Search Movie Subtitles results for The Texas Chainsaw Massacre Beginning 2006 2 Cd by relevance:
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
texas, chainsaw, massacre, the, beginning, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,502 --> 00:00:54,502
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
ªefule, am nevoie de o pauzã
sã merg la toaletã!
3
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Te rog.
4
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Doamne, ajutã-mã!
5
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Pleacã naibii de aici.
6
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Asta e ceea ce pãþeºti dacã bei
în timpul programului, Sloane.
7
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Hei, Sloane, liniºteºte-te!
8
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
La naiba! Sloane!
9
00:02:29,516 --> 00:02:3
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
texas, chainsaw, massacre, the, beginning, 2006, 2, 3, 97, fps, dmd, tcmtb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Boss, I need
a bathroom break!
2
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Please.
3
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Dear Lord, help me!
4
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Get the hell
out of here.
5
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Well, that's what you get
for drinking on the job, Sloane.
6
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Hey, Sloane, take it easy!
7
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
Damn it! Sloane!
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
You can do it!
9
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
Sloane.
10
00:02:48,368 --> 00:02:50,268
Uhh...
11
00:02:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,944 --> 00:00:46,741
Agosto de 1939
2
00:01:26,886 --> 00:01:28,285
INSPECCIONADO
3
00:01:37,297 --> 00:01:40,926
Jefe, necesito ir al baño.
4
00:01:40,967 --> 00:01:43,868
Por favor.
5
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
Dios bendito, ayúdame.
6
00:02:09,929 --> 00:02:11,226
Fuera de aquÃ.
7
00:02:15,735 --> 00:02:20,570
Eso consigues por beber
en el trabajo, Sloane.
8
00:02:39,259 --> 00:02:41,420
Sloane...
9
00:02:51,504 --> 00:02:54,268
Dios bendito, ayúdanos.
10
00:03:50,763 --> 00:03:53,630
Es tan bonito.
11
00:03:55,335 --> 00:03:57,735
Es la cosa más fea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:28,297
August 1939
2
00:01:08,761 --> 00:01:09,658
neasteptat
3
00:01:20,724 --> 00:01:22,518
Sefu`, trebuie sa ma duc pana la baie
4
00:01:24,212 --> 00:01:25,109
Te rog !
5
00:01:36,073 --> 00:01:38,066
Dumnezeule ajuta-ma !
6
00:01:51,521 --> 00:01:52,019
Pleaca de aici !
7
00:01:57,501 --> 00:02:00,690
Asta ti se intampla
edaca bei la munca Sloane
8
00:02:01,986 --> 00:02:03,281
Sloane ! linisteste-te!
9
00:02:04,477 --> 00:02:06,371
Sloane!opreste-te!Sloane!
10
00:02:06,969 --> 00:02:09,959
linisteste-te! Ce faci?
11
00:02:28,895 --> 00:02:30,
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, unrated, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Boss, I need
a bathroom break!
2
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Please.
3
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Dear Lord, help me!
4
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Get the hell
out of here.
5
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Well, that's what you get
for drinking on the job, Sloane.
6
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Hey, Sloane, take it easy!
7
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
Damn it! Sloane!
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
You can do it!
9
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
Sloane.
10
00:02:48,368 --> 00:02:50,268
Uhh...
11
00:02:51,
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, 1, cd, v, 2, dmd, tcmtb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 04.03.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{335}Suomennos: ajj, Indigo, Gothi, Hattara,|Jukkaw, Stube, Jeth, Sensei ja DickJohnson
{345}{430}Oikoluku: Jukkaw ja DickJohnson
{1074}{1160}ELOKUU 1939
{2344}{2422}Pomo, minun pitää|päästä vessaan.
{2438}{2493}Pyydän.
{2718}{2778}Rakas Jumala,|auta minua.
{3114}{3174}Painu helvettiin siitä.
{3276}{3367}Sen siitä saa kun|juo töissä, Sloane.
{3376}{3436}Sloane, rauhoitu!
{3458}{3518}Sloane!
{3585}{3647}Rauhoitu!
{3766}{3827}Sloane?
{4120}{4185}Herra paratkoon.
{5523}{5593}Hän on niin ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,944 --> 00:00:46,741
Agosto de 1939
2
00:01:26,886 --> 00:01:28,285
INSPECCIONADO
3
00:01:37,297 --> 00:01:40,926
Jefe, necesito ir al baño.
