Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Time Machine 1960 Cd 2 Internal Notimportant
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,572 --> 00:01:11,005
LA MÃQUINA DEL TIEMPO
2
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
¡Perdone, Sr. Filby!
3
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
- Es una falta de consideración.
- Se habrá entretenido.
4
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
¡Vaya pérdida de tiempo!
5
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
Yo tengo cosas que hacer,
y si no va a venir...
6
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Hable, mujer. ¿Qué ocurre?
7
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
¿Estamos invitados a cenar
o no lo estamos?
8
00:04:05,492 --> 00:04:06,811
Aparentemente, sÃ.
9
00:04:07,932 --> 00:04:12,244
- ¿Cuánto hace que se f
Subtitles for The Time Machine 1960 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: the, time, machine, 1960, cd, 2, internal, notimportant, by, andre, pipoca,
original filename: The.Time.Machine.1960.AC3.CD2.iNTERNAL.DVDRip.XviD-NoTiMPoRTaNT.-.By.Andr?.Pipoca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:39,741
?Est?s bien?
2
00:01:38,343 --> 00:01:39,800
Gracias.
3
00:01:41,719 --> 00:01:44,800
- ?Por qu? lo hiciste?
- ?El qu??
4
00:01:45,886 --> 00:01:48,126
Venir tras de m?.
5
00:01:50,638 --> 00:01:52,511
Si?ntate.
6
00:01:56,765 --> 00:01:58,721
Quise salvarte la vida.
7
00:01:59,182 --> 00:02:02,844
Cosa que no te importa a ti
ni a esta gente.
8
00:02:03,100 --> 00:02:05,008
No es importante.
9
00:02:06,017 --> 00:02:09,181
Tus amigos miraban
c?mo te ahogabas.
10
00:02:09,393 --> 00:02:12,226
Y nadie intentaba salvarte.
11
00:02:12,436 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,572 --> 00:01:11,005
LA MÃQUINA DEL TIEMPO
2
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
¡Perdone, Sr. Filby!
3
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
- Es una falta de consideración.
- Se habrá entretenido.
4
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
¡Vaya pérdida de tiempo!
5
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
Yo tengo cosas que hacer,
y si no va a venir...
6
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Hable, mujer. ¿Qué ocurre?
7
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
¿Estamos invitados a cenar
o no lo estamos?
8
00:04:05,492 --> 00:04:06,811
Aparentemente, sÃ.
9
00:04:07,932 --> 00:04:12,244
- ¿Cuánto hace que se f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1769}WEHIKU? CZASU
{3549}{3593}Przepraszam, Filby!
{5358}{5480}- To chamstwo!|- Sp??nia si?.
{5485}{5534}To strata czasu!
{5539}{5629}Mam inne rzeczy do roboty.
{5733}{5795}O co chodzi?
{6021}{6111}Jeste?my zaproszeni|na kolacj?, czy nie?
{6131}{6164}Chyba tak.
{6192}{6300}- Ile go nie ma?|- Kilka dni. Nie wiem dok?adnie.
{6305}{6360}Rzadko go widuj?.
{6365}{6471}Z laboratorium wychodzi tylko,|gdy jest g?odny.
{6490}{6596}Ale powiedzia? mi o kolacji|i zostawi? instrukcje.
{6652}{6701}Dzi?kuj? pani.
{6735}{6824}- Co tam jest napisane?|- W?a?ciwie nic.
{6833}{6948}Mamy zaczyna?,|je?li go nie b?dzie do 20:00.
{6996}{7040}Walter, kt
Subtitles for The Time Machine 1960 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: the, time, machine, 1960, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Time Machine (1960) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3555}{3599}Excuse me, Mr. Filby!
{5364}{5486}-I say, it's outright rude of him!|-He's merely been detained.
{5491}{5540}This is such a waste of time!
{5545}{5635}If he's not coming,|I have more important things to do.
{5739}{5801}Well, speak up. What is it, woman?
{6027}{6117}Well, are we or are we not|invited for dinner?
{6137}{6170}Apparently we are.
{6198}{6306}-How long has he been gone?|-I'm not certain, sir. Several days.
{6311}{6366}I've hardly seen him for some time.
{6371}{6477}He never leaves the lab. He only|comes in and picks at his food.
