Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Theft Of The Royal Ruby
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: poirot, season, 3, poirots3e, 8, the, theft, of, royal, ruby, s3e8, 9, affair, at, victory, ball, s3e9, poirots3e1, mystery, hunters, lodge, s3e10, 4, wasps, nest, s3e4, plymouth, express, s3e3, 2, million, dollar, bond, robbery, s3e2, how, does, your, garden, grow, 6, double, clue, s3e6, 7, spanish, chest, s3e7, 5, tragedy, marsdon, manor, s3e5,
original filename: Poirot.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,920 --> 00:01:13,472
Een van vaders dierbaarste stukken.
Uit de tijd van farao Ramses.
2
00:01:20,920 --> 00:01:23,753
Nog een, graag. En koffie voor haar.
3
00:01:23,920 --> 00:01:26,480
Komt in orde, Hoogheid.
4
00:01:29,920 --> 00:01:33,276
Waar ga je heen?
- Even m'n neus poederen.
5
00:01:39,720 --> 00:01:44,271
Hij wil nog een fles.
- Hij en die slet hebben er al twee op.
6
00:01:48,320 --> 00:01:51,278
Waar is ze?
- Pardon, Hoogheid?
7
00:01:51,440 --> 00:01:55,877
De vrouw. Waar is ze?
- Geen idee, Hoogh
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: poirot, season, 3, poirots3e, 8, the, theft, of, royal, ruby, s3e8, 9, affair, at, victory, ball, s3e9, poirots3e1, mystery, hunters, lodge, s3e10, 4, wasps, nest, s3e4, plymouth, express, s3e3, 2, million, dollar, bond, robbery, s3e2, how, does, your, garden, grow, 6, double, clue, s3e6, 7, spanish, chest, s3e7, 5, tragedy, marsdon, manor, s3e5,
original filename: Poirot.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,920 --> 00:01:13,472
Een van vaders dierbaarste stukken.
Uit de tijd van farao Ramses.
2
00:01:20,920 --> 00:01:23,753
Nog een, graag. En koffie voor haar.
3
00:01:23,920 --> 00:01:26,480
Komt in orde, Hoogheid.
4
00:01:29,920 --> 00:01:33,276
Waar ga je heen?
- Even m'n neus poederen.
5
00:01:39,720 --> 00:01:44,271
Hij wil nog een fles.
- Hij en die slet hebben er al twee op.
6
00:01:48,320 --> 00:01:51,278
Waar is ze?
- Pardon, Hoogheid?
7
00:01:51,440 --> 00:01:55,877
De vrouw. Waar is ze?
- Geen idee, Hoogh
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: poirot, season, 3, poirots3e, 7, the, mystery, of, spanish, chest, s3e7, 9, affair, at, victory, ball, s3e9, 6, double, clue, s3e6, 5, tragedy, marsdon, manor, s3e5, 4, wasps, nest, s3e4, 8, theft, royal, ruby, s3e8, poirots3e1, hunters, lodge, s3e10, how, does, your, garden, grow, plymouth, express, s3e3, 2, million, dollar, bond, robbery, s3e2,
original filename: Poirot.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,760 --> 00:01:34,276
Je meent het toch niet echt, hé?
2
00:01:37,840 --> 00:01:42,356
Het was maar een grapje.
Ik maakte een grapje.
3
00:01:44,040 --> 00:01:45,871
Kruis de degens.
4
00:01:47,840 --> 00:01:50,354
Toe nou, we zijn EngeIs.
5
00:01:54,400 --> 00:01:57,870
Mijn god.
<i>- Fertig?</i> KIaar?
6
00:02:01,440 --> 00:02:03,476
Begin maar.
7
00:03:25,000 --> 00:03:28,072
Ik wist niet dat je zo van opera hieId.
8
00:03:28,240 --> 00:03:31,949
Van de meeste niet, maar RigoIetto...
9
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{493}Shh.
{932}{1012}NARRATOR:|Royal Tenenbaum bought|the house on Archer Avenue
{1013}{1056}in the winter of his 35th year.
{1169}{1204}Over the next decade
{1205}{1267}he and his wife|had three children
{1268}{1313}and then they separated.
{1414}{1479}Are you|getting divorced?
{1480}{1600}At the moment, no...|but... it doesn't look good.
{1601}{1647}Do you still love us?
{1648}{1679}Of course I do.
{1680}{1717}Do you still love Mom?
{1718}{1764}Yes, very much, but your|mother's asked me to leave
{1765}{1806}and I must respect|her position on the matter.
{1807}{1836}Is it our fault?
{1837}{1865}No.
{1866}{1889}No.
