Search Movie Subtitles results for the three musketeers by relevance:
- The.Three.Musketeers.1993.DVDRip. Xvid.AC3.TR-ENG.MYE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,880 --> 00:02:43,031
Cardinal Richelieu,
these men, they...
2
00:02:43,160 --> 00:02:47,517
Please help me, Your Eminence.
Please, please have mercy. Please.
3
00:02:47,640 --> 00:02:51,713
He defaced your carriage and
stole valuables from inside.
4
00:02:51,840 --> 00:02:54,274
But it's just a coach.
Please, I was hungry.
5
00:02:54,400 --> 00:02:56,868
My family hasn't eaten
for days. Please.
6
00:02:57,000 --> 00:02:59,753
Please. In the name of God,
I beg you.
7
00:03:03,160 --> 00:03:07,199
Very well.
In the name of God.
8
00:03:07,280 --> 00:03:09,714
Oh, thank yo
- Mickey, Donald, Goofy - The Three Musketeers - Eng - 25fps - 2004.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,077 --> 00:00:16,035
Set dresser to the stage.
2
00:00:16,080 --> 00:00:17,741
Check lights.
3
00:00:17,791 --> 00:00:19,700
With my narrator?
4
00:00:23,757 --> 00:00:26,249
Singing, singing, singing,
singing all day long
5
00:00:26,302 --> 00:00:28,794
When I'm singing, there is
nothing that is wrong
6
00:00:36,774 --> 00:00:38,186
Talent to the set, please.
7
00:00:38,235 --> 00:00:39,646
We're live in sixty seconds.
8
00:00:39,695 --> 00:00:40,976
Sixty seconds!
9
00:00:41,030 --> 00:00:42,311
Where's the narrator?
10
00:00:42,365 --> 00:00:45,284
Monsieur Narr
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,127 --> 00:00:17,358
Scenograf na pozornicu.
-Provjerite svjetla.
2
00:00:17,447 --> 00:00:19,722
Gdje je kornjaèa
s pripovjedaèem?
3
00:00:19,807 --> 00:00:23,356
MIKI, PAÅ KO, Å ILJO
TRI MUÅ KETIRA
4
00:00:23,447 --> 00:00:25,961
Pjevam, pjevam, cijeli dan
5
00:00:26,047 --> 00:00:28,515
Kada pjevam, sve je u redu
6
00:00:28,607 --> 00:00:30,325
Pozitivno
7
00:00:35,727 --> 00:00:39,276
Glumac na set.
-Idemo uživo za 60 sekunda.
8
00:00:39,367 --> 00:00:44,043
Gdje je pripovijedaè?
-G. pripovijedaèe.
9
00:00:44,127 --> 00:00:46,277
Gospodine, vrijeme je.
10
- Mickey,.Donald,.Goofy.The.Three.Musketeers..(2004).srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
4 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,720
<i>Ãêëþ÷åòå êà ìåðèòå.</i>
2
00:00:15,800 --> 00:00:17,360
<i>Ãðîâåðåòå ñâåòëèÃèòå.</i>
3
00:00:17,440 --> 00:00:19,240
<i>Ãåé, êà êâà å òà çè êîñòåÃóðêà ?</i>
4
00:00:19,400 --> 00:00:23,000
<b>ÃÃÃà ÃÃÃÃà ïðåäñòà âÿ
ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃà è ÃÃÃà â
à à à à à à à à à à à à à à à Ã</b>
5
00:00:35,640 --> 00:00:36,960
Ãðèãîòâåòå ñöåÃà òà , ìîëÿ.
6
00:00:37,040 --> 00:00:38,360
à åôèð ñìå ñëåä 60 ñåêóÃäè.
7
00:00:38,440 --> 00:00:39,
- Mickey Donald Goofy The Three Musketeers ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,320 --> 00:00:15,240
Faceþi decorul pe scena.
2
00:00:15,280 --> 00:00:16,800
Verifica luminile.
3
00:00:16,920 --> 00:00:18,720
Hey, unde e broasca þestoasa
cu naratorul meu?
4
00:00:22,640 --> 00:00:25,040
Canta, canta, canta,
canta toatã ziua.
5
00:00:25,080 --> 00:00:27,480
Când cânt, nu este nimic
care sã fie greºit.
6
00:00:27,520 --> 00:00:29,240
Muºchetarilor, hei!
7
00:00:35,080 --> 00:00:36,480
Talentele pe scena, vã rog.
8
00:00:36,520 --> 00:00:37,880
Plecãm în 60 de secunde.
9
00:00:37,920 --> 00:00:39,080
60 de secunde!
10
00:00:39,160
- The.Three.Musketeers.1973.(Los.Tr es.Mosqueteros).DVDRip.XviD.MP3.Dual.ENG -ESP.SPA.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,640 --> 00:00:58,393
LOS TRES MOSQUETEROS
2
00:01:44,360 --> 00:01:47,033
Basada en la novela de Alejandro Dumas
3
00:02:36,760 --> 00:02:37,715
?Ahora!