{6496}{6602}But he did tell me about dinner,|and left those instructions.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,572 --> 00:01:11,005
A M ? Q U I N A D O T E M P O
2
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
Perd?o, Sr. Filby!
3
00:03:30,572 --> 00:03:33,000
Eu digo...
4
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
Eu digo que ? uma enorme falta de considera??o.
Ele simplesmente deve estar detido. S? isso.
5
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
Isso ? uma pura perda de tempo!
6
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
Se ele n?o vem, eu tenho
coisas mais importantes a fazer.
7
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Bem, fale. O que est? acontecendo, mulher?
8
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
Bem, estamos ou n?o convidados a jantar?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3555}{3599}Disculpe, Sr. Filby!
{5364}{5486}-Creo que es una descortesÃa de su parte!|-Algo debió detenerlo, eso es todo.
{5491}{5540}Es una miserable perdida de tiempo!
{5545}{5635}Si no va a venir,| Tengo cosas mas importantes que hacer.
{5739}{5801}Bien, Hable. Que pasa, mujer?
{6027}{6117}Y bien, estamos o no estamos|Invitados a cenar?
{6137}{6170}Aparentemente lo estamos.
{6198}{6306}-Cuanto tiempo ha estado ahÃ?|-No puedo decirlo con exactitud, varios dÃas.
{6311}{6366}No lo he visto en todo ese tiempo.
{6371}{6477}No ha abandonado su laboratorio. Ni siquiera |para alimentarse un poco.
{6496}{6602}Pero me hablo de la cena de esta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,052 --> 00:02:24,725
Pardon, Mr. Filby.
2
00:03:34,292 --> 00:03:39,446
Ik vind het ronduit onbeschoft.
- Hij komt gewoon wat later.
3
00:03:39,612 --> 00:03:41,603
Dit is tijdverspilling.
4
00:03:41,772 --> 00:03:45,481
Ik heb nog wel
wat belangrijker te doen.
5
00:03:49,332 --> 00:03:52,449
Zeg op, wat is er, vrouw ?
6
00:04:00,452 --> 00:04:05,287
Nou ? Zijn we uitgenodigd
voor het avondeten of niet ?
7
00:04:05,452 --> 00:04:07,647
Klaarblijkelijk wel.
8
00:04:07,812 --> 00:04:12,328
Hoe lang is hij nu al weg ?
- Ik weet het niet precies. Dagen.
9
00:04:12,492 -->
Subtitles for The Time Machine 1960 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: the, time, machine, 1960, 1, cd, portuguese, br, pb, h, g, wells,
original filename: The Time Machine - 1960 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bb0f2ac1459e7922370d1726e3b47d73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:09,200
H.G. Wells - A M?quina do Tempo
2
00:02:25,200 --> 00:02:27,100
Desculpe, Mr. Filby!
3
00:03:40,700 --> 00:03:45,800
-? uma falta de considera??o.
-Ele simplesmente est? detido.
4
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Isso ? uma perda de tempo!
5
00:03:48,200 --> 00:03:52,000
Se ele n?o vem, eu tenho
coisas mais importantes a fazer.
6
00:03:56,300 --> 00:03:58,900
Bom, fale. O que foi, mulher?
7
00:04:08,300 --> 00:04:12,100
N?s estamos ou n?o convidados
para o jantar?
8
00:04:12,900 --> 00:04:14,300
Aparentemente sim.
9
00:04:15,500 --> 00:04:20,000
- Qua
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,299 --> 00:02:30,135
Excuse me, Mr. Filby!
2
00:03:38,800 --> 00:03:40,200
I say...
3
00:03:43,763 --> 00:03:48,852
- l say, it's outright rude of the man!
- He's merely being detained, that's all.
4
00:03:49,062 --> 00:03:51,105
This is such a confounded waste of time!
5
00:03:51,314 --> 00:03:55,070
lf he's not coming,
l have any number of more important things to do.
6
00:03:59,407 --> 00:04:01,993
Well, speak up. What is it, woman?
7
00:04:11,421 --> 00:04:15,176
Well, are we or are we not
invited for dinner?
8
00:04:16,010 --> 00:04:17,386
Apparently, we are.
9
00:
Subtitles for The Time Machine 1960 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: time, machine, the, 1960, 2, 9, 7, fps, h, g, wells, divx,
original filename: 29155-Time_Machine,_The_(1960)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4378}{4432}Scuzati-ma, dle Filby !
