Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Thirty-nine Steps
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:39 krok?w
00:01:29:Poprosz? jeden.
00:02:07:Panie i panowie...
00:02:09:Za pa?stwa ?askawym przyzwoleniem
00:02:12:mam zaszczyt|przedstawi? pa?stwu
00:02:15:jednego z najbardziej zdumiewaj?cych ludzi|na Ziemi.
00:02:18:- Jak zdumiewaj?cego?|- Poci si?.
00:02:22:A czy? mo?na si?|temu dziwi? panowie?
00:02:24:Ka?dego dnia koduje w pami?ci|50 nowych fakt?w
00:02:29:i zapami?tuje ka?dy z nich.
00:02:31:Fakty historyczne, geograficzne,|wie?ci z gazet,
00:02:34:naukowych ksi??ek,|fakt?w tysi?ce, a nawet miliony.
00:02:38:Pomy?lcie, w jakim stopniu obci??a|go ta zdumiewaj?ca zdolno??.
00:02:42:Nie jest nawet w po?owie obci??ony|jak ty, p?czuszku.
00:02:45:M?wi? o obci??eniu|j
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: thirty, nine, steps, the, 1978, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 40900-Thirty_Nine_Steps,_The_(1978)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,480 --> 00:00:09,198
Ai grija.
2
00:02:08,640 --> 00:02:12,599
- Am nevoie sa fiu impins!
- Omule, Sir Harry masina trebuie sa fie impinsa.
3
00:02:12,720 --> 00:02:16,315
Tu de acolo!
Esti reprezentantul liberalilor ?
4
00:02:16,440 --> 00:02:19,352
- Da!
- Atunci intra, am intarziat o ora si jumatate.
5
00:02:23,000 --> 00:02:28,120
Am crezut ca niciodata nu vei reusi. N-am putut
tine un discurs o ora de unul singur. Impinge!
6
00:02:28,200 --> 00:02:31,112
Impinge !
7
00:02:48,080 --> 00:02:52,119
Prieteni, vecini
si, alti liberali,
8
00:02:52,240 --> 00:02:55,676
As d
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: star, trek, voyager, season, 5, cz, 5x1, 3, gravity, 5x2, think, tank, 5x0, 9, thirty, days, 6, timeless, 7, disease, 4, in, the, flesh, equinox, part, youngdangerous, drone, relativity, 8, course, oblivion, infinite, regress, counterpoint, latent, image, someone, to, watch, over, me, eleven, fifty, nine, fight, juggernaut, bride, of, chaotica, once, upon, time, bliss, dark, frontier, nothing, human, warhead, night, extreme, risk,
original filename: Star_Trek_-_Voyager_-_Season_5_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,198 --> 00:00:34,063
Kol-Ut-Shan...
2
00:00:34,167 --> 00:00:38,001
Základnà kámen našà vÃry.
3
00:00:38,104 --> 00:00:41,335
Nekoneèná rozmanitost v
nekoneènu kombinacÃ.
4
00:00:41,408 --> 00:00:44,605
VÃm vÅ¡echno o Vulkánských filozofiÃch.
5
00:00:44,677 --> 00:00:46,406
Proè jsi sem pøišel?
6
00:00:46,479 --> 00:00:49,175
Poslali mì sem proti mé vùli.
7
00:00:49,249 --> 00:00:52,150
Pak bys tedy mìl odejÃt.
8
00:00:52,218 --> 00:00:54,015
Nejsem vìzeò?
9
00:00:54,087 --> 00:00:55,577
Jen svých citù.
10
00:00:55,655 --> 00:00:58,351
Ales
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29448-Star_Trek__Deep_Space_Nine_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,371 --> 00:00:39,706
Pantofii
2
00:00:45,253 --> 00:00:48,256
Jake am o surprizã pentru tine
3
00:00:49,299 --> 00:00:51,384
Oh, da? Ce este?
4
00:00:51,509 --> 00:00:55,055
Mergem pe Bajor pentru Festivalul
Recunoºtinþei
5
00:00:55,180 --> 00:00:58,933
- Ce este festivalul Recunoºtinþei?
- Cea mai mare sãrbãtoare Bajoranã a anului.
6
00:00:59,059 --> 00:01:01,144
Maiorul Kira spune cã este spectaculos.
7
00:01:01,269 --> 00:01:05,482
Cât vom sta acolo putem vizita
cavernele de foc pe care vream sã le vedem
8
00:01:05,607 --> 00:01:09,652
- Minunat. Când plecãm
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3897}{3930}I need money.
