Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Third
Subtitles for The Third
keywords: the, sopranos, complete, third, season, volume, 3, ep, 9, smb, english, motechnet, com, seasonlume,
original filename: 9563-The.Sopranos.The.Complete.Third.Season.Volume3.EP9.DVDrip.XviD-SMB.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,784 --> 00:01:42,285
I'm in asbury.
2
00:01:42,285 --> 00:01:45,288
I'll be at your
boatyard in 15 minutes.
3
00:01:45,789 --> 00:01:48,291
No, i got a meeting,
i'll come there after.
4
00:02:21,825 --> 00:02:24,327
O. J. Simpson's acquittal
they still cannot accept,
5
00:02:24,828 --> 00:02:27,330
and now they're suing
him in civil court.
6
00:02:27,330 --> 00:02:28,832
Simpson's attorney
is outraged,
7
00:02:29,332 --> 00:02:30,834
fred goldman
is philosophical.
8
00:02:30,834 --> 00:02:33,336
In jersey, they'd have
fried his worthless ass.
9
00:02:33,336 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,057 --> 00:00:06,390
I met someone.
2
00:00:06,391 --> 00:00:07,733
You son of a bitch.
3
00:00:07,734 --> 00:00:09,365
Okay if I beg off
this raid?
4
00:00:09,366 --> 00:00:10,866
I'm going to go
to the wake.
5
00:00:10,867 --> 00:00:11,256
Bosco's brother?
6
00:00:11,257 --> 00:00:12,501
I worked with bosco
a couple times.
7
00:00:12,502 --> 00:00:13,734
And leave
your partner hanging?
8
00:00:13,735 --> 00:00:14,548
My partner?
9
00:00:14,549 --> 00:00:15,781
Glen's back.
A drug dealer.
10
00:00:15,782 --> 00:00:16,224
Donald mann.
11
00:00:16,225 --> 00:
Subtitles for The Third
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23804-Close_Encounters_of_the_Third_Kind_(1977)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,398 --> 00:00:39,139
INTALNIRE DE GRADUL III
2
00:00:41,208 --> 00:00:44,545
Traducerea ºi adaptarea
TELEVISION SUBTITLING SISTEM
3
00:01:55,849 --> 00:01:59,953
DESERTUL SONORA, MEXIC
4
00:02:01,722 --> 00:02:04,591
IN ZILELE NOASTRE
5
00:02:25,312 --> 00:02:27,214
Suntem primii?
6
00:02:30,117 --> 00:02:32,486
Noi am ajuns primii aici?
7
00:03:13,660 --> 00:03:15,729
Translatorul a venit cu tine?
8
00:03:16,864 --> 00:03:21,835
Nu sunt translator profesionist.
Eu sunt cartograf.
9
00:03:22,469 --> 00:03:23,837
Fac hãrþi.
10
00:03:24,037 --> 00:03:26,940
Poþi
Subtitles for The Third
keywords: third, man, out, 2005, afo, sr,
original filename: Third.Man.Out.2005.DVDRip.XviD-AFO-sr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,448 --> 00:01:23,279
John, to æe te ubiti.
2
00:01:25,351 --> 00:01:27,148
Biæu dole.
3
00:03:56,769 --> 00:03:58,259
Oprostite.
Da?
4
00:04:00,807 --> 00:04:02,798
Oprostite, jeste li vi Donald Strachey?
Da.
5
00:04:03,209 --> 00:04:04,540
Donald Strachey, privatni detektiv?
6
00:04:05,211 --> 00:04:06,838
Šta mogu da uèinim za vas?
Veæ si dovoljno uèinio.
7
00:04:09,749 --> 00:04:11,717
Moj muž želi razvod zbog
onih slika koje si slikao!
8
00:04:13,052 --> 00:04:15,919
Samo sam htjela da ti kažem da si šupak!
Da.
9
00:04:18,658 --> 00:04:20,125
To nisu vi
Subtitles for The Third
keywords: third, man, out, 2005, 1, cd, spanish, es, afo, corregida,
original filename: Third Man Out - 2005 - 1CD - Spanish - es - 0ef5aef6a636427cb864702fd7cb81b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,207 --> 00:00:51,862
john, esa cosa te va a matar.
2
00:00:54,270 --> 00:00:55,427
Estar? abajo.
3
00:01:30,589 --> 00:01:33,972
EL TERCER HOMBRE
4
00:03:25,983 --> 00:03:27,044
- Disculpe.
- ?Si?
5
00:03:30,132 --> 00:03:31,485
- ?Disculpe? ?Usted es Donald Stretchy?
- Si.
6
00:03:31,885 --> 00:03:32,733
?Donald Strechy, el detective privado?
7
00:03:34,131 --> 00:03:35,880
- ?Qu? puedo hacer por usted?
- Ya ha hecho suficiente.