4
00:02:43,280 --> 00:02:47,592
Recurre a tu espada s?lo
cuando no te quede otra opci?n.
5
00:02:50,720 --> 00:02:54,872
Me ha servido de mucho,
como puedes ver. - S?, padre.
6
00:02:55,320 --> 00:02:58,278
?Desea tomar asiento, se?or?
- No, no tengo tiempo.
7
00:02:58,720 --> 00:03:00,711
Tienes que marcharte.
8
00:03:01,560 --> 00:03:05,155
Ya te revel? mis secretos.
Tambi?n te entrego estas 15 coronas.
9
00:03:05,60
- The.Three.Musketeers.1993.CD1.AC3 .DVDRip.XviD-NoTiMPoRTaNT.sub
- The.Three.Musketeers.1993.CD2.AC3 .DVDRip.XviD-NoTiMPoRTaNT.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4004}{4075}Kardinal Richelieu..
{4078}{4185}Yardým edin Yüce Kardinalleri.|Lütfen, merhamet edin.
{4188}{4284}Arabanýzýn yolunu kesti|ve içindeki kýymetli mallarý çaldý.
{4287}{4430}Basit bir at arabasýydý. Karným aç.|Ailem günlerdin bir þey yemedi.
{4433}{4503}Lütfen Tanrý adýna,|size yalvarýyorum.
{4585}{4686}Peki o zaman.|Tanrý adýna.
{4689}{4750}Teþekkür ederim.
{4754}{4873}- Cennetteki yeriniz daim olsun.|- Elbette.
{4992}{5068}Hayýr! Yapmayýn!|Lütfen, Tanrým, yapmayýn!
{5233}{5290}Besleyecek bir boðaz azaldý.
{5678}{5748}Beceriksizleþiyorsun Girard.|Niye kendine iyilik etmiyorsun?
{5751}{5812}- Teslim
- The.Three.Musketeers.1948.DVDRip. XviD-FRAGMENT.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,507 --> 00:00:09,566
Well, you're not
just some pumpkin.
2
00:00:09,709 --> 00:00:11,267
Some son of a country boar.
3
00:00:11,411 --> 00:00:12,571
You're a gentleman.
4
00:00:12,712 --> 00:00:14,339
Remember that
when you get to Paris.
5
00:00:14,481 --> 00:00:16,176
A D'Artagnan from Gastonny is
6
00:00:16,316 --> 00:00:18,079
as much a gentleman
as anybody else.
7
00:00:18,218 --> 00:00:19,879
Maybe more so.
Yes, father.
8
00:00:20,020 --> 00:00:21,817
Now I give you this letter
for monsieur De Treville,
9
00:00:21,955 --> 00:00:22,922
he is a Gaston.
10
00:0
- The.Three.Musketeers.1973.(Los.Tr es.Mosqueteros).DVDRip.XviD.MP3.Dual.ENG -ESP.ITA.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,600 --> 00:00:58,353
I TRE MOSCH ETTI ERI
2
00:01:44,320 --> 00:01:46,993
Dal romanzo di Alexandre Dumas
3
00:02:36,720 --> 00:02:37,675
Ecco!
4
00:02:43,240 --> 00:02:47,552
Ricorri alla spada
solo quando non puoi farne a meno.
5
00:02:50,680 --> 00:02:54,832
Mi ha servito bene,
come vedi. - S?, padre.
6
00:02:55,280 --> 00:02:58,238
Volete sedervi?
- No, non c'? tempo.
7
00:02:58,680 --> 00:03:00,671
Devi partire.
8
00:03:01,520 --> 00:03:05,115
Ti ho mostrato il mio colpo segreto.
Adesso ti do anche 15 corone,
9
00:03:05,560 --> 00:03:07,039
e questa.
10
00:03:
- The.Three.Musketeers.1993.DVDRip. Xvid.AC3.TR-ENG.MYE.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3996}{4067}Kardinal Richelieu..
{4070}{4177}Yardým edin Yüce Kardinalleri.|Lütfen, merhamet edin.
{4180}{4276}Arabanýzýn yolunu kesti|ve içindeki kýymetli mallarý çaldý.
{4279}{4422}Basit bir at arabasýydý. Karným aç.|Ailem günlerdin bir þey yemedi.
{4425}{4495}Lütfen Tanrý adýna,|size yalvarýyorum.
{4577}{4678}Peki o zaman.|Tanrý adýna.
{4681}{4743}Teþekkür ederim.
{4746}{4865}- Cennetteki yeriniz daim olsun.|- Elbette.
{4984}{5060}Hayýr! Yapmayýn!|Lütfen, Tanrým, yapmayýn!