{6633}{6785}-E foarte nepoliticos !|-A fost retinut în alta parte.
{6791}{6851}Ce pierdere de timp !
{6858}{6970}Daca nu vine, |am lucruri mai importante de facut.
{7100}{7178}Vorbeste! Ce s-a întâmplat ?
{7460}{7572}Suntem, sau nu|invitati la cina ?
{7597}{7639}Se pare ca suntem.
{7674}{7809}-De cât timp e plecat ?|-Nu sunt sigura. De câteva zile.
{7815}{7884}Abia daca îl mai vad în ultimul timp.
{7890}{8023}Nu iese din laborator.|Vine doar sa manânce.
{8047}{8179}Mi-a spus despre aceasta cina si mi-a lasat instructiuni.
{8249}{8309}Multumesc, dna Watchett.
{8352}{8463}-Ce zice, F
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4378}{4432}Scuzati-ma, dle Filby !
{6633}{6785}- E foarte nepoliticos !|- A fost retinut în alta parte.
{6791}{6851}Ce pierdere de timp !
{6858}{6970}Daca nu vine,|am lucruri mai importante de facut.
{7100}{7178}Vorbeste ! Ce s-a întâmplat ?
{7460}{7572}Suntem, sau nu|invitati la cina ?
{7597}{7639}Se pare ca suntem.
{7674}{7809}- De cât timp e plecat ?|- Nu sunt sigura. De câteva zile.
{7815}{7884}Abia daca îl mai vad în ultimul timp.
{7890}{8023}Nu iese din laborator.|Vine doar sa manânce.
{8047}{8179}Mi-a spus despre aceasta cina si mi-a lasat instructiuni.
{8249}{8309}Multumesc, dna Watchett.
{8352}{8463}- Ce zi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1514}{1775}VREMEPLOV
{3555}{3599}Oprostite, g. Filby!
{5364}{5486}- Kako može biti tako nepristojan!|- Nešto ga je zadržalo.
{5491}{5540}Samo gubimo vrijeme!
{5545}{5635}Ako ne misli doæi,|imam pametnijeg posla.
{5739}{5801}No, dajte, recite. Å to je?
{6027}{6117}Pa, jesmo li pozvani na veèeru|ili nismo?
{6137}{6170}Izgleda da jesmo.
{6198}{6306}- Kako ga dugo veæ nema?|- Nisam sigurna. Nekoliko dana.
{6311}{6366}Veæ ga neko vrijeme|uopæe ne viðam.
{6371}{6477}Nikad ne izlazi iz laboratorija.|A po hrani samo prebire.
{6496}{6602}Ali, rekao mi je za ovu veèeru|i ostavio ove upute.
{6658}{6707}Hvala, gðo Watchett.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1546}{1755}Urmariti filmul "MASINA TIMPULUI (1960)"|Va dorim vizionare placuta !
{3555}{3599}Scuzati-ma, dle Filby !
{5360}{5482}-E foarte nepoliticos !|-A fost retinut în alta parte.
{5487}{5536}Ce pierdere de timp !
{5541}{5631}Daca nu vine, am lucruri mai importante de facut.
{5735}{5797}Vorbeste! Ce s-a întâmplat ?
{6023}{6113}Suntem, sau nu|invitati la cina ?
{6133}{6166}Se pare ca suntem.
{6194}{6302}-De cât timp e plecat ?|-Nu sunt sigura. De câteva zile.
{6307}{6362}Abia daca îl mai vad în ultimul timp.
{6367}{6473}Nu iese din laborator.|Vine doar sa manânce.
{6492}{6598}Mi-a spus despre aceasta cina si mi-a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1514}{1775}VREMEPLOV
{3555}{3599}Oprostite, g. Filby!
{5364}{5486}- Kako može biti tako nepristojan!|- Nešto ga je zadržalo.
{5491}{5540}Samo gubimo vrijeme!
{5545}{5635}Ako ne misli doæi,|imam pametnijeg posla.
{5739}{5801}No, dajte, recite. Å to je?
{6027}{6117}Pa, jesmo li pozvani na veèeru|ili nismo?
{6137}{6170}Izgleda da jesmo.
{6198}{6306}- Kako ga dugo veæ nema?|- Nisam sigurna. Nekoliko dana.
{6311}{6366}Veæ ga neko vrijeme|uopæe ne viðam.