8
00:03:38,639 --> 00:03:40,927
Gracias a las fotos que tom?,
mi esposo quiere divorciarse.
9
00:03:42,013 --> 00:03:45,044
- Solo quiero qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,775 --> 00:02:25,377
No conocà la vieja Viena
de antes de la guerra...
2
00:02:25,378 --> 00:02:27,612
su música de Strauss,
su glamour y encanto.
3
00:02:27,613 --> 00:02:30,275
Constantinopla
me iba más.
4
00:02:30,349 --> 00:02:34,786
La llegué a conocer en el periodo
del mercado negro.
5
00:02:34,854 --> 00:02:37,889
Comerciábamos con cualquier cosa
que se pudiera vender.
6
00:02:37,890 --> 00:02:40,892
Semejante chollo era una tentación
para los aficionados...
7
00:02:40,893 --> 00:02:44,029
pero al final predominaban
los profesionales.
8
00:02:44,030 --> 00:0
Subtitles for The Third
keywords: how, i, met, your, mother, third, wheel, 2007, 1, cd, czech, cs, 03x0, 3,
original filename: How I Met Your Mother Third Wheel - 2007 - 1CD - Czech - cs - 1e2612af93cb0fb8eb82ce5aa4257495.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,059 --> 00:00:02,802
<i>ROK 2030
D?ti, v?m, ?e si mysl?te, ?e jste sly?ely ka?dou historku,</i>
2
00:00:02,825 --> 00:00:04,660
<i>kter? se stala p?edt?m, ne? jsem potkal va?i m?mu.</i>
3
00:00:04,695 --> 00:00:06,399
<i>Ale jsou historky, kter? se ??kaj?</i>
4
00:00:06,524 --> 00:00:08,195
<i>a historky, kter? se ne??kaj?.</i>
5
00:00:08,696 --> 00:00:11,575
Ach m?j bo?e... Barney.
Ach bo?e.
6
00:00:11,623 --> 00:00:12,929
- Pou??vej slova, Tede.
- Dob?e.
7
00:00:14,189 --> 00:00:15,228
Barney,
8
00:00:15,350 --> 00:00:17,170
- asi vyhraju ten p?s.
- P?s?
9
00:00:17,2
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, 2, 9, fps, 3, ts,
original filename: 38878-Shrek_the_Third_(2007)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,999 --> 00:00:39,699
Traducerea ºi adaptarea:
veverita_bc, alin022, Tzepeshgr
2
00:00:39,800 --> 00:00:43,600
Sincronizarea:
corleone@iDVD Team
3
00:00:43,700 --> 00:00:47,492
Sã mergem Chauncey, cãtre cea mai de sus
camerã a celui mai înalt turn
4
00:00:47,992 --> 00:00:53,120
unde prinþesa mea aºteaptã sã fie salvatã
de arãtosul prinþ Fãt-Frumos.
5
00:01:04,873 --> 00:01:06,457
E mai prost decât
"Scrisori de dragoste".
6
00:01:06,665 --> 00:01:09,333
- Urãsc teatrul la restaurant.
- ªi eu.
7
00:01:11,750 --> 00:01:13,251
Stai pe loc, Chauncey.
8
00:01:15
Subtitles for The Third
keywords: the, sopranos, complete, third, season, volume, 3, ep1, smb, english, motechnet, com, seasonlume,
original filename: 9564-The.Sopranos.The.Complete.Third.Season.Volume3.EP10.DVDrip.XviD-SMB.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,616 --> 00:01:41,618
Anybody home?
2
00:01:41,618 --> 00:01:44,621
Hello?
3
00:01:54,631 --> 00:01:56,633
What's this?
4
00:01:56,633 --> 00:01:58,134
What's this?
5
00:02:09,646 --> 00:02:12,148
Oh, my god,
tony...
6
00:02:13,149 --> 00:02:15,151
here, allow me.
7
00:02:21,157 --> 00:02:23,660
Happy birthday.
8
00:02:31,167 --> 00:02:32,669
Oohhh...
9
00:02:35,672 --> 00:02:36,673
oops.
10
00:02:40,677 --> 00:02:42,178
What?
11
00:02:42,178 --> 00:02:44,681
Look at the ring
your father gave me.
12
00:02:44,681 --> 00:02:46,182
I already saw it.
13
00
Subtitles for The Third
keywords: shadowing, the, third, man, 2004, immortals, english, motechnet, com,
original filename: 9190-Shadowing.The.Third.Man.2004.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{217}{309}Can I ask, is Mr Martins|engaged on a new book?
{342}{426}Yes, it's called The Third Man.
{431}{458}Is it a novel?
{463}{512}It's a murder story.
{520}{588}I've just started it.|It's based on fact.
{614}{648}Are you a slow writer?
{665}{693}Not when I get interested.
{698}{781}I'd say you were doing something|pretty dangerous this time.
{822}{858}Mixing fact and fiction.