{1890}{1944}Ob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,365 --> 00:00:42,065
Royal Tenenbaum fit l'acquisition
de la maison sur Archer Avenue
2
00:00:42,075 --> 00:00:43,775
un hiver, l'année de ses 35 ans.
3
00:00:49,835 --> 00:00:51,035
Les dix ans qui suivirent
4
00:00:51,045 --> 00:00:52,845
lui et son épouse
eurent trois enfants
5
00:00:52,890 --> 00:00:54,240
puis ils se séparèrent.
6
00:00:59,800 --> 00:01:01,200
Vous allez divorcer ?
7
00:01:01,830 --> 00:01:06,230
Pour le moment, non...
mais... c'est mal engagé.
8
00:01:06,620 --> 00:01:08,020
Tu nous aimes toujours ?
9
00:01:08,530 --> 00:01:09,710
Bien sÃ
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: tais, toi, ruby, quentin, eng, 2, 5, fps, 2003, 73, 4, 77, 34,
original filename: Tais-Toi - (Ruby & Quentin) - Eng - 25fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{813}{913}Gerard Depardieu
{943}{1038}Jean Reno
{1063}{1163}Shut Up
{2938}{3038}Director: Francis Veber
{3413}{3463}Hands up! Robbery!
{3463}{3563}Give me the money, hurry up!
{3591}{3617}What's that?
{3620}{3642}It's Yen, Sir
{3643}{3691}I don't want Chinese money
{3691}{3739}This is not Chinese money, it's Japanese Yen. The exchange rate is very good
{3739}{3814}Shut up! I need Euro! French Euro!
{3814}{3863}I still have it just a moment ago! Those Japs took them all
{3863}{3917}Did they rob you?
{3918}{3966}No, they exchanged their Japanese Yen
{3966}{3992}Damned it!
{3992}{4016}Where can I change your Japanese Yen?
{4016}{4088}Can
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{734}{829}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{948}{1028}ÃÃ¥ÃÃ¥Ãáà óì êóïèë êúùà òà Ãà Ãð÷úð ÃâåÃþ...
{1029}{1072}... ïðåç çèìà òà Ãà 35-òà òà ñè ãîäèÃà .
{1185}{1221}Ãëåäâà ùîòî äåñåòèëåòèå...
{1222}{1283}... ñ æåÃà ñè èìà ëè 3 äåöà ...
{1284}{1329}... ñëåä êîåòî ñå ðà çäåëèëè.
{1431}{1495}Ãà çâåæäà òå ëè ñå?
{1496}{1617}à ìîìåÃòà , ÃÃ¥... Ãî... Ãåùà òà âúðâÿò Ãà çëå.
{1618}{1663}Ãñå îùå ëè Ãè îáè÷à ø?
{1664}{1695}Ãà çáèðà ñå.
{1696}{1734}à îùå ëè îáè÷à ø ìà ìà ?
{1735}
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: 1587, identity, theft, the, michelle, brown, story, 2004, tv, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15873-Identity_Theft__The_Michelle_Brown_Story_(2004)_(TV)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,460 --> 00:00:04,588
Ele também não estava lá hoje.
2
00:00:07,174 --> 00:00:10,969
Só querÃa...
Só querÃa que ele fosse embora.
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,097
Onde aprendeu isso?
4
00:00:15,307 --> 00:00:17,643
Onde aprendeu esse poema?
5
00:00:17,809 --> 00:00:20,145
Inventei-o.
6
00:00:20,312 --> 00:00:23,774
Quando era criança.
Inventei-o.
7
00:00:27,319 --> 00:00:30,572
De que mais te lembras
dessa altura?
8
00:00:35,702 --> 00:00:39,164
Não bata no arbusto, doc.
Não bata no arbusto.
9
00:00:39,373 --> 00:00:44,378
Não bata no arbusto.
Não bata no a
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: the, royal, tenenbaums, 2001, cd, romanian, ro,
original filename: The Royal Tenenbaums - 2001 - 1CD - Romanian - ro - e10721a7c6f081de4d4a2bfe59538909.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{951}{1031}Royal Tenenbaum a facut casa|pe bulevardul Archer
{1032}{1075}in iarna celei de-a 35-a aniversare a sa.
{1188}{1223}In urmatoarea decada
{1224}{1286}el si sotia sa au avut 3 copii
{1287}{1332}si apoi s-a despartit.
{1433}{1498}Divortezi?
{1499}{1619}Acum, nu...|dar... nu e prea bine.
{1620}{1666}Ne iubesti?
{1667}{1698}Bineinteles.
{1699}{1736}Pe mama o mai iubesti?