{3937}{3994}Yes, it is a IoveIy morning.
{4001}{4074}Sun is shining,|the birds are chirping.
{4093}{4170}OnIy dentist I know|who can't make money.
{4177}{4207}Oh, reaIIy?
{4214}{4249}What about her father?
{4263}{4352}As a dentist, my husband|was very successfuI.
{4364}{4406}It was just that other stuff.
{4413}{4486}There's a word for that stuff.|EmbezzIement.
{4551}{4644}Speaking of which,|how much do you need, dear?
{4656}{4702}Five shouId probabIy do it.
{4709}{4754}Thousand? For what?
{4838}{4877}Your father wouId be proud.
{4967}{5091}I'II see what I can do. In the|meantime, Iadies, have a IoveIy day.
{512
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:05,367
**...
2
00:00:14,634 --> 00:00:15,834
steve.
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,868
steve.
4
00:00:18,868 --> 00:00:20,734
volvi.
5
00:00:22,100 --> 00:00:23,334
volviste?
6
00:00:23,334 --> 00:00:27,000
estoy cambiado,
steve, pero...
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,901
por fin, volvi
de Lesbos.
8
00:00:29,901 --> 00:00:33,234
no conozco a nadie de Lesboss.
9
00:00:34,601 --> 00:00:36,734
excepto...jeff.
10
00:00:42,334 --> 00:00:45,067
ahora prefiero...
11
00:00:45,067 --> 00:00:47,834
jeffina.
12
00:00:47,834 --> 00:00:49,467
que paso?
13
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: the, steps, 1935, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, 3, divx, graculus,
original filename: The Steps (1935) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3810}{3956}Ladies and gentlemen, with your|kind attention, and permission,...
{3958}{4043}.. I have the honour of presenting to you...
{4046}{4127}.. one of the most remarkable men|in the world.
{4130}{4205}How remarkable? He's sweating!
{4258}{4343}Can you be surprised at that, gentlemen?
{4345}{4453}Every day he commits to memory|50 new facts...
{4455}{4585}.. and remembers every one of them!|Facts from history, from geography,...
{4588}{4715}.. from newspapers, from scientific books.|Millions and millions of them!
{4717}{4840}Think of the strain involved|by his prodigious feat!
{4843}{4936}His feet ain't half|as big as yours, cully!
{49
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,170 --> 00:03:15,333
Oye, nena, ¿te puedo secar?
2
00:03:29,187 --> 00:03:30,745
¡Oye, bebé!
3
00:03:39,231 --> 00:03:43,861
GALERÃA
CALLE SPRING
4
00:03:53,612 --> 00:03:56,206
Bueno, no me pegues.
5
00:03:59,751 --> 00:04:03,312
Es un mensaje de Sinclair.
Viene a tu reunión.
6
00:04:05,557 --> 00:04:10,654
Fantástico. ¿Qué tenemos?
Un crÃtico, 2 clientes, 3 pintores.
7
00:04:10,896 --> 00:04:14,332
DeberÃa haber 3 más.
Y Molly en la trastienda.
8
00:04:14,566 --> 00:04:16,261
Si supieras hacer negocios.
9
00:04:16,468 --> 00:04:17,628
Déjame en paz.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44:DZIEWI?? I P? TYGODNIA
00:02:58:Cze?? kochanie, wytrze? ci??
00:03:15:Cze??!
00:03:39:Dobrze, nie bij mnie
00:03:46:Masz wiadomo?? od Sinclaira|Przyjdzie na przyj?cie
00:03:51:?wietnie. Co teraz zrobimy?|Krytyk, dw?ch klient?w, trzech malarzy
00:03:57:Powinno by? jeszcze trzech klient?w|i Molly na zapleczu
00:04:00:Powiniene? wiedzie? co robi?
00:04:02:Daj mi z tym spok?j
00:04:06:Zam?wi? kaw?. Chce kto? co??
00:04:09:Ja rogalika z czekolad?|Sweet'N Low i kaw?
00:04:12:Dobrze, a ty Liz?
00:04:14:Herbat? z mlekiem
00:04:17:Hej, szefie!
00:04:19:Ja chc? gor?c? wod? z cytryn?|i Sweet'N Low
00:04:24:Odchudzasz si??
00:04:26:Nie chc? traci? wagi tylko nie traci? pieni?dzy
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: nine, months, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ninemonths,
original filename: Nine Months (1995) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1300}Altyazýlar: SiSL (sislamoglu@mail.ru)
{2272}{2306}Evveet.
