --> 00:02:24,979
Nee, vanavond.
4
00:02:26,731 --> 00:02:28,775
Emma?
5
00:02:28,942 --> 00:02:31,861
Hoe laat is 't?
- Bijna vijf uur.
6
00:02:43,164 --> 00:02:48,795
Voorstel zonne-energie, verworpen.
Idee voor de magnetron, verworpen.
7
00:02:48,962 --> 00:02:55,301
De deken wil dat ik de mensheid help,
en de voordelen van tabak onderzoek.
8
00:02:55,468 --> 00:02:58,513
Je hebt gewoon te radicale ideeën.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,573 --> 00:01:43,849
TOEGEPASTE
NATUURWETENSCHAPPEN
2
00:02:12,213 --> 00:02:17,333
Vergeet je niet iets?
- Het derde differentiaalquoti?nt.
3
00:02:17,493 --> 00:02:20,007
Nee, vanavond.
4
00:02:21,693 --> 00:02:23,649
Emma?
5
00:02:23,813 --> 00:02:26,611
Hoe laat is 't?
- Bijna vijf uur.
6
00:02:37,453 --> 00:02:42,846
Voorstel zonne-energie, verworpen.
Idee voor de magnetron, verworpen.
7
00:02:43,013 --> 00:02:49,088
De deken wil dat ik de mensheid help,
en de voordelen van tabak onderzoek.
8
00:02:49,253 --> 00:02:52,165
Je hebt gewoon te radicale idee?n.
9
00:0
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: time, machine, the, 2002, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32210-Time_Machine,_The_(2002)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{80}{280}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{281}{400}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1196}{1374}MAªINA TIMPULUI
{2458}{2603}Dr Alexander Hartdegen|MECANICÃ APLICATÃ
{3283}{3336}Nu uiþi ceva?
{3342}{3418}E legat de al treilea|coeficient diferenþial...
{3424}{3455}Nu mã refer la asta.
{3461}{3514}- Disearã.|- Poftim?
{3520}{3572}Emma...
{3578}{3702}- Cât e ceasul?|- Aproape cinci.
{3929}{3989}Utilizarea|energiei solare a fost respinsã.
{3995}{4057}Ideea cu undele|electromagnetice, respinsã.
{4063}{4142}Decanul sugereazã sã mã ocup|de ceva folositor umani
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1000}??????????? ??????-?????????|?????? ?
{1228}{1369}? ?????? ??? ??????
{1500}{1600}???????? ????? 1:31:53"
{2490}{2598}?? ????????? ??????????|??????????? ?????????
{3300}{3352}??? ?????? ????;
{3358}{3435}??? 3? ????????? ??????????.
{3441}{3499}'??? ????. ?????.
{3599}{3643}- ?? ??? ?????;|- ???????? ?????.
{4006}{4083}?? ????? ??? ?? ??????|?????????????? ????????????.
{4088}{4181}? ???????? ???? ?? ???? ????|???????.
{4186}{4227}??? ?? ?????? ??? ??? ??? ???????? ???|??? ?????????? ??????.
{4232}{4354}?? ????? ??? ?????|????? ?????????????.
{4359}{4445}'???? ??? ????? ????? ???????????.|????? ??? ?????????.
{4449}{4539}?? ?
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - b9ae20b35bb30c165f59ba962daac0f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,523 --> 00:00:55,857
STROJ ?ASU
2
00:01:00,927 --> 00:01:04,920
- Ale profesore--
- Ne. V?echny odpov?di
jsou v testu.
3
00:01:04,998 --> 00:01:07,660
4
00:02:16,336 --> 00:02:18,804
Nezapomn?l jsi na n?co?
5
00:02:18,872 --> 00:02:23,036
V?m. Je to n?co s t?et?m
diferen?n?m sou?initelem.
6
00:02:23,109 --> 00:02:25,577
- Ne tohle, ve?er,
- Co?
7
00:02:25,645 --> 00:02:28,136
Ema?
8
00:02:28,214 --> 00:02:31,308
- Kolik je hodin?