{1737}{1783}Da, foarte mult, dar mama voastra|mi-a cerut sa plec
{1784}{1825}si eu trebuie sa-i respect pozitia.
{1826}{1855}E vina noastra?
{1856}{1884}Nu.
{1885}{1908}Nu.
{1909}{1963}Evident,|am facut anumite sacrificii
{1964}{2025}pentru ca sa avem copii, dar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{492}Shhh.
{930}{1012}Royal Tenenbaum compró|la casa de Archer Avenue
{1012}{1055}en el invierno de su 35to. año
{1168}{1204}A lo largo de la siguiente década
{1204}{1266}él y su esposa|tuvieron tres hijos
{1266}{1311}y luego se separaron.
{1415}{1479}¿Te estás|divorciando?
{1479}{1599}Por el momento, no...|pero... la cosa no viene bien.
{1602}{1647}¿TodavÃa nos aman?
{1647}{1678}Claro que sÃ.
{1678}{1717}¿TodavÃa amas a mamá?
{1717}{1762}SÃ, mucho, pero tu madre|me pidió que me fuera
{1765}{1805}y yo debo respetar|su posición en el asunto.
{1805}{1834}¿Es nuestra culpa?
{1837}{1865}No.
{1865}{1889}No.
{1889}{1942
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{951}{1031}Royal Tenenbaum a facut casa|pe bulevardul Archer
{1032}{1075}in iarna celei de-a 35-a aniversare a sa.
{1188}{1223}In urmatoarea decada
{1224}{1286}el si sotia sa au avut 3 copii
{1287}{1332}si apoi s-a despartit.
{1433}{1498}Divortezi?
{1499}{1619}Acum, nu...|dar... nu e prea bine.
{1620}{1666}Ne iubesti?
{1667}{1698}Bineinteles.
{1699}{1736}Pe mama o mai iubesti?
{1737}{1783}Da, foarte mult, dar mama voastra|mi-a cerut sa plec
{1784}{1825}si eu trebuie sa-i respect pozitia.
{1826}{1855}E vina noastra?
{1856}{1884}Nu.
{1885}{1908}Nu.
{1909}{1963}Evident,|am facut anumite sacrificii
{1964}{2025}pentru ca sa avem copii, dar
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, cd, 1, 2004, ws, brutus, heb,
original filename: The.Princess.Diaries.2.Royal.Engagement.CD1.2004.WS.DVDRiP.XViD-BRUTUS.HEB.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{510}TLMC ????? ??-??? ?????|AnAlyZeR ?????? ????????? ?"?
{516}{611}.????? ?????????? ????, ????
{612}{712}.????? ?????? ????? ??????
{713}{799}.?????? ???? ??????
{800}{1000}?????? ?????? ?? ???"?|.?????-??????? ???????? ???????? ???????????
{1206}{1342}- ????? ?????? 2-
{1390}{1690}:????? ?? ???? ????? ??' 1 ?????? ?????|-= Www.LioNetwork.Net =-
{1766}{1835},????? ????|...????, ??? ???
{1836}{1923}.????? ????'- ?????
{1924}{2049}??? ?? ?????? ????? ??? ????|.??? ????? ????? ?? ???? ?????
{2075}{2219}.???? ?????? ?? ???? ?????
{2246}{2370}???? ???? ?? ???? ?????? ????|.???????? ?? ????? ???, ????? ???????
{2371}{2477},?? ?????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{456}Traducerea ºi adaptarea :|MARIUS POP
{951}{1031}Royal Tenenbaum a fãcut casã|pe bulevardul Archer
{1032}{1075}în iarna celei de-a 35-a aniversare a sa.
{1188}{1223}Ãn urmãtoarea decada
{1224}{1286}el ºi soþia sa au avut 3 copii
{1287}{1332}ºi apoi s-a despãrþit.
{1433}{1498}Divorþezi ?
{1499}{1619}Acum, nu...|dar... nu e prea bine.
{1620}{1666}Ne iubeºti ?
{1667}{1698}Bineînþeles.
{1699}{1736}Pe mama o mai iubeºti ?
{1737}{1783}Da, foarte mult, dar mama voastrã|mi-a cerut sã plec
{1784}{1825}ºi eu trebuie sã-i respect poziþia.
{1826}{1855}E vina noastrã ?
{1856}{1884}Nu.
{1885}{1908}Nu.
{1909}{1963}Evid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{932}{1012}Royal Tenenbaum comprou|a casa na Archer Avenue
{1013}{1056}no Inverno do seu 35º aniversario.