{2307}{2354}Kadeh kaldýrma zamaný.
{2355}{2390}Tamam.
{2391}{2466}Um, bu son derece,|mükemmel, bizim için.
{2467}{2494}
{2535}{2614}Beþ inananýlmasý güç yýla
{2650}{2682}
{2683}{2714}Ãerefe.
{2795}{2820}Gel Buraya.
{3014}{3110}[Kadýn] Brendan, beþ dakika|içinde gidiyoruz tatlým.
{3590}{3620}Samuel.
{3622}{3648}Evet?
{3650}{3683}Biraz daha ister misin?
{3685}{3738}Hayýr, teþekkürler.|Yeterince aldým.
{3740}{3774}Hayýr. Yemek deðil.
{3775}{3828}Yani|bizim için.
{3922}{3992}Demek istediðin..|büyük " E"--
{3994}{4028}Evlilik mi, huh?
{4030}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps
{1063}{1109}Hello?
{1183}{1231}Sir?
{1408}{1459}Are you okay?
{1529}{1574}WYATT:|My wife.
{1578}{1653}Oh, I'm very sorry.
{1691}{1738}Thank you.
{1757}{1818}Is there anything I can do?
{1822}{1934}Depends. Are you an angel?|A saint? A prophet?
{1938}{2018}No. No. I'm an attorney.
{2022}{2092}Oh, that figures.
{2105}{2205}I'm standing here,|asking the Father. . .
{2209}{2323}. . .to deliver me some kind of heavenly|sign, and he sends me a lawyer.
{2327}{2434}Well, God works|in mysterious ways, they say.
{2497}{2528}What?
{2532}{2693}Actually, I could use an attorney.|I was just fired by my congregation.
{2697}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,565 --> 00:00:02,147
<i>Foi um dia difÃcil...</i>
2
00:00:02,317 --> 00:00:04,884
<i>Eram nove de nós...</i>
<i>Todos nós estranhos.</i>
3
00:00:05,074 --> 00:00:06,492
<i>Nós todos naquele banco...</i>
4
00:00:06,828 --> 00:00:08,109
<i>Vamos fazer isso.</i>
5
00:00:08,341 --> 00:00:10,988
<i>- Todos por diferentes razões. E então...</i>
<i>- Agora.</i>
6
00:00:11,590 --> 00:00:14,155
<i>Em um instante,</i>
<i>Nossas vidas mudaram.</i>
7
00:00:14,252 --> 00:00:15,891
<i>- Quem é o gerente aqui?</i>
<i>- Eu sou.</i>
8
00:00:16,101 --> 00:00:17,450
<i>Me leve até o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{43}Look...
{51}{81}I woke up.
{84}{111}I went to work.
{114}{147}It was a regular day.
{152}{197}And then I ended up in there.
{242}{299}With all these people.
{302}{351}Most of us didn't|know each other.
{358}{390}At all.
{396}{451}But after what we went through,
{565}{590}I don't know.
{664}{738}Doctor Kets is a top surgeon.|He's in good hands.
{741}{778}Really good hands.
{798}{832}He's stable.
{872}{895}Stud!
{910}{958}Feeling a tremendous urge|to kiss you right now.
{959}{992}Thank you so much!
{996}{1030}- Thank you.|- Not a problem.
{1046}{1103}How we'd have gone through|all this without your help?
{1104}{1128}You were a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,460 --> 00:01:59,974
????????, ??????.
2
00:02:05,660 --> 00:02:06,809
?????.
3
00:02:07,060 --> 00:02:11,133
?? ??????? ??????! ? ?????
??????, ?? ?????? ?????????.
4
00:02:11,820 --> 00:02:14,732
? ????? ???????????
??? ?? ?????? ?????.
5
00:02:14,980 --> 00:02:16,971
???????; ?? ? ??????? ???;
6
00:02:17,260 --> 00:02:21,936
? ?????? ??? ???? ???????????
???????????. ?? ???? ???????.
7
00:02:22,300 --> 00:02:25,451
???? ?? ????
?? ???? ?????????.
8
00:02:26,420 --> 00:02:29,412
???????,
???? ??????, ???? ???;
9
00:02:29,900 --> 00:02:32,892
-????? ???? ?? ????.
-
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: the, streets, of, san, francisco, 10, 2, 1972, s01e0, thirty, year, pin, saints, s01e02,
original filename: The.Streets.of.San.Francisco(102)(1972).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,056 --> 00:00:24,990
LAS CALLES DE SAN FRANCISCO
2
00:00:25,158 --> 00:00:26,489
<i>Una producción de Quinn Martin.