- Skoro 5:00,
9
00:02:31,384 --> 00:02:33,875
O, bo?e.
10
00:02:42,695 --> 00:02:45,994
- M?j n?vrh na vyu?it?
slune?n? energie, za
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: The Time Machine - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:56,000
>--AIKAKONE--<
2
00:01:00,200 --> 00:01:04,200
- Mutta Professori...
- Ei. Kaikki oikeat vastaukset...
3
00:02:15,600 --> 00:02:18,200
Oletkohan unohtanut jotain?
4
00:02:18,200 --> 00:02:22,400
Tiedän. Se on jotakin kolmannessa differentiaali
yhtälössä.
5
00:02:22,400 --> 00:02:25,000
- En minä sitä, tänään...
- Mitä?
6
00:02:25,484 --> 00:02:27,975
6
00:02:27,600 --> 00:02:30,600
- Paljonko kello on?
- Melkein viisi.
7
00:02:30,800 --> 00:02:33,200
Voi Luoja.
8
00:02:42,000 --> 00:02:45,400
Ehdotukseni aurinkovoiman hyödyntämiseksi,
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - 79a713707d53855915d59dc696534f2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1514}{1775}STROJ ?ASU
{3555}{3599}Promi?te, pane Filby!
{5364}{5486}-Je to od n?ho jednozna?n? neslu?n?!|-Pouze se zdr?el.
{5491}{5540}Tohle je pl?tv?n? ?asem!
{5545}{5635}Pokud nep?ijde, m?m na pr?ci|d?le?it?j?? v?ci.
{5739}{5801}Tak mluvte. Co se d?je?
{6027}{6117}Jsme nebo nejsme|pozv?ni na ve?e?i?
{6137}{6170}Z?ejm? ano.
{6198}{6306}-Jak dlouho je pry??|-Nev?m to jist?, pane. N?kolik dn?.
{6311}{6366}Sotva ho kdy vid?m.
{6371}{6477}Nikdy neopou?t? laborato?.|Jen p?ijde a vezme si j?dlo.
{6496}{6602}Ale ?ekl mi o ve?e?i|a dal mi ty instrukce.
{6658}{6707}D?kuji, pan? Watchettov?.
{6741}{6830}-Co je tam, Filby? Co se d?je?|-Vlastn? ni
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - f56d106dfe37dd26dd9f3eafeab08eb1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1208}www.titulky.com
{1228}{1369}STROJ ?ASU
{2490}{2598}Dr. Alexandr Hartdegen|STROJN? IN?EN?RSTV?
{3300}{3352}Nezapomn?l jsi na n?co?
{3358}{3435}Mo?n? na t?et? koeficient.
{3441}{3499}To ne. Na dne?n? ve?er.
{3504}{3539}Co?
{3544}{3576}Emma?
{3599}{3643}-Kolik je hodin?|-Bude p?t.
{3934}{3998}M? n?vrhy na vyu?it?|slune?n? energie zam?tli.
{4006}{4083}Studii o mikrovln?ch taky.
{4088}{4181}D?kan mi navrhl, a? se zam???m|na n?co, co lidstvu prosp?je.
{4186}{4309}-Jako on ve sv? studii o tab?ku.|-Alexi, tv? teorie jsou moc radik?ln?.
{4313}{4374}Na fakult? vl?dnou dinosau?i.
{4379}{4445}Nemaj? v sob? ?petku ?ivota.
{4449}{4539}Pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{1120}Subtitulos y Modificaciones por Hosen|hosen@fibertel.com.ar
{1210}{1283}LA MÃQUINA DEL TIEMPO
{2467}{2581}"Dr. Alexander Hartdegen|Mecánica Aplicada E IngenierÃa"
{3294}{3343}¿No estás olvidando algo?
{3345}{3437}- El coeficiente del 3er diferencial.|- Eso no.
{3439}{3498}-Esta noche.|-¿Qué?
{3524}{3559}¿Emma?
{3561}{3644}- ¿Qué hora es?|- Casi las 5:00.