{1169}{1204}Na próxima década
{1205}{1267}ele e a sua mulher|tiveram 3 crianças
{1268}{1313}e depois separaram-se.
{1414}{1479}Vais-te|divorciar?
{1480}{1600}Neste momento, não...|mas... não está fácil.
{1601}{1647}Ainda gostas de nós?
{1648}{1679}Claro que sim.
{1680}{1717}E ainda gostas da mãe?
{1718}{1764}Sim, muito, mas a tua|mãe pediu-me para sair
{1765}{1806}e eu tenho que respeitar|a posição dela neste assunto.
{1807}{1836}A culpa é nossa?
{1837}{1865}Não.
{1866}{1889}Não.
{1890}{1944}Obviamente,|fizemos cer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Narrow,72,8454143,65535,65535,2709594,-1,0,1,4,3,2,30,30,90,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,247 --> 00:00:13,283
ROYAL TENENBAUMIT
2
00:00:27,847 --> 00:00:31,601
ROYAL TENENBAUMIT
3
00:00:31,687 --> 00:00:35,441
PROLOGI
4
00:00:36,287 --> 00:00:38,323
Royal Tenenbaum osti
Archer Avenuen talon
5
00:00:38,407 --> 00:00:40,523
sinä talvena,
kun hän täytti 35 vuotta.
6
00:00:45,967 --> 00:00:48,959
Seuraavan vuosikymmenen aikana
perheeseen syntyi kolme lasta
7
00:00:49,047 --> 00:00:50,844
ja sitten vanhemmat erosivat.
8
00:00:55,807 --> 00:00:57,365
Eroatteko te?
9
00:00:57,447 --> 00:00:59,722
Emme juuri nyt.
10
00:00:59,807 --> 00:01:02,241
Mutta paha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,887 --> 00:00:36,641
????????
2
00:00:37,487 --> 00:00:39,523
? ?????? ??????????? ???????
???? ?? ?????
3
00:00:39,607 --> 00:00:41,723
???? ??????? ?? 35.
4
00:00:47,167 --> 00:00:50,159
?? ??? ???????? ????? ?? ??
?????? ??? 3 ??????
5
00:00:50,247 --> 00:00:52,044
??? ???????.
6
00:00:57,007 --> 00:00:58,565
????????;
7
00:00:58,647 --> 00:01:00,922
???? ?? ????? ???.
8
00:01:01,007 --> 00:01:03,441
???? ??? ???? ???? ? ?????????.
9
00:01:03,527 --> 00:01:05,324
??? ?????? ?????;
10
00:01:05,407 --> 00:01:06,601
???????.
11
00:01:06,687 --> 00:01:08,120
??
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: the, royal, tenenbaums, 2001, cd, czech, cz, 1991, stx,
original filename: The Royal Tenenbaums - 2001 - 1CD - Czech - cz - d7118d18fa518d3a08ffd329193af0d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{925}{1007}{y:i}Royal Tennenbaum koupil d?m|{y:i}na Archer Avenue
{1008}{1050}{y:i}v zim?, kdy mu bylo 35.
{1161}{1260}{y:i}V n?sleduj?c? dek?d? m?li|{y:i}on a jeho ?ena 3 d?ti
{1261}{1305}{y:i}a potom se roze?li.
{1407}{1471}Chcete se rozv?st?
{1472}{1595}Te? hned ne...|ale... nevypad? to dob?e.
{1596}{1641}A m?? n?s je?t? r?d?
{1642}{1674}Samoz?ejm? ?e ano.
{1675}{1711}M?? st?le r?d m?mu?
{1713}{1758}Ano, velmi, ale m?ma chce,|abych ode?el,
{1760}{1800}a j? v tom mus?m|respektovat jej? p??n?.
{1801}{1830}Je to na?e chyba?
{1832}{1860}Ne.
{1861}{1884}Ne.
{1885}{1937}My oba jsme p?inesli|jist? ob?ti,
{1938}{2000}kdy? jsme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,065 --> 00:00:42,398
Royal Tenenbaum vette ezt a
házat az Archer sugárúton
2
00:00:42,435 --> 00:00:44,232
35-ödik évének telén.
3
00:00:48,541 --> 00:00:50,431
A következõ évtizedben
4
00:00:50,476 --> 00:00:53,036
neki és feleségének
3 gyereke született
5
00:00:53,079 --> 00:00:54,944
aztán szétköltöztek.
6
00:00:59,185 --> 00:01:01,881
Elváltok?
7
00:01:01,921 --> 00:01:06,949
Pillanatnyilag, nem...
de... nem túl jó a helyzet.
8
00:01:06,993 --> 00:01:08,893
Szeretsz még bennünket?