3
00:00:27,894 --> 00:00:29,759
<i>Protagonizado por Karl Malden.
4
00:00:30,730 --> 00:00:32,595
<i>Y Michael Douglas.</i>
5
00:00:43,576 --> 00:00:45,703
<i>Con las estrellas invitadas:
Edmond O'Brien...
6
00:00:46,880 --> 00:00:48,745
<i>...Tim O'Connor...
7
00:00:49,916 --> 00:00:51,781
<i>...David Opatoshu.
8
00:00:52,719 --> 00:00:54,812
<i>Estrella invitada especial:
Eileen Heckart.
9
00:01:02,929 --> 00:01:04,624
<i>El episodio de hoy:
10
00:0
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: the, nine, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 7, outsiders, fqm, s01e07,
original filename: The Nine - 2006 - 1CD - English - en - cd63b721cc40ace408507906624ba9e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{39}"Previously on" The Nine
{42}{78}{y:i}Egan, what are you doing here?
{81}{127}{y:i}It occurred to me that maybe|{y:i}you could use some company.
{128}{187}{y:i}- I don't want you to think|{y:i}that I expect to freeload.|{y:i}- You're my guest.
{188}{221}{y:i}Kathryn Hale.
{230}{295}{y:i}Something happened to|{y:i}me when I got the call
{296}{346}{y:i}that you were one of the|{y:i}people inside that bank.
{347}{397}{y:i}- Ed proposed to me.|{y:i}- Good for you.
{400}{442}{y:i}Well, I haven't|{y:i}answered him yet.
{446}{489}{y:i}- Do you want to talk about it?|{y:i}- About what?
{490}{553}{y:i}- About what happened in there.|{y:i}- A
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e0, 5, chrysalis, fov, s07e05,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 6a23f06e9601c64fafc271861689d696.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,246
Miles! Fancy a drink?
2
00:00:04,371 --> 00:00:07,124
I can't. Keiko's waiting on me for dinner.
3
00:00:07,249 --> 00:00:10,210
Next Thursday. She's going to Bajor.
4
00:00:12,170 --> 00:00:15,632
- Hi, Julian.
- Hi. You going to Vic's?
5
00:00:15,757 --> 00:00:18,552
- Yes.
- Mind if I join you?
6
00:00:18,677 --> 00:00:23,598
Uh... actually, we were looking forward
to spending an evening alone.
7
00:00:24,724 --> 00:00:27,060
Great. Have a great time.
8
00:00:29,229 --> 00:00:31,564
I understand.
9
00:00:41,408 --> 00:00:45,495
Cheeky virus.
Yo
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e2, 5, the, sound, of, her, voice, s06e25, herice,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 3577335f082cd57c0df505f38308c9d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,548 --> 00:00:10,177
These barstools
will have to be removed.
2
00:00:10,344 --> 00:00:13,597
- You know how much they cost?
- l'm not interested.
3
00:00:13,764 --> 00:00:16,433
Station regulation 2562, paragraph four:
4
00:00:16,600 --> 00:00:21,354
''Promenade furniture must not pose
a danger to public safety.''
5
00:00:21,521 --> 00:00:25,358
Without a back on the stool,
Morn could tumble,
6
00:00:25,525 --> 00:00:29,404
shattering his upper vertebrae
or puncturing three or four of his lungs.
7
00:00:29,571 --> 00:00:34,576
Nonsense. His body weight
is perfectly distribut
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
! Written By RadLight Moduled Subtitle System
Title:
Original Script: RL MSS
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Times New Roman,18,16777215,16777215,16777215,0,0,0,2,3,2,30,30,30
Dialogue: Marked=0,0:00:01.66,0:00:05.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Subtitulo hecho por:nHector Manuel Hdz. Campillonhmanuel hdz@hotmail.com
Dialogue: Marked=0,0:00:06.67,0:00:10.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,TWO STEPS BEHIND
Dialogue: Marked=0,0:00:12.01,0:00:13.68,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Walk away
Dialogue: Marked=0,0:00:15.34,0:00:17.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,If you want to
Dialogue: Marked=0,0:00:18.68,0:00:20.35,Defaul
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: star, trek, deep, space, nine, 11, 5, 1993, ds, 9, 01x1,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(115)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,047 --> 00:00:12,419
Te dije que cancelaras ese pedido.
2
00:00:12,554 --> 00:00:16,140
¿Qué voy a hacer yo
con 5.000 paquetes...