{3924}{3986}Mi propuesta para aprovechar|energÃa solar, rechazada.
{3988}{4062}Mis conceptos para utilizar|ondas de microenergÃa, rechazados.
{4064}{4161}El rector sugiere que me concentre|en algo que ayude a la humanidad...
{4163}{4210}...como los beneficios|del cons
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, polish, pl,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Polish - pl - cc8fc11be30c61bec964348b2074df2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1228}{1356}WEHIKU? CZASU
{1468}{1564}- Ale profesorze...|- Nie. Wszystkie odpowiedzi s? w te?cie.
{2468}{2548}Dr Alexander Hartdegen|Mechanika Stosowana i In?ynieria
{3275}{3334}Nie zapominasz o czym??
{3335}{3436}Nie wiem...|ta definicja chyba powinna by? inaczej.
{3438}{3496}- Nie to, dzi? wiecz?r,|- Co?
{3498}{3558}Emma?
{3561}{3634}- Kt?ra godzina?|- Prawie pi?ta,
{3635}{3695}O, Rany.
{3906}{3985}Moja propozycja u?ycia|energii s?onecznej, odrzucona.
{3988}{4059}Koncepcja wykorzystania|mikro-energii fal, odrzucona.
{4062}{415
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:00,926 --> 00:01:04,920
-Men Professor
-Nej.Alle svarene er i testen.
3
00:01:04,998 --> 00:01:07,659
4
00:02:16,336 --> 00:02:18,804
Glemmer du ikke noget?
5
00:02:18,872 --> 00:02:23,036
Jo. Det har noget at gøre med den
tredje differentiale coefficient.
6
00:02:23,109 --> 00:02:25,574
- Ikke det. Iaften.
- Hvad?
7
00:02:25,645 --> 00:02:28,133
Emma?
8
00:02:28,211 --> 00:02:31,306
-Hvad er klokken?
-Næsten 5:00
9
00:02:31,383 --> 00:02:33,875
Ãh,Gud.
10
00:02:42,693 --> 00:02:45,991
Mit forslag til forbedret solkraft, afslået.
11
00:02:46,062 --> 00:02:49,056
Mit koncept til at anvende mikro-energi bølger, afslået.
12
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - d9f34475d04e72be2ea1ab835484b620.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1211}{1339}STROJ ?ASU
{1461}{1557}- Ale profesore--|- Ne. V?echny odpov?di|jsou v testu.
{3281}{3317}Nezapomn?l jsi na n?co?
{3330}{3429}V?m. Je to n?co s t?et?m |diferen?n?m sou?initelem.
{3431}{3490}- Ne tohle, ve?er,|- Co?
{3492}{3552}Ema?
{3554}{3628}- Kolik je hodin?|- Skoro 5:00,
{3630}{3689}O, bo?e.
{3901}{3980}- M?j n?vrh na vyu?it?|slune?n? energie, zam?tli,
{3982}{4053}M?j koncept na ovl?dnut?|mikrovln, zam?tli,
{4055}{4151}D?kan mi navrhnul,|?e se m?m zam??it na n?co, co|m??e skute?n? pomoci lidstvu,
{4153}{4202}Jako jeho studium ve prosp?ch|spot?eby tab?ku,
{4204}{4292}Alexi, probl?m jsou|tv? ide?ly, jsou p??li? ... radik?ln?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{400}Rezolutie: 640X272 @23.976FPS
{450}{778}Traducerea si adaptarea: christian175@gmx.net
{1219}{1357}MASINA TIMPULUI
{2450}{2556}DR. ALEXANDER HARTDEGEN|MECANICA SI INGINERIE APLICATA.
{3288}{3330}N-ai uitat ceva?
{3361}{3423}Nu stiu.|Poate coeficentul celei de-a treia diferentiale.
{3425}{3484}Nu asta. Diseara...
{3486}{3580}- Ce?|- Emma...
{3583}{3660}- Cat e ceasul?|- Aproape cinci.