{881}{930}So that, at an earlier time,
{935}{1011}when I was being interviewed|in another language,
{1022}{1125}I gave the impression I had somehow|co-directed my scenes,
{1150}{1185}and that's not true.
{1212}{1280}I never meant to say that|or gi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,416 --> 00:00:03,691
Previously on Third Watch:
2
00:00:03,945 --> 00:00:07,101
Detective Monroe, I need to know
what happened up on that roof.
3
00:00:07,136 --> 00:00:09,738
Sergeant Cruz
murdered Donald Mann.
4
00:00:09,773 --> 00:00:12,259
You shot a handcuffed prisoner.
5
00:00:12,979 --> 00:00:16,704
- I'm not going in on a lie.
- This is prison we're talking about.
6
00:00:16,739 --> 00:00:18,217
What about
Charlie and Emily?
7
00:00:18,252 --> 00:00:19,781
- They'll live with me.
- Excuse me?
8
00:00:19,816 --> 00:00:21,054
Tell me about
Captain Finney.
9
00:
Subtitles for The Third
keywords: third, 1, watch, 6, 9, vf,
original filename: 36533a1de5321edb62f2ef33de2120d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,409 --> 00:00:05,873
Précédemment dans
New York 911 :
2
00:00:06,417 --> 00:00:07,401
Danielle ?
3
00:00:07,639 --> 00:00:08,350
Restez-là .
4
00:00:08,729 --> 00:00:10,386
Vous faites encore un pas,
je lui fais du mal,
5
00:00:10,509 --> 00:00:12,532
vous m'entendez ?
Je lui ferai du mal.
6
00:00:15,937 --> 00:00:16,647
Non !
7
00:00:17,493 --> 00:00:18,927
Ils vont me prendre mes enfants !
8
00:00:21,275 --> 00:00:22,354
La leucémie a progressé.
9
00:00:22,806 --> 00:00:26,417
Vous avez une défaillance de la moelle, si vos plaquettes
continuent de chuter, vous
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, eng, axxo,
original filename: 43797-Shrek_the_Third_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1390}Sã mergem Chauncey, cãtre cea mai de sus|camerã a celui mai înalt turn
{1402}{1525}unde prinþesa mea aºteaptã sã fie salvatã|de arãtosul prinþ Fãt-Frumos.
{1807}{1845}E mai prost decât|"Scrisori de dragoste".
{1850}{1913}- Urãsc teatrul la restaurant.|- ªi eu.
{1972}{2008}Stai pe loc, Chauncey.
{2056}{2129}Hei, curajosul prinþ|Fãt-Frumos se apropie.
{2138}{2168}Nu te teme, frumoasã domniþã.
{2173}{2299}Voi ucide monstrul care te pãzeºte|ºi apoi îmi voi lua locul de rege legitim.
{2320}{2344}Ce a spus?
{2424}{2466}Shrek.
{2475}{2497}E Shrek.
{2506}{2527}Shrek, da!
{2580}{2674}Pregãteºte-te, bestie înt
Subtitles for The Third
keywords: the, third, man, 1949, internal, ddx, english, motechnet, com,
original filename: The.Third.Man.1949.INTERNAL.DVDRip.XViD-DDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,617 --> 00:01:50,119
I never knew the old Vienna
before the war...
2
00:01:50,203 --> 00:01:52,372
with its Strauss music,
its glamor and easy charm.
3
00:01:52,413 --> 00:01:55,083
Constantinople
suited me better.
4
00:01:55,166 --> 00:01:59,630
I really got to know it in
the classic period of the black market.
5
00:01:59,671 --> 00:02:02,633
We'd run anything if people wanted it
enough and had the money to pay.
6
00:02:02,633 --> 00:02:05,636
Of course, a situation like that
does tempt amateurs...
7
00:02:05,678 --> 00:02:08,723
but, you know, they can't stay
the course li
Subtitles for The Third
keywords: lupin, 3, voyage, to, danger, movie, cah4e, the, third,
original filename: lupin3_voyage_to_danger_movie_[cah4e3].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:07,601
Ãû âñå-òà êè ñäåëà ë ýòî!
2
00:00:07,601 --> 00:00:08,465
Ãà òêÃèñü!
3
00:00:27,754 --> 00:00:29,051
ÃþïåÃ.
4
00:00:45,538 --> 00:00:47,073
Ãòî åìó Ãà äî?
5
00:00:47,073 --> 00:00:48,802
Ãóìà åøü, ýòî ëîâóøêà ?
6
00:01:00,287 --> 00:01:03,620
à îäèÃ, îòêðûâà éòå.
7
00:01:04,958 --> 00:01:06,220
ÃÃÃÃÃÃ...
8
00:01:10,664 --> 00:01:12,029
Ãé!
9
00:01:13,466 --> 00:01:14,626
Ãì?
10
00:01:19,739 --> 00:01:21,366
Ãòî âûïèâêà .