{6371}{6477}Nikad ne izlazi iz laboratorija.|A po hrani samo prebire.
{6496}{6602}Ali, rekao mi je za ovu veèeru|i ostavio ove upute.
{6658}{6707}Hvala, gðo Watchett.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1514}{1775}WEHIKU? CZASU
{3555}{3599}Przepraszam, Filby!
{5364}{5486}- To chamstwo!|- Sp??nia si?.
{5491}{5540}To strata czasu!
{5545}{5635}Mam inne rzeczy do roboty.
{5739}{5801}O co chodzi?
{6027}{6117}Jeste?my zaproszeni|na kolacj?, czy nie?
{6137}{6170}Chyba tak.
{6198}{6306}- Ile go nie ma?|- Kilka dni. Nie wiem dok?adnie.
{6311}{6366}Rzadko go widuj?.
{6371}{6477}Z laboratorium wychodzi tylko,|gdy jest g?odny.
{6496}{6602}Ale powiedzia? mi o kolacji|i zostawi? instrukcje.
{6658}{6707}Dzi?kuj? pani.
{6741}{6830}- Co tam jest napisane?|- W?a?ciwie nic.
{6839}{6954}Mamy zaczyna?,|je?li go nie b?dzie do 20:00.
{7002}{7046}Walter, kt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{4361}{4416}Disculpe, Sr. Filby!
{6620}{6772}-Creo que es una descortesÃa de su parte!|-Algo debió detenerlo, eso es todo.
{6779}{6840}Es una miserable perdida de tiempo!
{6846}{6958}Si no va a venir,| Tengo cosas mas importantes que hacer.
{7088}{7166}Bien, Hable. Que pasa, mujer?
{7448}{7560}Y bien, estamos o no estamos|Invitados a cenar?
{7585}{7627}Aparentemente lo estamos.
{7662}{7796}-Cuanto tiempo ha estado ahÃ?|-No puedo decirlo con exactitud, varios dÃas.
{7803}{7871}No lo he visto en todo ese tiempo.
{7878}{8010}No ha abandonado su laboratorio. Ni siquiera |para alimentarse un poco.
{8034}{8166}Pero me hablo de l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{3555}{3599}Scuzaþi-mã, domnule Filby!
{5360}{5468}- E foarte nepoliticos!|- A fost reþinut în altã parte.
{5487}{5527}Ce pierdere de timp!
{5541}{5639}Dacã nu vine, am lucruri|mai importante de fãcut.
{5735}{5788}Vorbeºte! Ce s-a întâmplat?
{6023}{6088}Suntem, sau nu|invitaþi la cina?
{6133}{6170}Se pare cã suntem.
{6194}{6307}- De cât timp e plecat?|- Nu sunt sigura. De câteva zile.
{6307}{6367}Abia dacã îl mai vãd în ultimul timp.
{6367}{6455}Nu iese din laborator.|Vine doar sã mãnânce.
{6492}{6606}Mi-a spus despre aceasta cina|º
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,052 --> 00:02:24,725
Pardon, Mr. Filby.
2
00:03:34,292 --> 00:03:39,446
Ik vind het ronduit onbeschoft.
- Hij komt gewoon wat later.
3
00:03:39,612 --> 00:03:41,603
Dit is tijdverspilling.
4
00:03:41,772 --> 00:03:45,481
Ik heb nog wel
wat belangrijker te doen.
5
00:03:49,332 --> 00:03:52,449
Zeg op, wat is er, vrouw ?
6
00:04:00,452 --> 00:04:05,287
Nou ? Zijn we uitgenodigd
voor het avondeten of niet ?
7
00:04:05,452 --> 00:04:07,647
Klaarblijkelijk wel.
8
00:04:07,812 --> 00:04:12,328
Hoe lang is hij nu al weg ?
- Ik weet het niet precies. Dagen.
9
00:04:12,492 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,572 --> 00:01:11,005
LA MÃQUINA DEL TIEMPO
2
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
¡Perdone, Sr. Filby!
3
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
- Es una falta de consideración.
- Se habrá entretenido.
4
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
¡Vaya pérdida de tiempo!
5
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
Yo tengo cosas que hacer,
y si no va a venir. . .
6
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Hable, mujer. ¿Qué ocurre?
7
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
¿Estamos invitados a cenar
o no lo estamos?