9
00:01:08,928 --> 00:01:10,225
Hát persze.
10
00:01:10,2
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e0, 6, royal, air, force, raf, fighter, commandos, norwegian, 2, 5, fps,
original filename: 58306.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,874 --> 00:00:24,829
KRI GERNE
2
00:00:46,914 --> 00:00:50,987
RAF
JAGERKOMMANDO
3
00:00:53,994 --> 00:00:57,509
Det var i luftrommet over Sør England
sommeren 1940,
4
00:00:57,714 --> 00:01:03,584
at et av andre verdenskrigs
viktigste slag ble utkjempet.
5
00:01:03,794 --> 00:01:09,232
Hvis England hadde tapt slaget,
ville det ligget åpent for invasjon.
6
00:01:09,434 --> 00:01:12,585
Man hadde måttet
godta Hitlers fredsbetingelser.
7
00:01:12,794 --> 00:01:16,070
Og Europa ville forblitt
et nazistisk slaveimperium.
8
00:01:17,274 --> 00:01:22,792
Men England vant sl
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e0, 6, royal, air, force, raf, fighter, commandos, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 58307.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,874 --> 00:00:24,829
KRIGARNA
2
00:00:46,914 --> 00:00:50,987
DET ENGELSKA JAKTFLYGET
3
00:00:53,994 --> 00:00:57,509
I luften över södra England
sommaren 1940
4
00:00:57,714 --> 00:01:03,584
utkämpades ett av andra
världskrigets viktigaste slag.
5
00:01:03,794 --> 00:01:09,232
Om England hade förlorat flygkriget
hade det öppnat för en tysk invasion
6
00:01:09,434 --> 00:01:12,585
och de hade tvingats
gå med på Hitlers fredsvillkor.
7
00:01:12,794 --> 00:01:16,070
Europa hade förblivit
ett nazistiskt slavimperium.
8
00:01:17,274 --> 00:01:22,792
Men britterna va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,847 --> 00:00:31,601
OBITELJ ÃUDAKA
2
00:00:31,687 --> 00:00:35,441
UVOD
3
00:00:36,287 --> 00:00:38,323
Royal Tenenbaum kupioje
4
00:00:38,407 --> 00:00:40,523
s 35 g. kuæu u Av. Archer.
5
00:00:45,967 --> 00:00:48,959
U iduæih deset godina on
i žena dobili su troje djece.
6
00:00:49,047 --> 00:00:50,844
Potom su se rastali.
7
00:00:55,807 --> 00:00:57,365
Razvodite se?
8
00:00:57,447 --> 00:00:59,722
Ne još. Ali...
9
00:00:59,807 --> 00:01:02,241
Ne sluti na dobro.
10
00:01:02,327 --> 00:01:04,124
Voliš li nas još?
11
00:01:04,207 --> 00:01:05,401
Nara
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{744}{801}ROYAL TENENBAUM AÃLESÃ
{840}{896}GÃRÃÃ
{955}{985}Royal Tenenbaum,|Archer Caddesi'ndeki evi
{1009}{1040}35 yaþýndayken aldý.
{1197}{1242}Sonraki on yýl içinde|3 çocuðu oldu.
{1273}{1300}Sonra ayrýldýlar.
{1443}{1466}Boþanýyor musunuz?
{1483}{1517}Ãimdilik hayýr.
{1543}{1579}Ama evliliðimiz yürümüyor.
{1605}{1632}Bizi hala seviyor musun?
{1653}{1671}Elbette seviyorum.
{1685}{1706}Annemi hala seviyor musun?
{1723}{1783}Evet ama benden gitmemi|istedi ve buna saygý duymalýyým.
{1825}{1851}-Bu bizim suçumuz mu?|-Hayýr.
{1870}{1918}Aslýnda çocuk sahibi|olduktan sonra
{1953}{1987}bazý özverilerde bulund
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: royal, bonbon, 2002, 1, cd, french, fr, charles, najman,
original filename: Royal Bonbon - 2002 - 1CD - French - fr - 3e5e884a05fe5fdefa8835288c4d1db2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,840 --> 00:00:56,355
Le soleil est chaud,
mais on ne se plaint pas.
2
00:00:56,560 --> 00:01:00,155
Le soleil est chaud,
mais on ne se rel?che pas!
3
00:01:07,400 --> 00:01:10,472
Je suis devenu un d?mon,
Je suis devenu un cochon
4
00:01:10,680 --> 00:01:13,956
Je veux juste du travail,
rien que du travail
5
00:01:46,000 --> 00:01:49,709
C'est moi-m?me!
