Search Movie Subtitles results for the thing by relevance:
- The Fanatic Search 2 - A Girl Thing (eng).srt
1 file(s), added on: 2012-01-30
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,313 --> 00:00:17,200
A GIRL THING
2
00:00:22,480 --> 00:00:28,828
In the beginning, as we well know, man placed his seed in the womb of the woman.
3
00:00:28,841 --> 00:00:36,995
Millions of spermatozoa, a torrent, a raging river... all would die, except one!
4
00:01:36,612 --> 00:01:45,576
THE BIRTH
5
00:02:03,006 --> 00:02:11,180
My name is Brooke, I'm 9 years old and I love climbing...
6
00:02:14,526 --> 00:02:24,729
My mother was champion of the world four times, so I guess I just started a bit like that...
7
00:02:29,523 --> 00:02:31,668
Are we ready?
8
00:02:32,437 --> 00
- Masters Of Horror [2x01] The Damned Thing.txt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{475}Proudly presented by SEVIR
{504}{653}S E V I R
{1011}{1153}Masters Of Horror|Season 02 Episode 01</font>
{2215}{2328}THE DAMNED THING
{2599}{2680}1981
{2772}{2806}Miroase bine, mama
{2831}{2897}Costite? De 3 ori|luna asta, dupa calendarul meu
{2910}{2942}Are un calendar
{2952}{3020}Imi urmaresc consumul de proteine|
{3083}{3122}Voi spune rugaciunea
{3162}{3239}Pentru aceasta masa declicioasa|costitele in mod deosebit
{3257}{3323}Ii multumim bunului Dumnezeu pentru dragostea lui| Amin
{3323}{3373}Amin | Amin
{3465}{3532}La naiba. E rau anul asta| E devreme
{3532}{3586}Stiu| Vantul e puternic
{3635}{3684}Toti baietii de la munc
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E07 - Here Comes the Judge.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E08 - Boyz in the Woods.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E03 - That's No Lady, That's My Cousin.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E09 - A Night at the Oprah.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E05 - Mama's Baby, Carlton's Maybe.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E10 - Asses to Ashes.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E14 - Winner Takes Off.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E15 - Robbing the Banks.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E11 - A Funny Thing Happened.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E01 - How I Spent My Summer Vacation.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E18 - The Alma Matter.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E16 - Bundle of Joy.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E04 - Hilary Gets a Job.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E22 - Ain't No Business Like Show Business.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E20 - The Baby Comes Out.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E12 - The Cold War.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E19 - Just Say Yo.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E23 - The Way We Were.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E06 - P.S. I Love You.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E13 - Mommy Nearest.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E17 - The Best Laid Plans.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E21 - You Bet Your Life.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E02 - Will Gets Committed.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- The Fresh Prince of Bel-Air - S03E24 - Six Degrees of Graduation.TVRip_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
24 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:03,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,551 --> 00:00:05,575
E aÃ, Prince?
2
00:00:05,652 --> 00:00:08,177
Eu e o Carlton só estamos checando
essas propagandas de faculdades.
3
00:00:08,254 --> 00:00:10,245
Princeton já está
na minha mira.
4
00:00:10,323 --> 00:00:14,355
Tem um currÃculo balanceado com a
maior coleção de literatura clássica.
5
00:00:14,627 --> 00:00:17,687
Ã, bem, essa escola
já está na minha mira...
6
00:00:17,764 --> 00:00:21,564
com a maior coleção de garotas
bundudas. Ah, é isso aÃ!
7
00:00:24,003 --> 00:0
- do the right thing [1989] [eng].txt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{143}(# "Lift Every Voice and Sing")
{869}{926}(# Public Enemy: "Fight the Power")
{1113}{1156}# Come on, now, get down
{1161}{1206}# Come on, now, get down
{1226}{1276}# 1989
{1277}{1332}# A number, another summer
{1333}{1379}# Sound of the funky drummer
{1380}{1456}# Music hittin' your heart|cos I know you got sould
{1457}{1522}# Hey, listen if you're missin' y'all
{1523}{1562}# Swingin' while I'm singin'
{1563}{1625}# Givin' what you're gettin'|knowin' what I know
{1626}{1711}# While the black bands sweatin'|and the rhythm rhyme rollin'
{1712}{1803}# Got to give us what we want|got to give us what we need
{1804}{1862}# Our freedom
- The Sweetest Thing - Eng - 23,976fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,570 --> 00:00:30,197
Christina Walters?