8
00:04:05,492 --> 00:04:06,811
Aparentemente, sÃ.
9
00:04:07,932 --> 00:04:12,244
- ¿Cuánto hace que se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3555}{3599}Disculpe, Sr. Filby!
{5364}{5486}-Creo que es una descortesÃa de su parte!|-Algo debió detenerlo, eso es todo.
{5491}{5540}Es una Miserable Perdida de tiempo!
{5545}{5635}Si no va a venir,| Tengo cosas mas importantes que hacer.
{5739}{5801}Bien, Hable. Que pasa, mujer?
{6027}{6117}Y bien, estamos o no estamos|Invitados a cenar?
{6137}{6170}Aparentemente lo estamos.
{6198}{6306}-Cuanto Tiempo ah estado ahÃ?|-No puedo decirlo con exactitud, varios dÃas.
{6311}{6366}No lo eh visto en todo ese tiempo.
{6371}{6477}No ah abandonado su laboratorio. Ni siquiera |para alimentarse un poco.
{6496}{6602}Pero me hablo de la cena de esta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,021 --> 00:01:12,200
H.G. Wells - A Máquina do Tempo
2
00:02:28,273 --> 00:02:30,108
Desculpe, Mr. Filby!
3
00:03:43,724 --> 00:03:48,812
-à uma falta de consideração.
-Ele simplesmente está detido.
4
00:03:49,021 --> 00:03:51,064
Isso é uma perda de tempo!
5
00:03:51,273 --> 00:03:55,027
Se ele não vem, eu tenho
coisas mais importantes a fazer.
6
00:03:59,364 --> 00:04:01,950
Bom, fale. O que foi, mulher?
7
00:04:11,376 --> 00:04:15,130
Nós estamos ou não convidados
para o jantar?
8
00:04:15,964 --> 00:04:17,341
Aparentemente sim.
9
00:04:18,509 --> 00:04:23,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 704x384 25 fps 688.3 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:01:01:WEHIKU? CZASU
00:02:22:Przepraszam, Filby!
00:03:35:- To chamstwo!|- Sp??nia si?.
00:03:40:To strata czasu!
00:03:42:Mam inne rzeczy do roboty.
00:03:50:O co chodzi?
00:04:01:Jeste?my zaproszeni|na kolacj?, czy nie?
00:04:05:Chyba tak.
00:04:08:- Ile go nie ma?|- Kilka dni. Nie wiem dok?adnie.
00:04:12:Rzadko go widuj?.
00:04:15:Z laboratorium wychodzi tylko,|gdy jest g?odny.
00:04:20:Ale powiedzia? mi o kolacji|i zostawi? instrukcje.
00:04:26:Dzi?kuj? pani.
00:04:30:- Co tam jest napisane?|- W?a?ciwie nic.
00:04:34:Mamy zaczyna?,|je?li go nie b?dzie do 20:00.
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,855 --> 00:01:47,275
TOEGEPASTE
NATUURWETENSCHAPPEN
2
00:02:16,846 --> 00:02:22,185
Vergeet je niet iets?
- Het derde differentiaalquotiënt.
3
00:02:22,352 --> 00:02:24,979
Nee, vanavond.
4
00:02:26,731 --> 00:02:28,775
Emma?
5
00:02:28,942 --> 00:02:31,861
Hoe laat is 't?
- Bijna vijf uur.
6
00:02:43,164 --> 00:02:48,795
Voorstel zonne-energie, verworpen.
Idee voor de magnetron, verworpen.
7
00:02:48,962 --> 00:02:55,301
De deken wil dat ik de mensheid help,
en de voordelen van tabak onderzoek.
8
00:02:55,468 --> 00:02:58,513
Je hebt gewoon te radicale ideeën.
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,855 --> 00:01:47,275
TOEGEPASTE
NATUURWETENSCHAPPEN
2
00:02:16,846 --> 00:02:22,185
Vergeet je niet iets?
- Het derde differentiaalquoti?nt.
3
00:02:22,352 --> 00:02:24,979
Nee, vanavond.
4
00:02:26,731 --> 00:02:28,775
Emma?
5
00:02:28,942 --> 00:02:31,861
Hoe laat is 't?
- Bijna vijf uur.
6
00:02:43,164 --> 00:02:48,795
Voorstel zonne-energie, verworpen.
Idee voor de magnetron, verworpen.