Apr?s moi, il n'y en a pas d'autre!
6
00:01:52,080 --> 00:01:54,389
Oui, c'est toi le roi Christophe.
7
00:02:03,000 --> 00:02:04,831
C'est toi le roi caca!
8
00:02:06,880 --> 00:02:08,313
J'ai ?t? esclave comme vous!
9
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: tais, toi, ruby, quentin, est, 2, 5, fps, 2003, 73, 4, 77, 34,
original filename: Tais-Toi - (Ruby & Quentin) - Est - 25fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1067}{1142}JÃÃ VAIT!
{3432}{3503}Käed üles, röövimine!|Raha siia!
{3596}{3643}Mis need on?|- Jeenid, härra.
{3663}{3687}Ma ei taha Hiina raha!
{3700}{3748}Need on muide Jaapani omad.|Ja kurss pole ka...
{3751}{3816}Mul on Eurosid vaja!
{3836}{3871}Jaapanlased võtsid kõik hommikul ära.
{3893}{3915}Röövisid?
{3943}{4007}Ei, nad vahetasid.|- Neetud!
{4011}{4087}Aga kus neid jeene vahetada saab?|Sina ei vaheta mulle?
{4130}{4169}Mul on ainult Inglise naelad|ja Kanada dollarid.
{4175}{4259}Mis kuradi koht see on?|- Me oleme valuutavahetuspunkt, härra.
{4273}{4305}Mina arvasin, et pank.
{4318}{4365}Pole probleemi,|seal nurga peal
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: lu, ding, ji, ii, zhi, shen, long, jiao, 1992, eng, 1, cd, 6, stephen, chow, royal, tramp,
original filename: lu.ding.ji.ii.zhi.shen.long.jiao.(1992).eng.1cd.(26).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,689 --> 00:01:34,594
Founder of Divine Dragon!
You're the best!
2
00:01:34,661 --> 00:01:42,659
Founder of Divine Dragon!
You're the best!
3
00:01:58,151 --> 00:02:00,244
Dragon! Why did your mission
4
00:02:01,121 --> 00:02:03,521
to enter the Ching Palace fail.
5
00:02:03,624 --> 00:02:06,218
Ajerk called Wei-Shou-Bou.
6
00:02:06,326 --> 00:02:07,623
Spoiled my mission.
7
00:02:08,662 --> 00:02:10,562
Is his Kung fu extraordinary?
8
00:02:10,731 --> 00:02:12,426
He knows almost nothing about it!
9
00:02:12,866 --> 00:02:14,163
Is he very good at using poison?
10
0
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e0, 6, royal, air, force, raf, fighter, commandos, finnish, 2, 5, fps,
original filename: 58305.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,874 --> 00:00:24,829
SOTA JA SOTILAAT
2
00:00:46,914 --> 00:00:50,987
RO YAL AIR FORCE
3
00:00:53,994 --> 00:00:57,509
Kesällä 1940
Etelä Englannin taivaalla
4
00:00:57,714 --> 00:01:03,584
kä ytiin yhtä toisen maailmansodan
tärkeimmistä taisteluista.
5
00:01:03,794 --> 00:01:09,551
Jos Englanti olisi hävinnyt, se
olisi ollut alttiina maihinnousulle.
6
00:01:09,754 --> 00:01:12,587
Sen olisi pitänyt antautua
Hitlerin ehdoilla
7
00:01:12,794 --> 00:01:17,072
ja Eurooppa
olisi jäänyt natsien orjuuteen.
8
00:01:17,274 --> 00:01:23,873
Mutta britit voittivat suurek
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: 1563, grand, theft, parsons, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15633-GRAND_THEFT_PARSONS_(2003)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,560 --> 00:00:25,869
Bunã seara ºi bine aþi venit
la emisiunea din aceastã searã.
2
00:00:25,920 --> 00:00:28,229
Suntem încântaþi sã avem alãturi de noi
un muzician foarte talentat.
3
00:00:28,880 --> 00:00:32,190
Probabi cã sunteþi cu toþii familiari
cu creaþiile lui în cadrul formaþiilor
4
00:00:32,840 --> 00:00:34,831
Flying Burrito Brothers
ºi The Byrds.
5
00:00:34,920 --> 00:00:37,070
Abia a sosit pe þãrmurile noastre
dupã ce a cântat
6
00:00:37,760 --> 00:00:39,716
alãturi de nimeni alþii
decât The Rolling Stones !
7
00:00:39,800 --> 00:00:41,995
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,855 --> 00:00:20,333
???.