{5225}{5282}Besleyecek bir boðaz azaldý.
{5670}{5740}Beceriksizleþiyorsun Girard.|Niye kendine iyilik etmiyorsun?
{5743}{5804}- Teslim
- Mickeys.The.Three.Musketeers.2004.DVDRip. XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,757
<i> Cenógrafo, ao palco. </i>
2
00:00:15,800 --> 00:00:17,392
<i> Verificar luzes. </i>
3
00:00:17,440 --> 00:00:19,271
<i> Hei, onde está aquela tartaruga
com o meu narrador? </i>
4
00:00:19,634 --> 00:00:23,016
OS TRÃS MOSQUETEIROS
5
00:00:23,160 --> 00:00:25,549
* Canto, canto, canto,
canto todo o dia *
6
00:00:25,600 --> 00:00:27,989
* Quando estou a cantar, não há
nada que esteja errado *
7
00:00:28,040 --> 00:00:29,792
* Mosqueteiros, Hei! *
8
00:00:35,640 --> 00:00:36,993
<i> Talento ao palco, por favor. </i>
9
00:00:37,040 --> 00:00:38,
- The Three Musketeers 1973.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,445 --> 00:02:39,105
?????? ...
2
00:02:44,413 --> 00:02:48,354
????????????? ?? ???? ????? ???
????????, ??? ????????? ????.
3
00:02:51,743 --> 00:02:55,610
-?? ???? ???????????? ???? ???????.
-???, ??????.
4
00:02:55,610 --> 00:03:00,969
-?? ???????? ??????;
-???, ???, ?????? ?? ??????.
5
00:03:02,251 --> 00:03:08,626
??? ???? ?? ????????? "???????",
???? ?? ????? ....?? ????.
6
00:03:09,068 --> 00:03:12,717
? ??????? ??? ?????????????
???? ?? ????? ???????? ??? ?????.
7
00:03:14,641 --> 00:03:19,011
?? ????????????? ??? ????? ???
??????? ???????...???? ????? ???? ???.
8
- The Three Musketeers - Eng - 25fps - 1993 - (691.099.648).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4005}{4083}Cardinal Richelieu,|these men, they--
{4087}{4195}Please help me, Your Eminence.|Please, please have mercy. Please.
{4199}{4300}He defaced your carriage and|stole valuables from inside.
{4304}{4364}But it's just a coach.|Please, l was hungry.
{4368}{4429}My family hasn't eaten|for days. Please.
{4433}{4501}Please. ln the name of God,|l beg you.
{4587}{4687}Very well.|ln the name of God.
{4690}{4750}Oh, thank you,|Your Eminence.
{4753}{4827}Your place in heaven|will always be assured.
{4830}{4875}Of course.
{4975}{5047}No. No. Don't!|No, please!
{5050}{5105}Please, God.|No! No!
{5233}{5283}One less mouth to feed.
{5678}{5754}G
- Barbie.and.the.Three Musketeers.2009.DVDRip- FHW.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,700 --> 00:00:22,717
<i>I know it's crazy
But I am not afraid</i>
2
00:00:22,689 --> 00:00:26,022
<i>A country girl
in a different world</i>
3
00:00:26,092 --> 00:00:28,925
<i>Trying to find my own way</i>
4
00:00:31,264 --> 00:00:33,824
<i>I know that I can be</i>
5
00:00:33,900 --> 00:00:37,836
<i>Whatever I can dream</i>
6
00:00:40,907 --> 00:00:43,239
<i>All for one</i>
7
00:00:43,309 --> 00:00:45,573
<i>It's true</i>
8
00:00:45,645 --> 00:00:48,136
<i>I'll show you what I can do</i>
9
00:00:48,214 --> 00:00:52,275
<i>Pure heart
Clear mind</i>
10
00:00:52,352 -
- Mickey.Mouse.The.Three.Musketeers.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,880 --> 00:00:15,720
<i>Ãêëþ÷åòå êà ìåðèòå.</i>
2
00:00:15,800 --> 00:00:17,360
<i>Ãðîâåðåòå ñâåòëèÃèòå.</i>
3
00:00:17,440 --> 00:00:19,240
<i>Ãåé, êà êâà å òà çè êîñòåÃóðêà ?</i>
4
00:00:19,400 --> 00:00:23,000
<b>ÃÃÃà ÃÃÃÃà ïðåäñòà âÿ
ÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃà è ÃÃÃà â
à à à à à à à à à à à à à à à Ã</b>
4
00:00:23,160 --> 00:00:25,549
Ãåéòå,ïåéòå âñè÷êè
äåÃÿò Ã¥ äúëúã
4
00:00:25,600 --> 00:00:28,989
Ãîãà òî à ç ïåÿ-òîâà å òî.