7
00:02:48,962 --> 00:02:55,301
De deken wil dat ik de mensheid help,
en de voordelen van tabak onderzoek.
8
00:02:55,468 --> 00:02:58,513
Je hebt gewoon te radicale idee?n.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{3555}{3599}Scuzaþi-mã, domnule Filby!
{5360}{5468}- E foarte nepoliticos!|- A fost reþinut în altã parte.
{5487}{5527}Ce pierdere de timp!
{5541}{5639}Dacã nu vine, am lucruri|mai importante de fãcut.
{5735}{5788}Vorbeºte! Ce s-a întâmplat?
{6023}{6088}Suntem, sau nu|invitaþi la cina?
{6133}{6170}Se pare cã suntem.
{6194}{6307}- De cât timp e plecat?|- Nu sunt sigura. De câteva zile.
{6307}{6367}Abia dacã îl mai vãd în ultimul timp.
{6367}{6455}Nu iese din laborator.|Vine doar sã mãnânce.
{6492}{6606}Mi-a spus despre aceasta cina|º
Subtitles for The Time Machine 1960 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: the, time, machine, 1960, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Time Machine (1960) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1514}{1775}ZAMAN MAKÃNASI
{3555}{3599}Ãzür dilerim, Bay Filby!
{5364}{5486}-Bu yaptýðý resmen kabalýk!|-Sadece gecikti.
{5491}{5540}Zaman kaybý bu!
{5545}{5635}Gelmiyorsa, daha önemli|iþlerim var.
{5739}{5801}Konuþsana.|Ne var be kadýn?
{6027}{6117}Yemeðe davetli miyiz, deðil miyiz?
{6137}{6170}Davetliyiz.
{6198}{6306}-Kaç gündür yok?|-Emin deðilim efendim. Birkaç gün.
{6311}{6366}Bir süredir görmedim.
{6371}{6477}Zaten laboratuvardan hiç çýkmaz.|Yalnýzca yemek yemeye gelir.
{6496}{6602}Fakat bana bu yemekten bahsetti|ve bu talimatlarý býraktý.
{6658}{6707}Saðolun, Bayan Watchett.
{6741}{6830}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,855 --> 00:01:47,275
TOEGEPASTE
NATUURWETENSCHAPPEN
2
00:02:16,846 --> 00:02:22,185
Vergeet je niet iets?
- Het derde differentiaalquoti?nt.
3
00:02:22,352 --> 00:02:24,979
Nee, vanavond.
4
00:02:26,731 --> 00:02:28,775
Emma?
5
00:02:28,942 --> 00:02:31,861
Hoe laat is 't?
- Bijna vijf uur.
6
00:02:43,164 --> 00:02:48,795
Voorstel zonne-energie, verworpen.
Idee voor de magnetron, verworpen.
7
00:02:48,962 --> 00:02:55,301
De deken wil dat ik de mensheid help,
en de voordelen van tabak onderzoek.
8
00:02:55,468 --> 00:02:58,513
Je hebt gewoon te radicale idee?n.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,855 --> 00:01:47,275
TOEGEPASTE
NATUURWETENSCHAPPEN
2
00:02:16,846 --> 00:02:22,185
Vergeet je niet iets?
- Het derde differentiaalquoti?nt.
3
00:02:22,352 --> 00:02:24,979
Nee, vanavond.
4
00:02:26,731 --> 00:02:28,775
Emma?
5
00:02:28,942 --> 00:02:31,861
Hoe laat is 't?
- Bijna vijf uur.
6
00:02:43,164 --> 00:02:48,795
Voorstel zonne-energie, verworpen.
Idee voor de magnetron, verworpen.
7
00:02:48,962 --> 00:02:55,301
De deken wil dat ik de mensheid help,
en de voordelen van tabak onderzoek.
8
00:02:55,468 --> 00:02:58,513
Je hebt gewoon te radicale idee?n.
9
00:0
Subtitles for The Time Machine 1960 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: the, time, machine, 1960, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Time Machine (1960) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
3
00:02:25,373 --> 00:02:27,208
Ãzür dilerim, Bay Filby!
4
00:03:40,824 --> 00:03:45,912
- Bence bu resmen kabalýk!
- Birazcýk gecikti, hepsi bu.
5
00:03:46,121 --> 00:03:48,164
Zaman kaybý!