4
00:01:40,967 --> 00:01:43,868
Por favor.
5
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
Dios bendito, ayúdame.
6
00:02:09,929 --> 00:02:11,226
Fuera de aquÃ.
7
00:02:15,735 --> 00:02:20,570
Eso consigues por beber
en el trabajo, Sloane.
8
00:02:39,259 --> 00:02:41,420
Sloane...
9
00:02:51,504 --> 00:02:54,268
Dios bendito, ayúdanos.
10
00:03:50,763 --> 00:03:53,630
Es tan bonito.
11
00:03:55,335 --> 00:03:57,735
Es la cosa más fea
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,160 --> 00:00:46,630
Aðustos 1939
2
00:01:23,360 --> 00:01:24,793
Kontrol edildi.
3
00:01:34,240 --> 00:01:36,959
Patron, ihtiyaç molasý
vermeliyim.
4
00:01:37,800 --> 00:01:39,950
Lütfen.
5
00:01:49,520 --> 00:01:51,954
Yüce Tanrým,
bana yardým et.
6
00:01:55,520 --> 00:01:56,839
Lütfen.
7
00:02:05,240 --> 00:02:06,275
Defol git.
8
00:02:11,640 --> 00:02:14,552
Ãþ yerinde içmenin cezasý budur,
Sloane.
9
00:02:15,560 --> 00:02:17,551
Sloane!
Sakin ol!
10
00:02:18,880 --> 00:02:20,472
Sloane! Dur!
11
00:02:20,920 --> 00:02:24,833
Sakin ol! Seni!
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, dmd, tcmtb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Boss, I need
a bathroom break!
2
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Please.
3
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Dear Lord, help me!
4
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Get the hell
out of here.
5
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Well, that's what you get
for drinking on the job, Sloane.
6
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Hey, Sloane, take it easy!
7
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
Damn it! Sloane!
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
You can do it!
9
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
Sloane.
10
00:02:48,368 --> 00:02:50,268
Uhh...
11
00:02:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,400 --> 00:00:46,915
à ÃÃÃÃÃÃÃà 1939
2
00:01:23,600 --> 00:01:25,033
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:34,400 --> 00:01:37,312
ÃöåÃôéêü, ðñÃðåé
Ãá êÃÃù äéÃëåéììá.
4
00:01:37,840 --> 00:01:39,319
ÃÃ¥ ðáñáêáëþ...
5
00:01:49,920 --> 00:01:52,354
Ãåà ìïõ, âïÃèçóà ìå.
6
00:02:04,040 --> 00:02:05,234
ÃÃêù öýãå.
7
00:02:09,600 --> 00:02:13,479
Ãõôà ðáèáÃÃåéò ãéá Ãá
ìðåêñïðÃÃåéò óôç äïõëåéÃ.
8
00:02:15,320 --> 00:02:17,709
ÃëüáÃ! ÃñÃìçóå!
9
00:02:18,600 --> 00:02:20,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,944 --> 00:00:46,741
Agosto de 1939
2
00:01:26,886 --> 00:01:28,285
INSPECCIONADO
3
00:01:37,297 --> 00:01:40,926
Jefe, necesito ir al baño.
4
00:01:40,967 --> 00:01:43,868
Por favor.
5
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
Dios bendito, ayúdame.
6
00:02:09,929 --> 00:02:11,226
Fuera de aquÃ.
7
00:02:15,735 --> 00:02:20,570
Eso consigues por beber
en el trabajo, Sloane.
8
00:02:39,259 --> 00:02:41,420
Sloane...
9
00:02:51,504 --> 00:02:54,268
Dios bendito, ayúdanos.
10
00:03:50,763 --> 00:03:53,630
Es tan bonito.
11
00:03:55,335 --> 00:03:57,735
Es la cosa más fea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:28,233
Traducerea ºi adaptarea:
Subs.ro Team
2
00:00:30,600 --> 00:00:38,233
Colaboratorii din echipa Subs.ro Team:
AMC, LOVENDAL.
3
00:00:39,600 --> 00:00:47,233
(c) www.subs.ro
4
00:00:48,600 --> 00:00:58,233
<u>Cele mai noi subtitrãri au un singur nume:
Subs.ro Team</u>
5
00:01:37,681 --> 00:01:41,018
ªefu', am nevoie la baie!
6
00:01:41,059 --> 00:01:43,979
Te rog.
7
00:01:53,363 --> 00:01:55,490
Dumnezeule, ajutã-mã!