3
00:00:16,269 --> 00:00:18,513
...de salsa yamok cardassiana?
4
00:00:18,649 --> 00:00:21,143
Ellos son los únicos
que se la pueden tragar.
5
00:00:21,279 --> 00:00:25,067
- ¿Juegas o no?
- Vas a tener que pagarlo.
6
00:00:25,204 --> 00:00:30,583
Retendré la mitad de tu paga
cada semana durante seis años.
7
00:00:30,714 --> 00:00:35,511
De ahora en adelante,
nada de comida cardassiana...
8
00:00:35,641 --> 00:00:37,350
¡Nunca más!
9
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e0, 2, the, circle, vf, s02e02,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 725732cbf05f3954603181ad6ffb0e59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,880
Last time on Deep Space Nine:
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,758
This is the emblem of
the Alliance for Global Unity.
3
00:00:07,925 --> 00:00:11,720
- They call themselves ''The Circle''.
- Why mess up our station?
4
00:00:11,887 --> 00:00:16,099
They're an extremist faction
who believe in Bajor for the Bajorans.
5
00:00:16,266 --> 00:00:20,187
l can't loan you a runabout
without knowing where you'll take it.
6
00:00:20,354 --> 00:00:23,941
To Cardassia lV to rescue
a Bajoran prisoner of war.
7
00:00:27,569 --> 00:00:30,489
Come on.
We have a ship waiting.
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s04e2, vf, s04e22,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - b723ac231640e3365040b6dd3c045443.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,541 --> 00:00:18,912
Kasidy Yates,
where are you going?
2
00:00:18,949 --> 00:00:20,852
Down to my ship.
3
00:00:20,887 --> 00:00:23,190
I have a meeting
with my engineer.
4
00:00:23,228 --> 00:00:24,664
Go back to sleep.
5
00:00:24,699 --> 00:00:26,694
You're the Captain.
6
00:00:26,738 --> 00:00:28,208
He'll wait.
7
00:00:28,243 --> 00:00:30,876
Oh, is that how
you treat your staff?
8
00:00:30,917 --> 00:00:33,219
Make them wait around
while you're sleeping?
9
00:00:33,257 --> 00:00:34,727
That's right.
10
00:00:34,761 --> 00:00:37,600
In fact, there are days
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e1, its, only, a, paper, moon, fov, s07e10,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 2e55928780c3c5e6ed3c73ddb51d3fb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,131 --> 00:00:10,469
- What if I say something dumb?
- Like what?
2
00:00:10,594 --> 00:00:15,474
- Like, "How's your new leg?"
- He's probably expecting questions.
3
00:00:15,599 --> 00:00:18,518
I don't want to say the wrong thing.
4
00:00:18,643 --> 00:00:21,980
Maybe I shouldn't be there
when he arrives.
5
00:00:22,105 --> 00:00:25,984
When he was in hospital,
he didn't answer my letters.
6
00:00:26,109 --> 00:00:30,697
I'm only his stepmother. He's going
through something so personal,
7
00:00:30,822 --> 00:00:32,991
maybe he only wants
his real family.
8
00:00:33,116
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e0, 4, invasive, procedures, vf, s02e04,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - fb98627d87973d811451cd2d79793674.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,047 --> 00:00:08,634
Station log, stardate 47182.1.
2
00:00:08,800 --> 00:00:13,263
DS9 has been temporarily evacuated
due to a plasma disruption.
3
00:00:13,430 --> 00:00:17,351
Until the disturbance ends,
the station has a skeleton crew.
4
00:00:18,810 --> 00:00:21,688
- How are we holding up?
- So far, so good.
5
00:00:21,855 --> 00:00:24,983
The Cardassians built
this place to last.
6
00:00:25,150 --> 00:00:28,111
l've got the Orinoco ready at pad C.
7
00:00:28,278 --> 00:00:30,614
Any word from Chief O'Brien?
8
00:00:30,781 --> 00:00:33,867
He and Odo sealed off the a
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e1, 8, inquisition, s06e18,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 3c7d414bd7fc317f234b989631d4536e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,627 --> 00:00:06,673
Computer, download file to padd F7.
Come on.
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,177
- Download complete.
- Thank you. Nurse.
3
00:00:11,178 --> 00:00:15,015
- You're up late.
- l've got a few things to finish.
4
00:00:15,182 --> 00:00:18,810
l'm presenting a paper
at a medical conference.
5
00:00:18,977 --> 00:00:21,229
l see. Where is it?
6
00:00:21,396 --> 00:00:26,109
- Risa, Casperia Prime?