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,992
>> Royal Tennenbaum k?pil dom
na Archer Avenue <<
3
00:00:42,036 --> 00:00:43,775
>> v zime, ke? mal 35. <<
4
00:00:48,429 --> 00:00:49,995
>> Za ?a??iu dek?du <<
5
00:00:50,038 --> 00:00:52,561
>> on a jeho ?ena mali
3 deti <<
6
00:00:52,604 --> 00:00:54,431
>> a potom sa rozi?li. <<
7
00:00:58,693 --> 00:01:01,346
Chcete sa rozvies??
8
00:01:01,389 --> 00:01:06,521
Teraz hne?, nie...
ale... nevyzer? to dobre.
9
00:01:06,565 --> 00:01:08,435
A m?? n?s e?te r?d?
10
00:01:08,478 --> 00:01:09,827
Samozrejme,
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, 2004, rebellious, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Princess Diaries 2 Royal Engagement (2004) - Rebellious - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:18,500
Altyazý:Rebellious
rebellioustr@hotmail.com
2
00:00:21,500 --> 00:00:25,700
<i> Diplomalarýnýzýn herbiri
kendine özgü olsa da, unutmayýn:</i>
3
00:00:25,800 --> 00:00:29,900
Hepiniz birey olarak
dünyaya adým atýyorsunuz.
4
00:00:30,400 --> 00:00:33,300
Ãimdi size
5
00:00:33,400 --> 00:00:39,000
bu yýlýn Woodrow Wilson Kamu ve
Uluslararasý Ãliþkiler Okulu
6
00:00:39,100 --> 00:00:41,400
mezuniyet sýnýfýný takdim ediyorum.
7
00:00:56,000 --> 00:00:58,700
Yürü, yürü, yürü.
8
00:00:58,800 --> 00:01:01,700
- Hoþçakal. Seni seviyo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,195 --> 00:00:35,154
LOS EXCENTRICOS TENENBAUM
2
00:00:35,199 --> 00:00:39,135
PROLOGO
3
00:00:39,770 --> 00:00:42,568
Royal Tenenbaum compró la casa
de la avenida Archer...
4
00:00:42,606 --> 00:00:44,437
en el invierno
de su 35.o cumpleaños.
5
00:00:50,180 --> 00:00:52,808
Durante la siguiente década,
él y su esposa...
6
00:00:52,850 --> 00:00:55,148
tuvieron tres hijos
y después se separaron.
7
00:01:00,190 --> 00:01:02,021
¿Se van a divorciar?
8
00:01:02,059 --> 00:01:04,289
Por el momento, no.
9
00:01:04,328 --> 00:01:07,126
Pero no tiene
buenas perspectiv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{219}{344}Oto...
{340}{500}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{501}{650}T?umaczenie : Tomasz Beksi?ski
{651}{800}T?umaczenie pochodzi ze strony :|www.modrzew.iq.pl
{801}{1000}Opracowanie wersji DivX :|Wiktor & Cristo
{1180}{1253}CZ?? DWUZEROWA
{1267}{1392}KR?LEWSKA ORKIESTRA SYMFONICZNA|IDZIE DO ?AZIENKI
{1393}{1441}?AZIENKA
{1442}{1567}Sko?czyli?cie?
{1592}{1621}Szanowny Panie,
{1622}{1711}Jestem przeciwny wyra?nie|klozetowym tendencjom,
{1712}{1771}kt?re pojawi?y si?|w tym programie.
{1772}{1831}Dlaczego nigdy nie|pokazujecie rzeczy pozytywnych,
{1832}{1938}jak na przyk?ad wspania?y|skok Mary Bignall w 1964?
{1952}{2077}Oddany widz,|Ken Zboc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,900 --> 00:00:14,900
ROYAL TENENBAUM AÃLESÃ
2
00:00:30,200 --> 00:00:34,000
ROYAL TENENBAUM AÃLESÃ
3
00:00:34,200 --> 00:00:38,000
GÃRÃÃ
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,100
Royal Tenenbaum,
Archer Caddesi'ndeki evi
5
00:00:41,200 --> 00:00:43,300
35 yaþýndayken aldý.
6
00:00:49,100 --> 00:00:52,100
Sonraki on yýl içinde
3 çocuðu oldu.
7
00:00:52,300 --> 00:00:54,100
Sonra ayrýldýlar.
8
00:00:59,400 --> 00:01:00,900
Boþanýyor musunuz?
9
00:01:01,100 --> 00:01:03,400
Ãimdilik hayýr.