8
00:02:09,880 --> 00:02:11,340
Pleacã naibii de aici.
9
00:02:15,677 --> 00:02:20,557
Asta primeºti dacã bei
în timpul slujb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,944 --> 00:00:47,241
Augustus, 1939.
2
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Baas, ik moet nodig
naar het toilet!
3
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Alstublieft.
4
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Lieve Heer, help me!
5
00:02:09,896 --> 00:02:11,646
Sodemieter op.
6
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Dat krijg je als je onder
het werk drinkt, Sloane.
7
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Rustig aan, Sloane!
8
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Verdomme! Sloane!
9
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
Je kunt het!
10
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
11
00:02:51,838 --> 00:02:54,898
Help ons, l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{771}{}<<T?umaczenie: Highlander?>>
{870}{}<<Synchro, dot?umaczenie i poprawki: Kuba99>>
{1088}{}SIERPIE?, 1939
{2087}{}SPRAWDZONE
{2342}{2422}Szefie, musz? i?? do ?azienki.
{2423}{2493}Prosz?.
{2718}{2769}Bo?e, pom?? mi.
{3114}{3149}Wyno? si? st?d.
{3253}{3370}To przez picie w pracy,| Sloane.
{3370}{3414}Sloane! Cicho!
{3458}{3561}Sloane! Przesta?!|Sloane!
{3762}{3853}Sloane.
{4120}{4193}M?j Bo?e. Pom?? nam!
{5332}{5411}"B?d? cicho, dziecinko. Nic nie m?w."
{5412}{5472}"Mama kupi ci..."
{5519}{5588}Jest taki pi?kny.
{5629}{5687}To najbrzydsza rzecz, jak?|kiedykolwiek widzia?em.
{6148}{}THOMAS HEWITT
{6274}{}WIEK: 6 LAT
{6346}{}TEK
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, shamo, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
[ + 18 ]
Aþýrý þiddet sahnesi ve küfür içermektedir.
2
00:00:49,000 --> 00:01:29,000
Ãeviri : Shamo
Ãyi Seyirler...
3
00:01:37,600 --> 00:01:41,000
Patron, tuvalete gitmem gerekiyor.
4
00:01:41,000 --> 00:01:43,900
Lütfen.
5
00:01:53,300 --> 00:01:55,400
Tanrým, yardým et!
6
00:02:09,800 --> 00:02:11,300
Ãekil baþýmdan!
7
00:02:15,600 --> 00:02:20,500
Ãþ baþýnda içersen olacaðý bu Sloane.
8
00:02:20,500 --> 00:02:22,300
Hey Sloane, sakin ol!
9
00:02:24,200 --> 00:02:28,500
Sloane! Sloane!
Kahretsin! Sloane!
10
00:02:29,500
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,471 --> 00:00:48,849
augustus 1939
2
00:01:38,107 --> 00:01:41,402
Baas, ik moet naar de wc.
3
00:01:41,610 --> 00:01:44,363
Alstublieft.
4
00:01:54,040 --> 00:01:56,792
Sta me bij, lieve Heer.
5
00:02:00,004 --> 00:02:02,381
Alstublieft.
6
00:02:10,473 --> 00:02:12,183
Donder op.
7
00:02:16,228 --> 00:02:20,900
Dat krijg je als je drinkt
tijdens je werk, Sloane.
8
00:02:21,108 --> 00:02:22,818
Rustig, Sloane.
9
00:02:26,822 --> 00:02:28,449
Kalm aan, Sloane.
10
00:02:30,034 --> 00:02:31,744
Wat is er met je?
11
00:02:52,097 --> 00:02:53,974
God sta ons bij.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,471 --> 00:00:48,849
augustus 1939
2
00:01:38,107 --> 00:01:41,402
Baas, ik moet naar de wc.
3
00:01:41,610 --> 00:01:44,363
Alstublieft.
4
00:01:54,040 --> 00:01:56,792
Sta me bij, lieve Heer.
5
00:02:00,004 --> 00:02:02,381
Alstublieft.
6
00:02:10,473 --> 00:02:12,183
Donder op.
7
00:02:16,228 --> 00:02:20,900
Dat krijg je als je drinkt
tijdens je werk, Sloane.
8
00:02:21,108 --> 00:02:22,818
Rustig, Sloane.
9
00:02:26,822 --> 00:02:28,449
Kalm aan, Sloane.
10
00:02:30,034 --> 00:02:31,744
Wat is er met je?