- Casperia. How did you guess?
7
00:00:26,276 --> 00:00:29,488
Doctors always hold conferences
at sunny resorts.
8
00:00:29,654 --> 00:00:34,201
Don't you think we d
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: star, trek, deep, space, nine, 22, 6, 1993, ds, 9, s02e2, the, jem, hadar, vf, s02e26,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(226)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,751 --> 00:00:15,838
Hola, Jake.
¿Qué es todo esto?
2
00:00:16,011 --> 00:00:17,881
Mi proyecto de ciencias.
3
00:00:18,055 --> 00:00:20,098
Estoy cultivando katterpod bajoranos...
4
00:00:20,272 --> 00:00:22,446
...para ver qué hÃbrido
produce la mayor raÃz.
5
00:00:22,620 --> 00:00:25,186
¿Sólo vas a verlo crecer?
6
00:00:25,359 --> 00:00:27,229
SÃ, es bueno, ¿verdad?
7
00:00:27,403 --> 00:00:32,664
No está mal, pero,
¿no te parece poco tecnológico?
8
00:00:32,837 --> 00:00:36,143
Yo también lo soy, papá.
9
00:00:36,316 --> 00:00:40,273
Aún pienso que
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: the, whole, nine, yards, 2000, 2, cd, czech, cz, m,
original filename: The Whole Nine Yards - 2000 - 2CD - Czech - cz - 26793e95b964a634f410bdead562238d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{235}{270}Co to tu m?me?
{274}{285}Ty ji zn???
{290}{336}-Je to moje asistentka.|-V??, ?e byla zabij?k?
{346}{419}Vlastn? jsem je?t? panna.|Je?t? jsem nikoho nezabila.
{427}{479}Jako profesion?ln?.|Oz m?l b?t m?j prvn?.
{488}{521}-Co?e? -Jeho ?ena m? najala.
{530}{547}To jsi byla ty?
{556}{619}Aby to vypadalo jako nehoda,|d?lala jsem u n?ho...
{628}{671}...abych se z?ila s jeho n?vyky.
{680}{712}-Bl??e ho poznat. -Moudr?.|D?ky.
{722}{807}Ale pak jak jsem ho poznala,|za?ala jsem ho m?t r?da.
{826}{863}-Prvn? chyba. -V?m to!
{872}{937}P?ibl??it se, ale ne p??li? bl?zko.
{962}{1031}-Ozi, nalej si Martini. -Jsou 4 hodiny odpoledne.
{1201}{1
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s02e2, 6, the, jem, hadar, vf, s02e26,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 079348f2f1c6c56b44d4cb4b4db6bfbb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,720 --> 00:00:15,847
Hey, Jake. What's all this?
2
00:00:16,014 --> 00:00:17,891
My science project.
3
00:00:18,058 --> 00:00:20,101
l'm growing Bajoran katterpods
4
00:00:20,268 --> 00:00:22,436
to see which hybrid
yields the biggest root.
5
00:00:22,603 --> 00:00:25,188
You're just going to watch it grow?
6
00:00:25,355 --> 00:00:27,232
Yeah. Pretty neat, huh?
7
00:00:27,398 --> 00:00:32,653
Not bad, but don't you think
it's a little low-tech?
8
00:00:32,819 --> 00:00:36,155
l'm a low-tech kind of guy, Dad.
9
00:00:36,322 --> 00:00:40,284
l still think you can do
som
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2995}{3029}Hallo?
{3076}{3114}Jest tam ktoÅ?
{3248}{3335}Prosze... Otwórz... Otwórz drzwi.
{3425}{3482}Panie xxx, pomocy. Szybciej.
{3519}{3595}Szybciej! | Tak, tak, spokojnie.
{3589}{3626}Odsun¹æ siê!
{3690}{3715}Otwórz drzwi.
{3781}{3814}Hallo? Jest tam ktoÅ?
{3823}{3892}Odejdzcie st¹d. Znajdzcie kogos innego do denerwowania.
{3959}{4026}Powiedzia³em spadaæ! Ju¿!
{4097}{4137} Jest tam ktoÅ? Otwieraæ!
{4179}{4258}JesteŠpewna ¿e ktoŠtam jest? | Tak, jestem pewna. | To leæ po dozorcê.
{4545}{4590}Mat?
{4609}{4645}Mat, ty tam jesteÅ?
{4700}{4739}Cholera. Cholera.
{4821}{4887}Otwórz drzwi! | Je¿eli ktos ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3118}{3145}Ãðÿáâà ò ìè ïà ðè.