11
00:01:35,488 --> 00:01:38,658
Ãþ
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, 5, ts, int, prop, 3, r,
original filename: 6993-sub_Shrek-the-Third-2007_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:41,799
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc, alin022 & Tzepeshgr
2
00:00:43,663 --> 00:00:47,458
Sã mergem Chauncey, cãtre cea mai de sus
camerã a celui mai înalt turn
3
00:00:47,943 --> 00:00:53,070
unde prinþesa mea aºteaptã sã fie salvatã
de arãtosul prinþ Fãt-Frumos.
4
00:01:04,834 --> 00:01:06,415
E mai prost decât
"Scrisori de dragoste".
5
00:01:06,647 --> 00:01:09,289
- Urãsc teatrul la restaurant.
- ªi eu.
6
00:01:11,726 --> 00:01:13,219
Stai pe loc, Chauncey.
7
00:01:15,241 --> 00:01:18,261
Hei, curajosul prinþ
Fãt-Frumos se apropie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,949 --> 00:00:05,878
?? [ Bells Chiming ]
2
00:00:21,134 --> 00:00:24,063
?? [ Zither ]
3
00:01:48,500 --> 00:01:51,020
[ Man Narrating ]
l never knew the old Vienna
before the war...
4
00:01:51,097 --> 00:01:53,254
with its Strauss music,
its glamor and easy charm.
5
00:01:53,329 --> 00:01:55,986
Constantinople
suited me better.
6
00:01:56,060 --> 00:02:00,489
l really got to know it in
the classic period of the black market.
7
00:02:00,557 --> 00:02:03,520
We'd run anything if people wanted it
enough and had the money to pay.
8
00:02:03,588 --> 00:02:06,517
Of course,
Subtitles for The Third
keywords: third, man, the, 1949, 2, traducere, cosimo, cd, 1, ok,
original filename: sub_Third-Man-The-1949_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,400
Tradusã de Cosimo.
Februarie 2003.
2
00:01:48,000 --> 00:01:50,520
N-am vãzut niciodatã vechea Viennã
dinainte de rãzboi...
3
00:01:50,600 --> 00:01:52,760
cu muzica lui Strauss,
cu vraja ºi farmecul sãu.
4
00:01:52,840 --> 00:01:55,480
Constantinopolul mi se potrivea mai bine.
5
00:01:55,560 --> 00:02:00,000
S-a întâmplat s-o cunosc în perioada
clasicã a comerþului la negru.
6
00:02:00,080 --> 00:02:03,040
Fãceam rost de orice, dacã oamenii cereau
ºi avea destui bani sã plãteascã.
7
00:02:03,120 --> 00:02:06,000
Desigur, o astfel de situ
Subtitles for The Third
keywords: the, o, c, s01e1, 5, third, wheel, v, tvep, s01e15,
original filename: The.O.C.S01E15.The.Third.Wheel.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{61}{102}- Aikaisemmin tapahtunutta:|- Arvaa, kuka on palannut?
{106}{152}- Hailey.|- Eikö hän sanonut miksi on täällä?
{156}{217}- Hänen rahansa ovat lopussa.|- Et voi elää näin.
{221}{257}Pitäisikö olla, kuten sinä?
{261}{325}- Hän ei ole tyyppiäni.|- Kuka sitten on? Seth Cohen?
{329}{371}En halunnut sinun olevan yksin|uudenvuoden aattona.
{375}{429}- Pidän juhlat.|- Emme ole menossa.
{433}{477}Voit juoda, vaikka minä en juo.
{481}{567}- Kuivilla 11 kuukautta.|- Tyttöystäväsi on bileissä yksin?
{571}{626}- Ei, vaan jonkun Oliverin kanssa.|- Te siis erositte.
{630}{673}Emme vain vietä uuttavuotta yhdessä
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, 9, flaite,
original filename: 6993-sub_Shrek-the-Third-2007_9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1130}{1308}Traducerea: veveriþa_bc & alin022|Adaptarea: uki
{1318}{1409}Sã mergem Chauncey, cãtre cea mai de sus|camerã a celui mai înalt turn
{1421}{1544}unde prinþesa mea aºteaptã sã fie salvatã|de arãtosul prinþ Fãt-Frumos.
{1826}{1864}E mai prost decât|"Scrisori de dragoste".
{1869}{1932}- Urãsc teatrul la restaurant.|- ªi eu.
{1991}{2027}Stai pe loc, Chauncey.
{2075}{2148}Hei, curajosul prinþ|Fãt-Frumos se apropie.
{2157}{2187}Nu te teme, frumoasã domniþã.
{2192}{2318}Voi ucide monstrul care te pãzeºte|ºi apoi îmi voi lua locul de rege legitim.
{2339}{2363}Ce a spus?
{2443}{2485}Shrek.
{2494}{2516}E Shrek.