2
00:00:30,872 --> 00:00:33,568
God, l haven't heard that name in ages.
3
00:00:33,741 --> 00:00:36,335
The kind of woman
who can get any guy she wants.
4
00:00:36,444 --> 00:00:38,469
That's Christina Walters.
5
00:00:38,913 --> 00:00:43,247
We dated briefly,
but she's not the commitment type.
6
00:00:43,585 --> 00:00:47,043
She's a player. She just likes to have fun.
7
00:00:47,221 --> 00:00:50,190
l met Christina at a bar. Hot piece of ass.
8
00:00:50,491 --> 00:00:54,257
Totally hit it off. All night long we dance.
l buy her drink
- Do the Right Thing (1989) 25 fps - 1CD - ENG (Ericbt).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,438 X1:165 X2:556 Y1:496 Y2:526
(# "Lifr Every Voice and Sing")
2
00:00:34,480 --> 00:00:36,755 X1:131 X2:590 Y1:497 Y2:526
(# Public Enemy: "Fighr rhe Power")
3
00:00:44,240 --> 00:00:45,958 X1:189 X2:528 Y1:497 Y2:526
# Come on, now, ger down
4
00:00:46,160 --> 00:00:47,957 X1:189 X2:528 Y1:497 Y2:526
# Come on, now, ger down
5
00:00:48,760 --> 00:00:50,751 X1:314 X2:404 Y1:498 Y2:519
# 1989
6
00:00:50,800 --> 00:00:52,995 X1:171 X2:547 Y1:497 Y2:523
# A number, anorher summer
7
00:00:53,040 --> 00:00:54,871 X1:162 X2:556 Y1:496 Y2:526
# Sound of rhe funky
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{684}{724}Christina Walters?
{740}{804}Bože, dugo nisam èuo to ime.
{808}{871}Tip žene|koja može imati koga god poželi.
{873}{922}To je Christina Walters.
{932}{1036}Izlazili smo kratko,|ali nije tip žene koja se veže.
{1044}{1127}Ona je igraè. Samo želi da se zeza.
{1132}{1203}Upoznao sam Christinu u baru. Opasno dupence.
{1210}{1300}Skroz je otkaèena. Plesali smo cijele noæi.|Plaæao sam joj piæa.
{1304}{1379}Na kraju veèeri, samo je nestala.
{1393}{1456}Toliko sam se trudio, nizašto.
{1498}{1535}Lezbijka.
{1581}{1643}Dala mi je broj telefona. Prošlo je tri dana.
{1648}{1708}Vidio sam svingere. Znam kako se ove stvari rad
- Tales.From.The.Crypt.s02e05.Three' s.a.Crowd.pt_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Tales.From.The.Crypt.s02e17.My.Bro thers.Keeper_(PT-PT)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e16.Televi sion.Terror_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e09.Four-S ided.Triangle_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- Tales.From.The.Crypt.s02e07.The.Sacrifice.pt_(PT-PT )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e18.The.Secret_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e14.Lower. Berth.Silenzio_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e06.The.Thing.From.The.Grave_(PT-PT)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e11.Judy.N ot.Yourself.Todays_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e12.Fittin g.Punishment_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Tales.From.The.Crypt.s02e02.The.Switch_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e01.Dead.R ight_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e13.Korman 's.Kalamity_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e08.For.Cr yin.Out.Loud_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- Tales.From.The.Crypt.s02e03.Cuttin g.Cardspt_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e15.Mute.W itness.To.Murder_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e10.The.Ventriloquist's.Dum mys_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Tales.From.The.Crypt.s02e04.'til.D eath_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
18 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:06,887 --> 00:00:09,720
Olá, amigos festeiros.
2
00:00:09,890 --> 00:00:13,690
Estão prontos para dançar até caÃrem?