6
00:03:48,373 --> 00:03:52,127
Eðer gelmeyecekse, yapacak
önemli iþlerim var.
7
00:03:56,464 --> 00:03:59,050
Haydi, söyle.
Ne var, kadýn?
8
00:04:08,476 --> 00:04:12,230
Akþam yemeðine çaðýrýldýk mý
yoksa çaðýrýlmadýk mý?
9
00:04:13,064 --> 00:04:14,441
Görünüþe göre çaðýrýldýk.
10
00:04:15,609 --> 00:04:20,113
- Ne zaman gitti? - Emin deðilim,
efendim. Birkaç gün evvel olmalý.
11
00:04:20,322 --> 00:04:22,616
Bir sü
Subtitles for The Time Machine 1960 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: the, time, machine, eng, 2, 5, fps, 1960, timemachine, 3, 97, 6, 2002,
original filename: The_Time_Machine.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
Excuse me, Mr. Filby!
2
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
-l say, it's outright rude of him!
-He's merely been detained.
3
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
This is such a lost of time!
4
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
lf he's not coming,
l have more important things to do.
5
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Well, speak up. What is it, woman?
6
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
Well, are we or are we not
invited for dinner?
7
00:04:05,492 --> 00:04:06,811
Apparently we are.
8
00:04:07,932 --> 00:04:12,244
-How long has he been gone?
-l'm not certain, sir. Several days
Subtitles for The Time Machine 1960 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: the, time, machine, eng, 2, 3, fps, 2002, 5, 1960, timemachine, 97, 6,
original filename: The Time Machine - Eng - (23fps 2002) - (25fps 1960).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,357 --> 00:01:00,691
[BellRinging]
2
00:01:00,762 --> 00:01:04,755
- But Professor--
- No. The answers are
all there in the test.
3
00:01:04,832 --> 00:01:07,494
[ Chattering ]
4
00:02:16,173 --> 00:02:18,641
Aren'tyou
forgetting something?
5
00:02:18,709 --> 00:02:22,874
I know. It's something to do with
the third differential coeffiicient.
6
00:02:22,948 --> 00:02:25,416
- Not that, Tonight,
- What?
7
00:02:25,484 --> 00:02:27,975
Emma?
8
00:02:28,053 --> 00:02:31,147
- What time is it?
- Almost5..00,
9
00:02:31,223 --> 00:02:33,714
Oh, God.
10
00:02:42,535 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,572 --> 00:01:11,005
LA MÃQUINA DEL TIEMPO:
EL REGRESO
2
00:02:22,212 --> 00:02:23,964
¡Perdone, Sr. Filby!
3
00:03:34,572 --> 00:03:39,441
- Es una falta de consideración.
- Se habrá entretenido.
4
00:03:39,652 --> 00:03:41,608
¡Vaya pérdida de tiempo!
5
00:03:41,812 --> 00:03:45,407
Yo tengo cosas que hacer,
y si no va a venir. . .
6
00:03:49,572 --> 00:03:52,040
Hable, mujer. ¿Qué ocurre?
7
00:04:01,092 --> 00:04:04,687
¿Estamos invitados a cenar
o no lo estamos?
8
00:04:05,492 --> 00:04:06,811
Aparentemente, sÃ.
9
00:04:07,932 --> 00:04:12,244
- ¿Cuánt
Subtitles for The Time Machine 1960 Cd 2 Internal Notimportant
keywords: italianjobthe, 2003, germany, italian, job, cd, 2, 1, my, super, ex, girlfriend, time, machine, eng, 5, fps, 1960,
original filename: ItalianJobThe2003-Germany.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,700 --> 00:00:41,800
Für das Gewicht brauchen wir mehr Autos.
2
00:00:42,100 --> 00:00:46,100
Bei der MaÃarbeit brauche ich Hilfe.
lch kenn da jemanden für den Job.
3
00:00:46,700 --> 00:00:51,800
Hab der Kamera Lasertechnik verpasst
für eine hoch auflösende digitale Karte.
4
00:00:52,700 --> 00:00:55,700
Wer ist das?
- Robs Mechaniker-Freund.
5
00:00:59,700 --> 00:01:01,600
Hey, Charlie.
- Hey.
6
00:01:01,800 --> 00:01:04,400
Charlie, Wrench.
- Worum geht's?
7
00:01:04,600 --> 00:01:08,700
Rob hat gesagt, du hättest Talent.