{
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, arabic, ar,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Arabic - ar - 06f2a7d310842caed39b73e93db1d449.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{112}???? ?????? ?? ???? ???????? ??|????? ?? ???? ??? ??????? - ??? ??????
{0}{50}The Professor :?????
{1350}{1391}.???? ??????
{1400}{1457}??? ???? ????|.?? ???? ???
{1450}{1537}??? ????? ?????? ??|.??????? ?????? ??????? ??????
{1875}{1968}?"??? ???? ?? "????? ?????|.???? ??????? ???? ???? ????
{1975}{2012}.??? ?????
{2050}{2092}!????? ??????
{2150}{2211}.?????? ?????? ??????? ?????
{2225}{2275}.?? ?????? ?? ??????
{2250}{2305}?????? ????? ????? ?????
{2325}{2388}??? ????? ??? ?????|.???? ?????
{2400}{2437}???? ????
{2550}{2588}!???? ?????
{2675}{2733}??????? ????? ????? ???????
{2750}{2836}??? ??????? ??? ???? ????|.?????? ?? ??
Subtitles for The Third
keywords: o, c, s01e1, 5, the, third, wheel, tvep, br, s01e15,
original filename: 151822005The.O.C.S01E15.The.Third.Wheel.DVDRiP.XViD-TVEP.BR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,078 --> 00:01:31,840
Ela está comendo tudo que tem na casa!
à só o pão!
2
00:01:31,840 --> 00:01:33,480
Não, não, nunca é só o pão.
3
00:01:33,920 --> 00:01:38,599
Qualé!? Minha opinião nunca foi ouvida, mas
nos meus 17 anos eu sempre gostei de me trancar...
4
00:01:38,599 --> 00:01:40,159
...mas ela nunca sai de casa
5
00:01:40,200 --> 00:01:41,480
à que ela não tem pra onde ir.
6
00:01:41,480 --> 00:01:44,239
Isso pq seus amigos querem lhe chutar o traseiro.
Desculpe pelo linguajar.
7
00:01:44,239 --> 00:01:46,280
Pq?? Eu gostaria de lhe chutar o traseiro.
8
0
Subtitles for The Third
keywords: the, third, miracle, 1999, 1, cd, sl, shrekthethirdslobyvoogy,
original filename: The Third Miracle - 1999 - 1CD - - sl - 996cddd055abd8804493c7f2f5b686be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,484
Prevedel: Primo? Vogrinec a.k.a. Voogy/Voogzy
(?D4 Mestni log - de?urna lo?a) app90
2
00:00:32,204 --> 00:00:40,509
Za slovni?ne napake se vnaprej opravi?ujem.
3
00:00:53,000 --> 00:00:54,600
Naprej, D?onzi!
4
00:00:54,000 --> 00:00:57,050
Do najvi?je sobane najvi?jega stolpa
5
00:00:57,000 --> 00:01:01,550
Kjer moja princesa ?aka da jo re?i njeni princ ?arming
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,650
Hjao, pa to je huj?e od Mehi?kih...
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,400
Sovra?im gledali?ke ve?erje.
Jaz tudi
8
00:01:21,000 --> 00:01:22,600
Stoj, D?onzi!
9
00:01
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, french, fr, eng, axxo,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - French - fr - 83c4896629964252630cd43f0162b0f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,103 --> 00:00:55,798
Avance, Hercule !
2
00:00:55,938 --> 00:00:58,532
Vers la plus haute salle
de la plus haute tour,
3
00:00:58,674 --> 00:01:03,771
o? ma princesse attend d'?tre secourue
par son sublissime prince charmant !
4
00:01:15,124 --> 00:01:18,890
C'est pire qu'Au th??tre ce soir !
Je hais les d?ners-spectacles.
5
00:01:19,028 --> 00:01:20,791
Moi aussi !
6
00:01:22,131 --> 00:01:24,122
Halte-l?, Hercule !
7
00:01:25,534 --> 00:01:28,992
Oyez !
Le preux prince charmant approchoit !
8
00:01:29,138 --> 00:01:33,507
N'aie crainte.
Je truciderai le monstre qui te garde
9
00:01:33,642 --> 00:01:36,5
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, polish, pl, 3,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Polish - pl - 3d7d375908bce03c96e6b1308a815f6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1305}{1413}Dawaj Transy, |na najwy?szye mury najwy?szej wie?y,
{1413}{1538}gdzie uratuje ksie?niczk? |ksi??? Pi?kni?.
{1816}{1941}To jest najgorsza rola,|nienawidz? teatru.|-Ja te?.
{1998}{2048}Zatrzymaj Transy.
{2096}{2176}Piekny ksi??e nadchodzi.
{2207}{2360}Tylko spok?j, pokonam to monstrum |i stanie si? ze mnie wielki kr?l.
{2369}{2398}Co ona powiedzia?a?
{2539}{2591}To, to jest Shrek.|Wow, Shrek, wow!