CaÃrem de mortos.
3
00:00:16,029 --> 00:00:19,021
Esta noite escolhi um
conto endiabrado...
4
00:00:19,299 --> 00:00:22,268
...da minha colecção
de clássicos humedecidos.
5
00:00:23,003 --> 00:00:27,531
Convidaram-nos a festejar o aniversário
de um sagrado "mortimónio".
6
00:00:27,941 --> 00:00:31,342
Já sabem, para amar e perecer.
7
00:00:31,545 --> 00:00:33,877
Na abundância
- The Elegant Universe - Part 1 - Einstein's Dreams.sub
- The Elegant Universe - Part 2 - Strings The Thing.srt
- The Elegant Universe - Part 3 - Welcome To The 11th Dimension.srt
3 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{30} SUBTITLED BY ANDROMEDA
{31}{68}Acum,la Nova
{69}{216}faceþi o cãlãtorie palpitantã într-o lume|mai ciudatã decât SF-ul,
{217}{270}unde joci jocul,
{271}{312}prin încãlcarea unor reguli,
{313}{387}unde o nouã viziune a universului
{389}{489}te împinge dincolo de limitele|imaginaþiei tale dezlãnþuite.
{490}{591}Aceasta este lumea teoriei strignurilor,
{592}{775}un fel de a descrie fiecare forþã ºi|toatã materia de la atom la Pãmânt,
{776}{835}pânã la moartea galaxiilor
{836}{945}â de la naºterea timpului pânã la secunda finalã -
{946}{1001}într-o singurã teorie,
{1002}{1097}o teorie despre tot ce e xistã.
{1099}{1259}Ghidul nostru spre aceas
- The thing called love (1993).srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,419 --> 00:02:35,944
Good afternoon, ladies and gentlemen,
and welcome to Nashville.
2
00:02:36,022 --> 00:02:40,288
In just a few minutes, we'll be preparing
our 4:45 departure for New York City.
3
00:02:43,796 --> 00:02:45,627
Howdy. How you doing?
4
00:02:48,601 --> 00:02:53,504
Applications and pencils are on the bar.
Don't steal the pencils.
5
00:02:53,573 --> 00:02:56,906
Hurry it up. Doors close at 4:05.
6
00:02:56,976 --> 00:03:00,935
Anyone not inside at 4:05
doesn't audition.
7
00:03:22,135 --> 00:03:25,571
When I call your name,
I want you to come right up on stage.
- The Twilight Zone - 2x05 - The Howling Man_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x26 - Shadow Play_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x24 - The Rip Van Winkle Caper_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x22 - Long Distance Call_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x12 - Dust_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x01 - King Nine Will Not Return_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x18 - The Odyssey of Flight 33_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x20 - Static_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x23 - A Hundred Yards over the Rim_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x14 - The Whole Truth_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x21 - The Prime Mover_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x25 - The Silence_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x19 - Mr. Dingle, the Strong_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x04 - A Thing About Machines_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x10 - A Most Unusual Camera_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x08 - The Lateness of the Hour_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x03 - Nervous Man in a Four Dollar Room_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x13 - Back There_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x17 - Twenty Two_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x15 - The Invaders_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x16 - A Penny for Your Thoughts_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x11 - The Night of the Meek_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x02 - The Man in the Bottle_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x09 - The Trouble with Templeton_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x06 - Eye of the Beholder_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x27 - The Mind and the Matter_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x28 - Will the Real Martian Please Stand Up_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x07 - Nick of Time_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - 2x29 - The Obsolete Man_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
29 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,059 --> 00:00:11,561
You're traveling
through another dimension,
2
00:00:11,596 --> 00:00:14,698
a dimension not only
of sight and sound, but of mind
3
00:00:14,733 --> 00:00:16,566
a journey into a wondrous land
4
00:00:16,601 --> 00:00:18,451
whose boundaries
are that of imagination.
5
00:00:18,486 --> 00:00:20,070
That's the signpost up ahead.
6
00:00:20,105 --> 00:00:22,572
Your next stop,
the twilight zone.
7
00:00:31,965 --> 00:00:35,719
I know it's...
it's an incredible story.