11
00:02:52,097 --> 00:02:53,974
God sta ons bij.
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre:, beginning, 2006, 1, cd, finnish, fi, massacre, unrated, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,087 --> 00:00:47,089
ELOKUU 1939
2
00:01:27,087 --> 00:01:29,548
TARKASTETTU
3
00:01:37,890 --> 00:01:40,851
Pomo, tarvitsen vessatauon.
4
00:01:41,643 --> 00:01:44,062
Olkaa kiltti.
5
00:01:53,989 --> 00:01:57,326
Auttakaa minua!
6
00:02:10,047 --> 00:02:12,257
H?ivy t??lt?.
7
00:02:16,845 --> 00:02:20,349
Sen siit? saa, kun
ryypp?? t?iss?, poika.
8
00:02:21,808 --> 00:02:23,936
Rauhoitu!
9
00:02:26,855 --> 00:02:29,024
Rauhoitu!
10
00:02:52,047 --> 00:02:54,132
Luoja meit? auttakoon.
11
00:03:50,731 --> 00:03:53,025
H?n on niin kaunis.
12
00:03:55,360 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,471 --> 00:00:48,849
augustus 1939
2
00:01:38,107 --> 00:01:41,402
Baas, ik moet naar de wc.
3
00:01:41,610 --> 00:01:44,363
Alstublieft.
4
00:01:54,040 --> 00:01:56,792
Sta me bij, lieve Heer.
5
00:02:00,004 --> 00:02:02,381
Alstublieft.
6
00:02:10,473 --> 00:02:12,183
Donder op.
7
00:02:16,228 --> 00:02:20,900
Dat krijg je als je drinkt
tijdens je werk, Sloane.
8
00:02:21,108 --> 00:02:22,818
Rustig, Sloane.
9
00:02:26,822 --> 00:02:28,449
Kalm aan, Sloane.
10
00:02:30,034 --> 00:02:31,744
Wat is er met je?
11
00:02:52,097 --> 00:02:53,974
God sta ons bij.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,502 --> 00:00:54,502
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
ªefule, am nevoie de o pauzã
sã merg la toaletã!
3
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Te rog.
4
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Doamne, ajutã-mã!
5
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Pleacã naibii de aici.
6
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Asta e ceea ce pãþeºti dacã bei
în timpul programului, Sloane.
7
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Hei, Sloane, liniºteºte-te!
8
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
La naiba! Sloane!
9
00:02:29,516 --> 00:02:3
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
texas, chainsaw, massacre, the, beginning, 2006, 2, 3, 97, fps, unrated, x26, 4, int, tlf, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,502 --> 00:00:54,502
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
ªefule, am nevoie de o pauzã
sã merg la toaletã!
3
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Te rog.
4
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Doamne, ajutã-mã!
5
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Pleacã naibii de aici.
6
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Asta e ceea ce pãþeºti dacã bei
în timpul programului, Sloane.
7
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Hei, Sloane, liniºteºte-te!
8
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
La naiba! Sloane!
9
00:02:29,516 --> 00:02:3
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
texas, chainsaw, massacre, the, beginning, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, telesync, orc, hungarian, spanish,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,661 --> 00:01:22,664
Fõnök ki kell mennem
a WC-re
2
00:02:55,654 --> 00:02:57,610
lstenem segÃts
3
00:03:09,855 --> 00:03:11,857
Tûnj innen
4
00:03:16,856 --> 00:03:19,859
Ez Van ha piálsz
munkaközben
5
00:03:48,757 --> 00:03:50,759
Szentséges isten
6
00:04:46,554 --> 00:04:48,556
Olyan szép
7
00:04:50,555 --> 00:04:53,558
Az a legrondább gyerek
amit Valaha láttam
8
00:08:32,555 --> 00:08:47,550
Bezárjuk a helyet.
Már állat sincs itt. El kell menned.
9
00:08:51,556 --> 00:08:55,560
Tûnj el a francba te
hülye álat
10
00:09:33,558 --> 00:09:35,560
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, 3, unrated, x26, 4, int, tlf, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,502 --> 00:00:54,502
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
ªefule, am nevoie de o pauzã
sã merg la toaletã!
3
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Te rog.
4
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Doamne, ajutã-mã!
5
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Pleacã naibii de aici.
6
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Asta e ceea ce pãþeºti dacã bei
în timpul programului, Sloane.
7
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Hei, Sloane, liniºteºte-te!