{3150}{3196}Ãà , Ãà ëè Ã¥ ïðåñðà ñÃà ñóòðèÃ?
{3201}{3260}ÃëúÃöåòî ãðåå,|ïðè÷êèòå ÷óðóëèêà ò...
{3275}{3337}ÃäèÃñòâåÃèÿò çúáîëåêà ð, êîãîòî|ïîçÃà âà ì è ÃÃ¥ ìîæå äà ïå÷åëè.
{3342}{3367}Ã, òà êà ëè?
{3372}{3400}à ÃåéÃèà ò áà ùà ?
{3411}{3482}Ãà òî çúáîëåêà ð, ñúïðóãúò ìè|áåøå ìÃîãî äîáúð.
{3492}{3525}Ãðóãè Ãåùà ìó êóöà õà .
{3531}{3589}Ãìà ñè äóìà çà òåçè Ãåùà -|ïðèñâîÿâà ÃÃ¥.
{3641}{3716}à òà êà , îò êîëêî|ïÃ
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s04e0, 2, vf, s04e01,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - ae618da57d0ee70106a74c554aeec997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,957 --> 00:00:33,185
O'Brien to Sisko.
2
00:00:33,258 --> 00:00:34,658
Go ahead.
3
00:00:34,694 --> 00:00:37,288
We've swept all of Level 17.
No sign of the changeling.
4
00:00:37,330 --> 00:00:38,297
Move down to 18.
5
00:00:38,331 --> 00:00:39,320
We'll meet you there
6
00:00:39,365 --> 00:00:41,834
after we finish checking
the guest quarters.
7
00:00:41,869 --> 00:00:43,200
Watch yourself, Chief.
8
00:00:43,270 --> 00:00:45,466
This changeling knows
the station as well as we do.
9
00:00:45,507 --> 00:00:47,065
He could be anywhere...
or anything.
10
00:00:47,10
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s03e2, 6, vf, s03e26,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 9f2386ef5692834c535838f039d19310.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:06,673
Commander's log,
stardate 48959.1 .
2
00:00:06,798 --> 00:00:11,219
lt is with mixed emotions that l record
my final Commander's log.
3
00:00:11,345 --> 00:00:15,724
The last three years have been
my most demanding and rewarding.
4
00:00:15,849 --> 00:00:19,811
l only hope that the future will hold
even greater challenges.
5
00:00:19,936 --> 00:00:23,690
There's something l've wanted
to say to you for a long time.
6
00:00:23,815 --> 00:00:28,987
Now that l have the chance,
l'm going to make it short and simple.
7
00:00:33,033 --> 00:00:36,453
Congratulati
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,460 --> 00:01:59,974
????????, ??????.
2
00:02:05,660 --> 00:02:06,809
?????.
3
00:02:07,060 --> 00:02:11,133
?? ??????? ??????! ? ?????
??????, ?? ?????? ?????????.
4
00:02:11,820 --> 00:02:14,732
? ????? ???????????
??? ?? ?????? ?????.
5
00:02:14,980 --> 00:02:16,971
???????; ?? ? ??????? ???;
6
00:02:17,260 --> 00:02:21,936
? ?????? ??? ???? ???????????
???????????. ?? ???? ???????.
7
00:02:22,300 --> 00:02:25,451
???? ?? ????
?? ???? ?????????.
8
00:02:26,420 --> 00:02:29,412
???????,
???? ??????, ???? ???;
9
00:02:29,900 --> 00:02:32,892
-????? ???? ?? ????.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,067 --> 00:00:02,629
R!NG Subtitlesâ¢
©2005
2
00:00:02,729 --> 00:00:06,349
Traduction :
Chuck Maurice© / Disciple®
3
00:00:06,449 --> 00:00:08,437
Synchro :
Chuck Maurice©
4
00:00:08,537 --> 00:00:10,219
AVERTISSEMENT !
5
00:00:10,319 --> 00:00:15,512
Le symbole ~ indique le début
et la clotûre d'un dialogue en chinois.
6
00:00:15,612 --> 00:00:19,702
Ceci afin de restituer les subtilités
linguistiques du film,
7
00:00:19,802 --> 00:00:22,937
difficiles à reproduire
sous forme écrite.
8
00:00:23,524 --> 00:00:26,216
Merci
et bon film ;)
9
00:00:26,993 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{342}{359}¿Cómo vamos?
{359}{407}Creo que podemos hacerlo,|ya casi lo tengo alineado.
{407}{431}No basta con "casi".
{431}{455}Enhebras la aguja o estamos muertos.