8
00:00:35,754 -->
- The.Thing.About.My.Folks.LI MITED.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,524 --> 00:00:56,408
Vou contar-lhes
sobre o meu pai.
2
00:00:57,094 --> 00:00:59,188
Ele tinha um
coração de ouro.
3
00:00:59,264 --> 00:01:01,569
Ele era honesto até
de forma exagerada.
4
00:01:01,667 --> 00:01:05,519
E... quase sempre,
cheirava a pó de talco.
5
00:01:10,007 --> 00:01:14,242
Ele realmente adorava o seu
talco de bebé da Johnsons.
6
00:01:14,278 --> 00:01:17,245
Não, mas, quero dizer,
tipo, gostava muito.
7
00:01:17,314 --> 00:01:20,036
Ele espirrava aquilo nele...
8
00:01:20,275 --> 00:01:23,707
por cima, por baixo...
e então...
9
00:01:23,7
- The Sweetest Thing (2002) [Unrated] [DcN] [DivX].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,570 --> 00:00:30,197
Christina Walters?
2
00:00:30,872 --> 00:00:33,568
God, I haven't heard that name in ages.
3
00:00:33,741 --> 00:00:36,335
The kind of woman
who can get any guy she wants.
4
00:00:36,444 --> 00:00:38,469
That's Christina Walters.
5
00:00:38,913 --> 00:00:43,247
We dated briefly,
but she's not the commitment type.
6
00:00:43,585 --> 00:00:47,043
She's a player. She just likes to have fun.
7
00:00:47,221 --> 00:00:50,190
I met Christina at a bar. Hot piece of ass.
8
00:00:50,491 --> 00:00:54,257
Totally hit it off. All night long we dance.
I buy her drink
- Jim Wynorski (1989), The Return of Swamp Thing - Bonnie & Clyde.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:26,436
NOT LONG AGO, IN THE UNEXPLORED
REACHES OF AN UNMAPPED SWAMP,
2
00:00:26,560 --> 00:00:29,791
THE CREATIVE GENIUS OF ONE MAN
3
00:00:29,920 --> 00:00:36,314
COLLIDED WITH ANOTHER'S EVIL
DREAM AND A MONSTER WAS BORN.
4
00:00:37,240 --> 00:00:44,271
TOO POWERFUL TO BE DESTRO YED,
TOO INTELLIGENT TO BE CAPTURED,
5
00:00:44,400 --> 00:00:48,916
THIS BEING
STILL PURSUES ITS SAVAGE DREAM.
6
00:02:15,200 --> 00:02:18,795
So there's the swamp.
Where's the nearest good restaurant?
7
00:02:18,920 --> 00:02:22,230
Depends. If you're a human,
it's back in Washington.
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:03,594 --> 00:05:05,824
Ãîéùìáôéêüò ðñïò Ãëïãï ôÃóóåñá
2
00:05:05,914 --> 00:05:09,224
Ããù ðáÃæù. 'Ãëïãï ðñïò ðýñãï ôñÃá
3
00:05:09,314 --> 00:05:13,432
ÃÃ¥ ëõðÃìáé,áñ÷Ãæåéò Ãá ÷ÃÃåéò!
4
00:05:18,274 --> 00:05:20,583
Ãóõ ðáÃæåéò.ÃáóéëéÃò ðñïò ðýñãï ÃÃá
5
00:05:20,674 --> 00:05:23,632
Ããþ ðáÃæù. Ãýñãïò ðñïò Ãëïãï Ãîé.
6
00:05:23,714 --> 00:05:27,229
ÃÃô! ÃÃô.
7
00:05:31,154 --> 00:05:33,065
ÃáâïëéÃñá Ãñþìá!
8
00:06:33,794 --> 00:06
- The Thing [XviD][DVDRip][1982].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:16,849 --> 00:05:19,147
Your move: bishop to knight four:
2
00:05:19,319 --> 00:05:22,720
My move: knight to rook three:
3
00:05:22,822 --> 00:05:27,122
Poor baby, you're startin'
to lose it, aren't ya ?