8
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
La naiba! Sloane!
9
00:02:29,516 --> 00:02:3
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Boss, I need
a bathroom break!
2
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Please.
3
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Dear Lord, help me!
4
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Get the hell
out of here.
5
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Well, that's what you get
for drinking on the job, Sloane.
6
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Hey, Sloane, take it easy!
7
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
Damn it! Sloane!
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
You can do it!
9
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
Sloane.
10
00:02:48,368 --> 00:02:50,268
Uhh...
11
00:02:51,
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, unrated, x26, 4, int, tlf, ttcmtb, cd, 1, eng, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Boss, I need
a bathroom break!
2
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Please.
3
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Dear Lord, help me!
4
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Get the hell
out of here.
5
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Well, that's what you get
for drinking on the job, Sloane.
6
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Hey, Sloane, take it easy!
7
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
Damn it! Sloane!
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
You can do it!
9
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
Sloane.
10
00:02:48,368 --> 00:02:50,268
Uhh...
11
00:02:51,
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, night, assassin, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, unrated, x26, 4, int, tlf, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,678 --> 00:00:30,678
Ãevirmen: Night_Assassin
MSN: night.assassin@hotmail.com
2
00:00:30,879 --> 00:00:33,679
*****ÃEVÃRMENÃN UYARISI*****
Filmde birçok yerde aþýrý þiddet ve küfür...
3
00:00:33,682 --> 00:00:37,000
...içerikli söz ve görüntü mevcuttur.
Küçüklere izletmeyin. Ãyi seyirler.
4
00:01:37,680 --> 00:01:41,000
Patron, lavaboya gitmem gerek.
5
00:01:41,040 --> 00:01:43,960
Lütfen.
6
00:01:53,360 --> 00:01:55,480
Yüce Tanrým, yardým et bana.
7
00:02:09,880 --> 00:02:11,360
Defol buradan!
Gözüm görmesin seni.
8
00:02:15,680 --> 00:02:20,560
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, unrated, jupit,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{130}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{134}{214}Tekstityksen päiväys: 26.01.2007|Versionumero: 1.1
{218}{298}Suomennos: Veekku, ^konnA, jali
{302}{382}Oikoluku: ^konnA
{1081}{1129}ELOKUU 1939
{2088}{2147}TARKASTETTU
{2347}{2418}Pomo, tarvitsen vessatauon.
{2437}{2495}Olkaa kiltti.
{2733}{2813}Auttakaa minua!
{3118}{3171}Häivy täältä.
{3281}{3365}Sen siitä saa, kun|ryyppää töissä, poika.
{3400}{3451}Rauhoitu!
{3521}{3573}Rauhoitu!
{4125}{4175}Luoja meitä auttakoon.
{5532}{5587}Hän on niin kaunis.
{5643}{5711}Tuo on rumin otus,|jonka olen ikinä nähnyt.
{6264}{6314}IKÃ KUUSI VUOTTA
{6866}{
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, 1, unrated, jupit,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,681 --> 00:01:41,018
Boss, I need
a bathroom break!
2
00:01:41,059 --> 00:01:43,979
Please.
3
00:01:53,363 --> 00:01:55,490
Dear Lord, help me!
4
00:02:09,880 --> 00:02:11,340
Get the hell
out of here.
5
00:02:15,677 --> 00:02:20,557
Well, that's what you get
for drinking on the job, Sloane.
6
00:02:20,557 --> 00:02:22,392
Hey, Sloane, take it easy!
7
00:02:24,228 --> 00:02:28,524
Sloane! Sloane!
Damn it! Sloane!
8
00:02:29,525 --> 00:02:32,110
You can do it!
9
00:02:36,907 --> 00:02:40,702
Sloane.
Sloane.
10
00:02:48,377 --> 00:02:50,254
Uhh...
11
00:02:51,
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, eng, 1, cd, dmd, tcmtb, subtitles, nfo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Boss, I need
a bathroom break!
2
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Please.
3
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Dear Lord, help me!
4
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Get the hell
out of here.
5
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Well, that's what you get
for drinking on the job, Sloane.
6
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Hey, Sloane, take it easy!
7
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
Damn it! Sloane!
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
You can do it!
9
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
Sloane.
10
00:02:48,368 --> 00:02:50,268
Uhh...
11
00:02:51,
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
2, cd, the, texas, chainsaw, massacre, beginning, unrated, 2006, jupit, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,278 --> 00:00:48,770
AOÃT 1939
2
00:01:37,230 --> 00:01:38,993
Patron !