{455}{462}Bien.
{462}{510}Está bien, puedes hacerlo.
{513}{539}Tranquilo.
{539}{589}Está bien, ahora estamos lo bastante|cerca para marcar la puerta.
{592}{685}Si, si, date prisa|y llévanos de vuelta.
{824}{872}QuÃtenme esta maldita cosa de encima.
{872}{896}No podemos.
{939}{970}Córtalo.
{973}{1059}En cuanto establezcamos contacto por radio,|infórmales que tenemos una emergencia médica.
{1064}{1119}Tiene que haber algo|que podamos hacer por él.
{1119}{1184}Hay un k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,447 --> 00:00:05,756
<i>Je m'appelle Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,847 --> 00:00:10,716
<i>Il y a sept ans, on m'a recrutée</i>
<i>au SD-6, branche secrète de la CIA.</i>
3
00:00:10,807 --> 00:00:14,277
<i>On me fit jurer de garder le secret,</i>
<i>mais je racontais tout à mon fiancé.</i>
4
00:00:14,367 --> 00:00:17,643
<i>En l'apprenant, le chef du SD-6</i>
<i>ordonna son assassinat.</i>
5
00:00:18,727 --> 00:00:22,515
<i>J'ai ainsi appris la vérité:</i>
<i>Le SD-6 ne fait pas partie de la CIA.</i>
6
00:00:22,607 --> 00:00:25,679
<i>C'est une organisation de l'ennemi</i>
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [1x22] Almost Thirty Years|http://napisy.gwrota.com
[34][55]/Nazywam si? Sydney Bristow.
[56][106]/Siedem lat temu zosta?am zwerbowana|/przez tajny oddzia? CIA, zwany SD-6.
[107][122]/Mia?am nic nikomu nie m?wi?,
[123][143]/ale nie mog?am tego ukrywa?|/przed moim narzeczonym.
[144][166]/Gdy dowiedzia? si? o tym|/szef SD-6,
[167][187]/kaza? go zabi?.
[192][209]/Wtedy pozna?am prawd?.
[210][231]/SD-6 nie jest cz??ci? CIA.
[232][265]/Pracowa?am dla wroga,|/z kt?rym chcia?am walczy?.
[266][298]/Dlatego posz?am do jedynego miejsca,|/w kt?rym mogli mi pom?c.
[299][321]/Teraz jestem podw?jn? agentk?|/i pracuj? dla CIA.
[322][354]/Moim opiekunem|/jest Michael Vau
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1559}{1734}Traducerea in Limba Romana
{3118}{3145}Imi trebuie bani.
{3150}{3196}Da, este o dimineata minunata.
{3201}{3260}Soarele straluceste,|pasarile cinta.
{3275}{3337}Singurul dentist pe care-l stiu|ca nu poate face bani.
{3342}{3367}Chiar asa?
{3372}{3400}Dar taica-sau?
{3411}{3482}Ca dentist, sotul meu|a avut mult succes.
{3492}{3525}N-a fost decit treaba cealalta.
{3531}{3589}Exista un cuvint pentru treaba aia.|Frauda.
{3641}{3716}Apropos de treaba asta,|cit iti trebuie, draga?
{3725}{3763}Cinci cred ca ajung.
{3768}{3804}Cinci mii? Pentru ce?
{3871}{3903}Tatal tau ar fi mindru.
{3974}{4074}O sa vad ce pot face. Deocamdata va|d
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: star, trek, deep, space, nine, 21, 1993, ds, 9, 02x1,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(211)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,117 --> 00:00:13,194
Cuando mi marido vivÃa,
llevábamos el negocio juntos...
2
00:00:13,360 --> 00:00:18,642
...y fui guardando un poco
de latinio cada año para mi.
3
00:00:18,850 --> 00:00:24,048
Ahora que se ha ido...
Tengo una pequeña fortuna.
4
00:00:24,214 --> 00:00:26,543
Eso es importante.
5
00:00:26,710 --> 00:00:29,246
No es suficiente...
6
00:00:29,413 --> 00:00:32,572
...para la forma
en que quiero vivir mi jubilación.
7
00:00:32,739 --> 00:00:35,608
Asà que he decidido
invertirlo todo en...
8
00:00:37,355 --> 00:00:39,725
No puedo creer que se lo esté c
Subtitles for The Thirty-nine Steps
keywords: star, trek, deep, space, nine, 40, 4, 1993, ds, 9, s04e0, hippocratic, oath, vf, sharereactor, s04e04,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(404)(1993).zip