10
00:01:03,600 --> 00:01:06,000
Ama evliliðimiz yürümüyor.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:
00:00:04:T?umaczenie: |333 - napisy.org SubTitles Group |set333@interia.pl
00:00:07:Chcesz wiedzie?, co t?umaczymy, |zajrzyj na www.napisy.org/subgroup.php
00:00:10:Napisy poprawi?:|? SZWAGIER
00:00:13:Dobry wiecz?r, witam w dzisiejszej audycji.
00:00:14:Mamy zaszczyt go?ci? |utalentowanego muzyka i wokalist?.
00:00:19:Prawdopodobnie znacie go z |The Flying Burritos Bros i The Byrds.
00:00:23:W?a?nie wr?ci? z tournee, |gdzie gra? z samymi Rolling Stones.
00:00:28:Panie i panowie: Gram Parsons.
00:02:27:Czego?
00:02:28:On nie ?yje. Bo?e, on nie ?yje.
00:02:33:Zaczekaj. Powiedz mi kto nie ?yje?
00:02:36:Parsons. Gram Parsons.
00:02:40:Spotkali?my si? w barze...
00:02:4
Subtitles for The Theft Of The Royal Ruby
keywords: the, princess, diaries, 2, royal, engagement, ws, custom, swesub, dvdr2, 9, 7,
original filename: 48754.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,050 --> 00:00:14,550
SUBMASTER:MrXXX
2
00:00:22,050 --> 00:00:26,280
Ãven om era avgÃ¥ngsbetyg
är lika, så kom ihåg:
3
00:00:26,350 --> 00:00:30,450
att ni alla går ut i världen
som individer.
4
00:00:30,960 --> 00:00:33,860
Nu kan jag stolt presentera...
5
00:00:33,960 --> 00:00:39,560
årets avgångsklass på Woodrow Wilson Skolan
för Allmänna och lnternationella Affärer.
6
00:00:59,390 --> 00:01:02,150
- Hej då. vi älskar dig.
- Du måste skriva.
7
00:01:02,220 --> 00:01:06,020
- Tacka din mamma för kakorna, Okej?
- Jag är väldigt stolt över dig.
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{932}{1012}Royal Tenenbaum compró|la casa de Archer Avenue
{1013}{1056}en el invierno de su 35 cumpleaños.
{1169}{1204}Durante los siguientes diez años
{1205}{1267}él y su esposa|tuvieron tres hijos
{1268}{1313}y después se separaron.
{1414}{1479}¿Os vais a divorciar?
{1480}{1600}Por ahora no...|pero... no tiene buena pinta.
{1601}{1647}¿Aún nos quieres?
{1648}{1679}Por supuesto que sÃ.
{1680}{1717}¿Aún quieres a mamá?
{1718}{1764}SÃ, mucho, pero vuestra madre|me ha pedido que me marche
{1765}{1806}y debo respetar su|postura en el asunto.
{1807}{1836}¿Es por nuestra culpa?
{1837}{1865}No.
{1866}{1889}No.
{1890}{1944}Obvia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,880 --> 00:00:17,906
RUBY Y QUENTIN
2
00:01:49,774 --> 00:01:52,800
¡Arriba las manos! Esto es un
asalto. El dinero, rápido.
3
00:01:56,548 --> 00:01:58,846
-¿Qué es esto?
-Son yenes.
4
00:01:58,984 --> 00:02:00,281
No quiero dinero chino.
5
00:02:00,685 --> 00:02:02,915
No es chino, es japonés.
La tasa es buena...
6
00:02:03,088 --> 00:02:05,056
¿Qué me importa?
Quiero euros.
7
00:02:05,824 --> 00:02:07,621
Se los llevaron los japoneses.
8
00:02:08,627 --> 00:02:09,559
¿Les robaron?
9
00:02:10,095 --> 00:02:12,029
No, cambiaron sus yenes.
10
00:02:12,163
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,960 --> 00:02:48,110
Rakastan sinua, Armelle.
2
00:02:54,960 --> 00:02:58,032
Baari on avoinna
vielä kymmenen minuuttia.
3
00:03:00,880 --> 00:03:03,394
Hertta.
- Valtti.
4
00:03:03,600 --> 00:03:06,956
Ãlä pihistele, Armelle.
- Pas.
5
00:03:07,160 --> 00:03:11,438
Hyvännäköinen!
- Länkisäärinen.
6
00:03:11,640 --> 00:03:18,318
Autan teitä. Onpas painava laukku.
- Ristisanatehtävä jäi laukkuun.
7
00:03:18,520 --> 00:03:24,038
Minä voin antaa sen.
- Otan sen mieluummin itse.
8
00:03:24,240 --> 00:03:29,872
Tänä kesänä
se kuivahtaa lopullisesti.
9
00