Ãÿìà Ãèùî ë
- The Three Musketeers (1973)Dutch.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,600 --> 00:00:58,353
DE DRIE MUSKETIERS
2
00:01:44,320 --> 00:01:46,993
Naar de Roman van Alexandre Dumas
3
00:02:36,720 --> 00:02:37,675
Zo!
4
00:02:43,240 --> 00:02:47,552
Gebruik je zwaard alleen,
als er geen andere uitweg is.
5
00:02:50,680 --> 00:02:54,832
Het heeft me goed gedaan,
zoals je ziet. - Ja, Vader.
6
00:02:55,280 --> 00:02:58,238
Wilt u niet gaan zitten?
- Nee, geen tijd.
7
00:02:58,680 --> 00:03:00,671
Je moet nu gaan.
8
00:03:01,520 --> 00:03:05,115
Ik toonde je mijn geheime slag.
Nu geef ik je 15 Kronen.
9
00:03:05,560 --> 00:03:07,039
En dit.
10
- Barbie-and-the-Three-Musketeers-mkd-2009.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,030 --> 00:00:20,870
Ãà ðáè è Ãðèòå Ãóñêåòà ðêè
2
00:01:57,929 --> 00:02:00,882
Ãòà â, ã-äèÃÃ¥ Ãëà øèëî!
3
00:02:15,881 --> 00:02:18,594
ÃÃ¥ ìîæåø äà ìå ïîáåäèø!
4
00:02:19,637 --> 00:02:22,173
£à ñ ñóì ìóñêåòà ð!
5
00:02:36,880 --> 00:02:39,384
Ãå÷åðà è øîó?!
6
00:02:42,650 --> 00:02:45,811
Ãîðèà ñòà Ãóâà ñå ïîäîáðà ,
ñî ñåêî¼ èçìèÃà ò äåÃ.
7
00:02:48,820 --> 00:02:51,993
Ãà ñêîðî ÂÃ¥ ñòà ÃÃ¥ ìóñêåòà ð.
8
00:02:59,357 --> 00:03:03,541
Ãóñêåòà ð ë
- The Three Musketeers (1973).srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,680 --> 00:00:58,440
THE THREE MUSKETEERS
2
00:01:44,400 --> 00:01:47,080
from the novel of Alexandre Dumas
3
00:02:36,800 --> 00:02:37,760
here!
4
00:02:43,320 --> 00:02:47,600
resort to the sword
only when you cannot do to of it less.
5
00:02:50,760 --> 00:02:54,880
You/he/she has served well me,
as you see. - Yes, father.
6
00:02:55,360 --> 00:02:58,320
want to take a seat?
- No, there is no time.
7
00:02:58,760 --> 00:03:00,720
have to depart.
8
00:03:01,600 --> 00:03:05,200
I have shown you my secret hit. Now I also give you 15crowns,
9
00:03:05,640 -->
- The Three Musketeers - Est - 25fps - 1993 - (691.099.648).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1350}{1450}Kolm musketäri
{4005}{4083}Kardinal Richelieu,|see mees siin..
{4087}{4195}Palun aidake mind, Teie Eminents.|Palun, palun halastust. Palun!
{4199}{4300}Ta rikkus teie tõlla ja varastas selle sisu.
{4304}{4364}Aga see oli tavaline tõld.|Oh palun, ma olin näljas.
{4368}{4430}Mu pere polnud mitu päeva söönud. Palun!
{4433}{4501}Palun! Jumala nimel!|Ma anun teid!
{4587}{4687}Suurepärane!|Jumala nimel.
{4690}{4750}Oo, tänan teid, Teie Eminents!
{4753}{4827}Teie koht taevas olgu|teile alati kindlustatud!
{4830}{4875}Loomulikult.
{4975}{5047}Ei! Ei! Palun ei!
{5050}{5105}Oh Jumal! Ei! Ei!
{5230}{5290}Jälle ü
- The Three Musketeers - Fin - 25fps - 1973.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,668 --> 00:00:58,421
KOLME MUSKETTISO TURIA
2
00:01:44,388 --> 00:01:47,061
Perustuu Alexandre Dumas'n romaaniin
3
00:02:36,788 --> 00:02:37,743
Noin!
4
00:02:43,308 --> 00:02:47,620
Käytä miekkaa vain, kun
mikään muu keino ei tepsi.
5
00:02:50,748 --> 00:02:54,900
Se on palvellut minua hyvin,
kuten näet. - Totta, isä.
6
00:02:55,348 --> 00:02:58,306
Etkö istu lepäämään, isä?
- En, ei nyt ennätä.
7
00:02:58,748 --> 00:03:00,739
Sinun on kohta lähdettävä.
8
00:03:01,588 --> 00:03:05,183
Näytin sinulle salaisen pistoni.
Saat minulta vielä 15 kruunua.
9
There are more subtitles available for The Three Musketeers
Click here to view them