Wir müssen an die Karosserie ran.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1474}{1570}- Mutta professori--|- Ei. Vastaukset ovat kaikki testissä.
{3282}{3342}Etkö unohda jotain?
{3344}{3442}Tiedän. Jotain mikä liittyy|kolmanteen vaiheeseen.
{3445}{3505}- Ei sitä, tänään.|- Mitä?
{3505}{3565}Emma?
{3567}{3641}- Paljonko kello on?|- Melkein viisi
{3644}{3704}Voi luoja.
{3915}{3994}Ehdotukseni käyttää|aurinkoenergiaa, torjuttiin
{3994}{4063}Suunnitelmani valjastaa|mikro-energia aallot, torjuttiin
{4066}{4162}Rehtori ehdotti, että keskittyisin |johonkin, joka auttaisi ihmiskuntaa
{4164}{4215}Kuten hänen tutkimuksensa tupakankäytöstä,
{4215}{4303}Alex, ongelma on siinä että|ideasi ovat liian... rad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1000}ÃðåîåñãáóÃá ÃÃÃôåï-Ãðüôéôëïé|ÃÃÃÃÃà Ã
{1228}{1369}Ã ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1500}{1600}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:31:53"
{2490}{2598}ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3300}{3352}Ãåà îå÷ÃÃò êÃôé;
{3358}{3435}Ãïà 3ï äéáöïñéêü óõÃôåëåóôÃ.
{3441}{3499}'Ã֎ áõôü. Ãðüøå.
{3599}{3643}- Ãé þñá Ã¥ÃÃáé;|- ÃïÃôåýåé ðÃÃôå.
{4006}{4083}Ãé éäÃåò ãéá ôá êýìáôá|ìéêñïåÃÃñãåéáò áðïññÃöèçêáÃ.
{4088}{4181}à ÃñýôáÃçò ëÃåé Ãá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:54,459 --> 00:07:56,529
Aren't you forgetting something?
2
00:07:56,779 --> 00:07:59,851
Something to do with
the third coefficient.
3
00:08:00,099 --> 00:08:02,408
Not that. Tonight.
4
00:08:02,619 --> 00:08:04,018
What?
5
00:08:04,219 --> 00:08:05,493
Emma?
6
00:08:06,419 --> 00:08:08,171
- What time is it?
- Almost 5.
7
00:08:08,339 --> 00:08:10,011
Oh, God.
8
00:08:22,699 --> 00:08:25,771
My concepts for microenergy waves,
rejected.
9
00:08:25,979 --> 00:08:29,688
The dean suggests l focus on
something to help mankind.
10
00:08:29,899 --> 00:08:31,537
Like his t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1457}{1588}-Dar, domnule profesor--|- Nu. Rãspunsurile sunt acolo, în test.
{3265}{3320}Nu ai uitat ceva?
{3325}{3423}ªtiu. E ceva cu al treilea|coeficient diferenþial.
{3428}{3483}- Nu asta. Seara asta.|- Poftim?
{3488}{3545}Emma?
{3550}{3619}- Cât e ceasul?|- Aproape 5:00.
{3624}{3719}Oh, Doamne.
{3896}{3972}Propunerea mea de a folosi|energia solarã a fost respinsã.
{3977}{4046}Conceptele mele despre folosirea|undelor de micro-energie au fost respinse.
{4051}{4145}Decanul mi-a sugerat sã-mi dedic|energia unui proiect ce ar putea |cu adevãrat sã ajute omenire.
{4150}{4195}De exemplu un studiu despre beneficiile|aduse de cons
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,938 --> 00:01:47,191
Son divertidas ,las cosas que olvidamos.
2
00:01:47,608 --> 00:01:50,861
Los pequeños momentos en que nos apartamos
meditando profundamente.
3
00:01:52,321 --> 00:01:55,073
Quizá nosotras las ponemos allà para no olvidarlas..
4
00:01:55,240 --> 00:01:59,161
...Asà ellas no se hacen lánguidas y pierden su resplandor
de tanto usarlas.
5
00:01:59,786 --> 00:02:01,580
Quizá sabemos que llegara el tiempo..
6
00:02:01,622 --> 00:02:04,500
...en que necesitaremos convocar
estos recuerdos.
7
00:02:04,583 --> 00:02:08,962
Convocar el esplendor,
elevarnos en