{3922}{3985}Propunerea mea legata de energia|solara a fost respinsa...
{3987}{4057}Conceptele mele de utilizare a|micro-energiei au fost respinse...
{4059}{4160}Decanul sugereaza sa ma concentrez asupra unui|lucru care sa ajute cu adevarat omenirea...
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - fd114d5a3ff3778354d38d7d07a797ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1131}{1191}www.titulky.com
{1211}{1339}STROJ ?ASU
{1460}{1556}- Ale profesore-|- Ne. V?echny odpov?di|jsou v testu.
{3268}{3327}Nezapomn?l jsi na n?co?
{3329}{3429}V?m. Je to n?co s t?et?m|diferen?n?m sou?initelem.
{3431}{3490}- Ne tohle, ve?er,|- Co?
{3491}{3551}Ema?
{3553}{3627}- Kolik je hodin?|- Skoro 5:00,
{3629}{3689}O, bo?e.
{3900}{3979}- M?j n?vrh na vyu?it?|slune?n? energie, zam?tli,
{3981}{4053}M?j koncept na ovl?dnut?|mikrovln, zam?tli,
{4055}{4150}D?kan mi navrhnul,|?e se m?m zam??it na n?co, co|m??e skute?n? pomoci lidstvu,
{4152}{4202}Jako jeho studium ve prosp?ch|spot?eby tab?ku,
{4203}{4291}Alexi, probl?m jsou|tv? ide?ly
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:01.00,00:01:04.99
Ali profesore[br]Ne. Svi odgovori su u testu.
00:02:16.17,00:02:18.58
Da niste zaboravili nešto?
00:02:18.58,00:02:22.59
Znam. IImam neke veze sa treæim[br]diferencijalnim koeficijentom.
00:02:22.60,00:02:25.72
Ne to, veèeras,[br]Šta?
00:02:25.73,00:02:29.30
Emma?
00:02:28.14,00:02:31.34
Koliko je sati?[br]Skoro je 5:00,
00:02:31.35,00:02:33.75
Oh, Bože.
00:02:42.54,00:02:45.75
Moj prijedlog za upotrebu[br]solarne energije, odbijen.
00:02:45.76,00:02:48.94
Moja zamisao
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cs - 55ae83b7e3a451f9ee8947c52fcd2136.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1211}{1339}STROJ ?ASU
{1461}{1557}- Ale profesore--|- Ne. V?echny odpov?di|jsou v testu.
{3281}{3317}Nezapomn?l jsi na n?co?
{3330}{3429}V?m. Je to n?co s t?et?m |diferen?n?m sou?initelem.
{3431}{3490}- Ne tohle, ve?er,|- Co?
{3492}{3552}Ema?
{3554}{3628}- Kolik je hodin?|- Skoro 5:00,
{3630}{3689}O, bo?e.
{3901}{3980}- M?j n?vrh na vyu?it?|slune?n? energie, zam?tli,
{3982}{4053}M?j koncept na ovl?dnut?|mikrovln, zam?tli,
{4055}{4151}D?kan mi navrhnul,|?e se m?m zam??it na n?co, co|m??e skute?n? pomoci lidstvu,
{4153}{4202}Jako jeho studium ve prosp?ch|spot?eby tab?ku,
{4204}{4292}Alexi, probl?m jsou|tv? ide?ly, jsou p??li? ... radik?ln?
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - f964dc174a73adf260963d2722f70e9a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1460}{1546}- Ale profesore ...|- Ne. Odpov?di jsou v testu.
{2450}{2550}{Y:I,B}APLIKOVAN? MECHANIKA|A IN?EN?RSTV?
{3268}{3327}Nezapomn?l jsi na n?co?
{3329}{3429}V?m. N?co s t?et?m|diferen?n?m sou?initelem.
{3431}{3490}- To ne. Dnes ve?er.|- Co?
{3501}{3551}Emma?
{3553}{3627}- Kolik je hodin?|- Skoro p?t.
{3629}{3680}Bo?e.