{2639}{2814}Przygotuj si? bestio |wst?pujesz do ?wiata cierpienia, |o kt?rym nie masz nawet poj?cia!
{2816}{2869}Wszystkiego najlepszego,|wszystkiego najlepszego.
{2889}{2905}Nie przeszkadza?...
{2939}{2994}Nie przeszkadza??? |Nuda!
{3
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, polish, pl, 3, ts, ths, tfe,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Polish - pl - 794829a16f9cc12bb19fb6110fccb7e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1295}{1424}Dawaj Transy, |na najwy?szye mury najwy?szej wie?y,
{1425}{1574}gdzie uratuje ksie?niczk? |ksi??? Pi?kni?.
{1906}{2057}To jest najgorsza rola,|nienawidz? teatru.|-Ja te?.
{2126}{2185}Zatrzymaj Transy.
{2242}{2339}Piekny ksi??e nadchodzi.
{2376}{2559}Tylko spok?j, pokonam to monstrum |i stanie si? ze mnie wielki kr?l.
{2568}{2605}Co ona powiedzia?a?
{2773}{2835}To, to jest Shrek.|Wow, Shrek, wow!
{2893}{3103}Przygotuj si? bestio |wst?pujesz do ?wiata cierpienia, |o kt?rym nie masz nawet poj?cia!
{3104}{3167}Wszystkiego n
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, flaite, shareheaven,
original filename: Shrek.The.Third.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE.ShareHeaven.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Legendas revistas, corrigidas
e sincronizadas por:
2
00:00:20,050 --> 00:00:25,000
TONIUS LUSITANUS
3
00:00:54,500 --> 00:00:56,200
Avante, cavalinho!
4
00:00:56,300 --> 00:00:59,100
Para o quarto mais alto
da torre mais alta!
5
00:00:59,200 --> 00:01:01,100
Onde a minha princesa
espera o seu resgate...
6
00:01:01,200 --> 00:01:04,000
pelo seu lindo
Pr?ncipe Encantado.
7
00:01:15,400 --> 00:01:17,700
Isto ? pior que "cartas de amor"!
8
00:01:17,800 --> 00:01:20,700
- Odeio teatro de restaurante.
- Eu tamb?m.
9
00:01:22,600 --> 00:01:24,700
P?ra a
Subtitles for The Third
keywords: the, third, man, wnet, co, il, divx, 3, tripdivx,
original filename: 42400__The_Third_Man_[wnet.co.il].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
:????? ????????
- muja -
2
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
www.Torec.Net ?????? ????
3
00:01:04,200 --> 00:01:09,000
:??????
?'??? ????, ????? ????, ?????? ????, ????? ??????
4
00:01:09,520 --> 00:01:16,520
"???? ??????"
???: ????? ????
5
00:01:25,300 --> 00:01:28,800
:?????
????? ????
6
00:02:13,350 --> 00:02:18,350
:???? ?????
????? ???
7
00:02:23,250 --> 00:02:25,775
?? ??? ?? ????? ?? ???? ?????
...???? ??????
8
00:02:25,852 --> 00:02:28,013
,?? ?????? ??????? ???, ????? ???
.????? ????? ???? ?????
9
00:02:28,088 --> 00:02:30,750
.???????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{395}{473}¿Qué haces?
{499}{545}Me estás volviendo loca.
{556}{594}Es un don.
{694}{750}-No pares.|-¿Asà va bien?
{778}{800}¡SÃ!
{821}{893}-¿Te gusta?|-SÃ.
{897}{924}Me lo imaginaba.
{934}{977}¿Quién es el jefe?|¿ Yo?
{983}{1012}SÃ.
{1068}{1134}oye, iba a subir|a darle de comer...
{1138}{1221}al pez y tomarme un café.|¿ Vale?
{1280}{1300}-¡SÃ!|-SÃ.
{1304}{1378}Quizá haga tostadas.|¿Quieres una?
{1398}{1421}SÃ.
{1445}{1517}-Genial. ¿Mañana a la misma hora?|-SÃ.
{1583}{1615}Vale. Perfecto.
{2135}{2177}Stanley, Feliz Halloween.
{2181}{2226}Hola. ¿Hoy no te disfrazas?
{2253}{2289}No.|¿Qué llevas
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir,
original filename: Shrek.the.Third.2007.720p.HDDVD.DTS.x264-ESiR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,046 --> 00:00:57,714
Avan?a, Cavalicoque!
2
00:00:57,881 --> 00:01:00,467
Para o mais alto quarto
da mais alta torre,
3
00:01:00,633 --> 00:01:05,764
onde a minha princesa espera para ser
salva pelo seu lindo Pr?ncipe Encantado!
4
00:01:17,067 --> 00:01:20,820
Isto ? como o peixe-espada!
? chato e comprido...!
5
00:01:20,987 --> 00:01:22,739
Tamb?m acho!