4
00:05:32,165 --> 00:05:34,531
Your move: king to rook one:
5
00:05:34,667 --> 00:05:37,727
My move: rook to knight six:
6
00:05:37,870 --> 00:05:41,431
Checkmate: Checkmate:
7
00:05:45,645 --> 00:05:47,545
You cheatin'bitch:
8
00:06:50,977 --> 00:06:53,571
Childs, what's he doin' ?
9
00:06:53,746 --> 00:06:55,976
Circlin'the camp:
10
00:06:56,082 --> 00:06:57,947
Who
- The.Sure.Thing.1985.DVDRiP.XViD- MOSBRiCKA.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,619 --> 00:02:04,259
Consider outer space.
2
00:02:04,499 --> 00:02:07,419
From the time of the first NASA mission,
it became evident...
3
00:02:07,459 --> 00:02:11,099
that being in space has a profound effect
on the human psyche.
4
00:02:11,179 --> 00:02:14,499
During the first Gemini mission,
some thought was actually given...
5
00:02:14,579 --> 00:02:17,819
to the notion of sending up
a man and a woman together.
6
00:02:18,019 --> 00:02:19,139
Really?
7
00:02:20,099 --> 00:02:22,539
A cosmic Adam and Eve, if you will...
8
00:02:23,219 --> 00:02:25,579
bound together
i
- Do The Right Thing (1989).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,600 --> 00:04:30,600
Treziti-va!
2
00:04:30,600 --> 00:04:32,200
Haide-ti sus, treziti-va!
3
00:04:32,400 --> 00:04:35,000
Treziti-va Treziti-va!
4
00:04:35,200 --> 00:04:37,200
Sunt Love Daddy
5
00:04:37,400 --> 00:04:38,600
Vocea pe care ati ales-o!
6
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Timp de 12 ore o sa fiu in direct.
7
00:04:42,200 --> 00:04:45,200
Pe 108 FM!
8
00:04:45,200 --> 00:04:48,400
Primul in inimile voastre!
9
00:04:48,400 --> 00:04:50,400
nu este asa, Ruth?
10
00:04:50,600 --> 00:04:52,200
Sunt aici?
Nu sunt aici?
11
00:04:52,400 --> 00:04:54,400
Sti!
- The Thing From Another World 1951 82m58s (with JC Commentary).english2.srt
1 file(s), added on: 2008-12-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,890 --> 00:01:54,089
Hi, Eddie.
- Hiya, Scotty.
2
00:01:54,249 --> 00:01:57,670
Cold enough for you?
- Well, I'm only faintly alive. It's 25 below.
3
00:01:57,770 --> 00:02:00,110
You know everybody?
- We haven't met.
4
00:02:00,210 --> 00:02:01,230
McPherson.
- Hi.
5
00:02:01,330 --> 00:02:03,869
Ned Scott, Capt. Hendry.
Scotty just got in today.
6
00:02:03,969 --> 00:02:05,109
Hi, care to join us?
7
00:02:05,209 --> 00:02:07,830
Wait till I count my fingers.
I may have lost one.
8
00:02:07,930 --> 00:02:12,269
Scotty's a warm-weather man. We met
at Accra. Quite a spot
- The Sweetest Thing hr.txt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{684}{724}Christina Walters?
{740}{804}Bože, dugo nisam èuo to ime.
{808}{871}Tip žene |koja može imati koga god poželi.
{873}{922}To je Christina Walters.
{932}{1036}Izlazili smo kratko,|ali nije tip žene koja se veže.
{1044}{1127}Ona je igraæ. Samo želi da se zeza.
{1132}{1203}Upoznao sam Christinu u baru. Opasno dupence.
{1210}{1300}Skroz je otkaèena. Igrali smo cjele noæi.|Plaæao sam joj piæa.
{1304}{1379}Na kraju veæeri, samo je nestala.
{1393}{1456}Toliko sam se trudio,nizašta.
{1498}{1535}Lezbijka.
{1581}{1643}Dala mi je broj telefona. Prošlo je tri dana.
{1648}{1708}Vidio sam svingere. Znam kako se ove stvari rade.
There are more subtitles available for The Thing
Click here to view them