{3900}{3979}Zam?tli m?j n?vrh na vyu?it?|slune?n? energie.
{3981}{4053}Zam?tli m?j koncept|na vyu?it? mikrovln.
{4055}{4150}D?kan mi doporu?uje se zam??it|na n?co, co pom??e lidstvu.
{4152}{4202}Jako jeho studium v?hod|konzumace tab?ku.
{4203}{4291}Alexi, probl?m je ve tv?ch ide?lech.|Jsou p??li? radik?ln?.
{4293}{436
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - 4a886bd624c21092f136947f07de3126.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1208}{1358}{S:40}{C:$FFFFFF}STROJ|?ASU
{1468}{1564}- Ale profesore...|- Ne. V?echny odpov?di jsou v textu.
{3276}{3335}Nezapomn?l jste na n?co?
{3337}{3437}Ano, v?m.|Mysl?te t?et? diferenci?ln? koeficient?
{3439}{3498}- Ne, dnes ve?er,|- Co?
{3499}{3559}Emma?
{3561}{3635}- Kolik je hodin?|- T?m?? 5:00...
{3637}{3697}Oh, bo?e...
{3908}{3987}M?j n?vrh pro pou?it?|slune?n? energie, odm?tnut.
{3989}{4061}M?j koncept pro vyu?it?|mikrovln, odm?tnut.
{4063}{4158}D?kan navrhuje, abych se|zam??il na n?co, co by pomohlo lidstvu.
{4160}{4210}Jako jeho studie|o spot?eb? tab?ku.
{4211}{4299}Alexy, probl?m je,|?e va?e p?edstavy jsou moc... radik?ln?.
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, internal, ignite, dutch,
original filename: The.Time.Machine.2002.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iGNiTE-DUTCH.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,855 --> 00:01:47,275
TOEGEPASTE
NATUURWETENSCHAPPEN
2
00:02:16,846 --> 00:02:22,185
Vergeet je niet iets?
- Het derde differentiaalquoti?nt.
3
00:02:22,352 --> 00:02:24,979
Nee, vanavond.
4
00:02:26,731 --> 00:02:28,775
Emma?
5
00:02:28,942 --> 00:02:31,861
Hoe laat is 't?
- Bijna vijf uur.
6
00:02:43,164 --> 00:02:48,795
Voorstel zonne-energie, verworpen.
Idee voor de magnetron, verworpen.
7
00:02:48,962 --> 00:02:55,301
De deken wil dat ik de mensheid help,
en de voordelen van tabak onderzoek.
8
00:02:55,468 --> 00:02:58,513
Je hebt gewoon te radicale idee?n.
9
00:0
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - b870443dead510a31a6e672baf39f60c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:40,200
Titulky Stanley_cz.
Stanley_cz@seznam.cz
2
00:00:50,050 --> 00:00:56,306
STROJ ?ASU
3
00:01:00,894 --> 00:01:04,898
- Ale profesore...
- Ne. V?echny odpov?di jsou v textu.
4
00:02:16,303 --> 00:02:18,764
Nezapomn?l jste na n?co?
5
00:02:18,847 --> 00:02:23,018
Ano, v?m.
Mysl?te t?et? diferenci?ln? koeficient?
6
00:02:23,101 --> 00:02:25,562
- Ne, dnes ve?er,
- Co?
7
00:02:25,604 --> 00:02:28,106
Emma?
8
00:02:28,190 --> 00:02:31,276
- Kolik je hodin?
- T?m?? 5:00...
9
00:02:31,360 --> 00:02:33,862
Oh, bo?e...
10
00:02:42,663 --> 00:02:45,958
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - 6493563881aecfe40c1721e3ee505454.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{480}www.titulky.com
{500}{600}P?eklad P??a ?. (c) TANKER 2002
{840}{1000}STROJ ?ASU
{1152}{1272}- Ale profesore--|- Ne. V?echny odpov?di jsou v testu.
{1274}{1354}
{3412}{3485}Nezapomn?l jsi na n?co?