6
00:01:24,074 --> 00:01:26,076
P?ra a?, Cavalicoque!
7
00:01:27,494 --> 00:01:30,914
Olhai!
O corajoso Pr?ncipe Encantado abeira-se!
8
00:01:31,081 --> 00:01:35,418
Nada temeis, donzela. Vou abater
o monstro que te mant?
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, int, cd, 2, bkl, eng,
original filename: Shrek.The.Third.2007.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD2-BKL.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,207
??check out this
kazing thazing, bazaby!
2
00:00:03,347 --> 00:00:05,440
If it doesn't groove, or what I'm saying
3
00:00:05,582 --> 00:00:08,517
ain't straight trippin',
say, Oh, no, you didn't!
4
00:00:08,652 --> 00:00:11,086
You're getting on my last nerve
5
00:00:11,221 --> 00:00:14,213
And then I'll know it's??
I'll know it's wack!
6
00:00:15,826 --> 00:00:17,020
Help!
7
00:00:17,161 --> 00:00:20,562
I've been kidnapped by a monster
who's trying to relate to me!
8
00:00:20,697 --> 00:00:24,326
- Artie, wait.
- Oome on! Help! Hello?
9
00:00:25
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, french, fr, shrekletroisieme,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - French - fr - a7bd30783d711a6682f4009b883b4999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,420 --> 00:00:56,115
Avance, Hercule !
2
00:00:56,255 --> 00:00:58,849
Vers la plus haute salle
de la plus haute tour,
3
00:00:58,991 --> 00:01:04,088
o? ma princesse attend d'?tre secourue
par son sublissime prince Charmant !
4
00:01:15,441 --> 00:01:19,207
C'est pire qu'Au Th??tre ce soir !
Je hais les d?ners-spectacles.
5
00:01:19,345 --> 00:01:21,108
Moi aussi !
6
00:01:22,449 --> 00:01:24,440
Halte-l?, Hercule !
7
00:01:25,852 --> 00:01:29,310
Oyez !
Le preux prince Charmant approchoit !
8
00:01:29,456 --> 00:01:33,825
N'aie crainte.
Je truciderai le monstre qui te g
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, int, prop, 3,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9a02809bab18a1821365fb057415c272.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,992 --> 00:00:44,634
Avante, Chumsy!
2
00:00:44,794 --> 00:00:47,599
Para o quarto mais alto
da torre mais alta!
3
00:00:47,679 --> 00:00:49,601
Onde minha princesa
espera seu resgate...
4
00:00:49,681 --> 00:00:52,446
por seu lindo
Pr?ncipe Encantado.
5
00:01:03,903 --> 00:01:06,186
Isso ? pior que cartas de amor!
6
00:01:06,306 --> 00:01:09,230
- Odeio teatro de jantar.
- Eu tamb?m.
7
00:01:11,114 --> 00:01:13,197
Pare a?, Chumsy!
8
00:01:15,520 --> 00:01:18,204
O corajoso Pr?ncipe Encantado
se aproxima!
9
00:01:18,364 --> 00:01:19,846
N?o tema, linda donzela.
1
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, int, cd, 1, cimg, heb, by, zaxy,
original filename: Shrek.The.Third.2007.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD1-CiMG HEB BY ZAXY.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:07,040
<i>????? ??????? ?????? ?"?
glfinish -???? ???? ?</i>
2
00:00:07,040 --> 00:00:11,040
<i>?????? ?"?
The Mystery Man</i>
3
00:00:11,040 --> 00:00:11,360
?
4
00:00:11,360 --> 00:00:11,680
??
5
00:00:11,680 --> 00:00:12,000
???
6
00:00:12,000 --> 00:00:12,360
????
7
00:00:12,360 --> 00:00:12,680
?????
8
00:00:12,680 --> 00:00:13,000
??????
9
00:00:13,000 --> 00:00:13,320
?????? ?
10
00:00:13,320 --> 00:00:13,640
?????? ??
11
00:00:13,640 --> 00:00:13,960
?????? ???
12
00:00:13,960 --> 00:00:14,280
?????? ????
13
00:00:14,280 --> 00:
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, czech, cs, titulky, cd1z, 16, 4,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Czech - cs - fb6f82a60dc167992cd11a7d48341203.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<br />
<b>Warning</b>: unlink(/domains/osobnosti.cz/public/www_root/cache/film/shrek.php) [<a href='function.unlink'>function.unlink</a>]: No such file or directory in <b>/domains1/gh002900/public/www_root/functions/DownloadSubtitles.php</b> on line <b>16</b><br />
<br />
<b>Warning</b>: unlink(/domains/osobnosti.cz/public/www_root/cache/film-vice/shrek.php) [<a href='function.unlink'>function.unlink</a>]: No such file or directory in <b>/domains1/gh002900/public/www_root/functions/DownloadSubtitles.php</b> on line <b>17</b><br />
<br />
<b>Warning</b>: unlink(/domains/osobnosti.cz/public/www_root/cache/film-titulky/shrek.php) [<a href='function.unlink'>function.unlink</a>]: No such file
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, es, 2,
original filename: Shrek_the_Third_2007_es(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,920 --> 00:00:55,615
!Adelante, Ohauncey!
2
00:00:55,755 --> 00:00:58,349
!AI cuarto m?s alto
de la torre m?s alta...
3
00:00:58,491 --> 00:01:03,588
...donde mi princesa espera
a su apuesto Pr?ncipe Encantador!
4
00:01:14,941 --> 00:01:18,707
!Esto est? peor que "Oartas de Amor"!
!Odio el "teatro con cena"!
5
00:01:18,845 --> 00:01:20,608
Yo tambi?n.
6
00:01:21,948 --> 00:01:23,939
!So, Ohauncey!
7
00:01:25,351 --> 00:01:28,809
!Escuchad! !El valiente
Pr?ncipe Encantador se aproxima!
8
00:01:28,955 --> 00:01:33,324
No tem?is, bella doncella.
Matar? al monstruo que os gua
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, chinese, subtitle,
original filename: 21713-Shrek The Third ( Chinese subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,460 --> 00:00:07,420
ºaÃAÂ¥X«~
¥»¦r¹õ¶Ã¨Ã¾Ã²Ã¥æ¬y¡AÃY¸T¥ä_°Ã·~³~®|
2
00:00:07,420 --> 00:00:11,610
-=YTET-¥ì¨l¶é¦r¹õ²Ã=-
Ã¥ö: LY920 lynnµY Evol
®Ã¹ï: Ãù³½ ºq¸Ã¼}
®Ã¶¡¶b: gagegao ¤p³¥¤H¤ý ªÃ¤h³J¿|
3
00:00:54,390 --> 00:00:58,770
§Ã¶]°à johnsy
¨ì¹F³Ã°ª®pªº«°³ù
4
00:00:58,770 --> 00:01:03,870
§Ãªº¤½¥DÃæbµ¥µÃ¦o¨ºÂ^«Tªº
¤ý¤l----¥ð¨¨Ã¸Ã±Ã¦o
5
00:01:15,570 --> 00:01:19,200
³o¬O§ÃÃ¥¹Lªº³Ã®tªº§i¥äF
§Ã¤£³ÃÃwÂ¥L
6
00:01:19,200 --> 0
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, 72, p, hddvd, x26, 4, septic,
original filename: Shrek.The.Third.2007.720p.HDDVD.x264-SEPTiC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,237 --> 00:01:00,659
Vort, Chauncy. Naar de bovenste
kamer van de hoogste toren...
2
00:01:00,825 --> 00:01:05,956
...waar mijn prinses wacht op
haar redding door Droomprins.
3
00:01:17,258 --> 00:01:22,931
Wat slecht. Vreselijk, restauranttoneel.
- Vind ik ook.
4
00:01:24,265 --> 00:01:26,268
Ho, Chauncy.
5
00:01:27,686 --> 00:01:31,106
Kijk, dappere Droomprins komt
naderbij.
6
00:01:31,273 --> 00:01:35,610
Vreest niet, fraaie deerne.
Ik sla het monster dat u bewaakt...
7
00:01:35,777 --> 00:01:40,448
...en word, zoals mij toekomt, koning.
- Wat zei ze?
8
00:01:44,244 --
Subtitles for The Third
keywords: shrek, the, third, 2007, int, cd, 1, bkl,
original filename: Shrek.The.Third.2007.DVDRip.XviD.AC3.iNT.CD1-BKL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,300 --> 00:00:25,300
¥»¦r¹õ¥ÃYYeTs¬ü¼@¦r¹õ²ÃÂì³Ãýö»s§@
¶Ã¨Ã¾Ã²Ã¥æ¬y¤§¥à ¸T¤î¥Ã©ó¥ô¦ó°Ã·~¬Ã§Q¦æ¬°
Ãwªï³X°ÃYYeTs¬ü¼@½Ã¾Ã¶i¦æ¥æ¬y www.YYETS.com
2
00:00:26,300 --> 00:00:34,000
Ã¥ö: Siounex
3
00:00:34,300 --> 00:00:42,000
®Ã¹ï: Siounex
4
00:00:42,300 --> 00:00:50,000
«á´Ã: ±ç¨}
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,490
½Ã°à ©÷¦è
6
00:00:55,500 --> 00:00:58,490
¥üë°³ùªº³Ã°ª®p
7
00:00:58,500 --> 00:01:01,020
§Ãªº¤½¥D¦b¨º¸Ã杮Ã
8
00:01:01,030 --> 00:01:03
Subtitles for The Third
keywords: cubbyhouse, the, third, circle, fin, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Cubbyhouse.zip