{3488}{3613}V?m. Je to n?co s t?et?m|diferen?n?m sou?initelem.
{3615}{3689}- Ne tohle, ve?er,|- Co?
{3690}{3765}Ema?
{3768}{3860}- Kolik je hodin?|- Skoro 5:00,
{3862}{3938}O, bo?e.
{4202}{4300}- M?j n?vrh na vyu?it?|slune?n? energie, zam?tli,
{4303}{4393}M?j koncept na ovl?dnut?|mikrovln, zam?tli,
{4395}{4514}D?kan mi navrhnul,|?e se m?m zam??it na n?co, co m??e skute?n? pomoci lidstvu,
{4517}{4579}Jako jeho studium ve prosp?ch|spot?
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, internal, ignite, dutch,
original filename: The.Time.Machine.2002.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iGNiTE-DUTCH.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,855 --> 00:01:47,275
TOEGEPASTE
NATUURWETENSCHAPPEN
2
00:02:16,846 --> 00:02:22,185
Vergeet je niet iets?
- Het derde differentiaalquoti?nt.
3
00:02:22,352 --> 00:02:24,979
Nee, vanavond.
4
00:02:26,731 --> 00:02:28,775
Emma?
5
00:02:28,942 --> 00:02:31,861
Hoe laat is 't?
- Bijna vijf uur.
6
00:02:43,164 --> 00:02:48,795
Voorstel zonne-energie, verworpen.
Idee voor de magnetron, verworpen.
7
00:02:48,962 --> 00:02:55,301
De deken wil dat ik de mensheid help,
en de voordelen van tabak onderzoek.
8
00:02:55,468 --> 00:02:58,513
Je hebt gewoon te radicale idee?n.
9
00:0
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, internal, ignite, dutch,
original filename: The.Time.Machine.2002.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iGNiTE-DUTCH.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,855 --> 00:01:47,275
TOEGEPASTE
NATUURWETENSCHAPPEN
2
00:02:16,846 --> 00:02:22,185
Vergeet je niet iets?
- Het derde differentiaalquoti?nt.
3
00:02:22,352 --> 00:02:24,979
Nee, vanavond.
4
00:02:26,731 --> 00:02:28,775
Emma?
5
00:02:28,942 --> 00:02:31,861
Hoe laat is 't?
- Bijna vijf uur.
6
00:02:43,164 --> 00:02:48,795
Voorstel zonne-energie, verworpen.
Idee voor de magnetron, verworpen.
7
00:02:48,962 --> 00:02:55,301
De deken wil dat ik de mensheid help,
en de voordelen van tabak onderzoek.
8
00:02:55,468 --> 00:02:58,513
Je hebt gewoon te radicale idee?n.
9
00:0
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - 29d847047d0a5fcb29f35ccf9c5470f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1211}{1339}STROJ ?ASU
{1461}{1557}- Ale profesore--|- Ne. V?echny odpov?di|jsou v testu.
{3281}{3317}Nezapomn?l jsi na n?co?
{3330}{3429}V?m. Je to n?co s t?et?m |diferen?n?m sou?initelem.
{3431}{3490}- Ne tohle, ve?er,|- Co?
{3492}{3552}Ema?
{3554}{3628}- Kolik je hodin?|- Skoro 5:00,
{3630}{3689}O, bo?e.
{3901}{3980}- M?j n?vrh na vyu?it?|slune?n? energie, zam?tli,
{3982}{4053}M?j koncept na ovl?dnut?|mikrovln, zam?tli,
{4055}{4151}D?kan mi navrhnul,|?e se m?m zam??it na n?co, co|m??e skute?n? pomoci lidstvu,
{4153}{4202}Jako jeho studium ve prosp?ch|spot?eby tab?ku,
{4204}{4292}Alexi, problem jsou|tve ide?ly, jsou p??li? ... radik?ln?
Subtitles for The Time Machine 2002
keywords: the, time, machine, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Time Machine - 2002 - 1CD - Czech - cz - 75ce0ef2b6ca157085dcefa5a469776d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and