3
00:01:39,065 --> 00:01:41,329
Il faut que j'aille aux toilettes
4
00:01:41,401 --> 00:01:44,268
s'il vous plaît !
5
00:01:52,979 --> 00:01:55,777
Oh, Seigneur, aidez-moi !
6
00:02:10,230 --> 00:02:11,527
Fiche le camp, toi !
7
00:02:15,935 --> 00:02:20,770
Eh oui, quand on boit au travail,
voilà ce qui risque de se passer.
8
00:02:24,611 --> 00:02:27,307
Hé, Sloane, Sloane !
9
00:02:27,380 --> 00:02:29,905
Sloane ! Du calme !
10
00:02:29,983 --> 00:02:32,508
Qu'est-ce que tu as ?
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:28,233
Traducerea ºi adaptarea:
Subs.ro Team
2
00:00:30,600 --> 00:00:38,233
Colaboratorii din echipa Subs.ro Team:
AMC, LOVENDAL.
3
00:00:39,600 --> 00:00:47,233
(c) www.subs.ro
4
00:00:48,600 --> 00:00:58,233
<u>Cele mai noi subtitrãri au un singur nume:
Subs.ro Team</u>
5
00:01:37,681 --> 00:01:41,018
ªefu', am nevoie la baie!
6
00:01:41,059 --> 00:01:43,979
Te rog.
7
00:01:53,363 --> 00:01:55,490
Dumnezeule, ajutã-mã!
8
00:02:09,880 --> 00:02:11,340
Pleacã naibii de aici.
9
00:02:15,677 --> 00:02:20,557
Asta primeºti dacã bei
în timpul slujb
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, unrated, cd, 2, jupit, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,022 --> 00:00:04,480
No.
2
00:00:04,525 --> 00:00:07,050
¿Te avergüenza tu paÃs, Dean?
3
00:00:07,094 --> 00:00:09,858
No, por favor. no.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,700
¿ Qué te parece, soldado?
5
00:00:14,735 --> 00:00:18,899
¿ Cuál serÃa el castigo apropiado
por traición?
6
00:00:18,940 --> 00:00:21,534
Sólo déjelo ir, por favor, señor.
No.
7
00:00:23,377 --> 00:00:27,108
No entiendo nada de lo que dices,
¿me entiendes, imbécil?
8
00:00:27,148 --> 00:00:29,810
Lo está ahogando.
Por favor, señor, lo está matando.
9
00:00:29,850 --> 00:00:33,809
Va a
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, shamo, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, unrated, jupit, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,350 --> 00:00:04,100
Hayýr! Lütfen, lütfen!
2
00:00:04,550 --> 00:00:07,150
Ãlkenden utanýyor musun Dean?
3
00:00:07,250 --> 00:00:09,850
Hayýr, lütfen! Hayýr!
4
00:00:12,850 --> 00:00:14,750
Ne düþünüyorsun, asker?
5
00:00:14,850 --> 00:00:18,950
Vatan hainliðine en uygun
ceza ne olurdu?
6
00:00:19,050 --> 00:00:21,650
Lütfen býrakýn gitsin efendim.
Hayýr!
7
00:00:23,350 --> 00:00:27,150
Ne dediðini anlayamadýðýmýn
farkýnda mýsýn göt herif?!
8
00:00:27,250 --> 00:00:29,350
Onu öldürüyorsunuz efendim!
Lütfen!
9
00:00:29,450 --> 00:00:32,65
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, night, assassin, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,678 --> 00:00:30,678
Ãevirmen: Night_Assassin
MSN: night.assassin@hotmail.com
2
00:00:30,879 --> 00:00:35,679
*****ÃEVÃRMENÃN UYARISI*****
Filmde birçok yerde aþýrý þiddet ve küfür içerikli söz ve
görüntü mevcuttur. Küçüklere izletmeyin. Ãyi seyirler.
3
00:01:37,680 --> 00:01:41,000
Patron, lavaboya gitmem gerek.
4
00:01:41,040 --> 00:01:43,960
Lütfen.
5
00:01:53,360 --> 00:01:55,480
Yüce Tanrým, yardým et bana.
6
00:02:09,880 --> 00:02:11,360
Defol buradan!
Gözüm görmesin seni.
7
00:02:15,680 --> 00:02:20,560
Ãþ baþýndayken içeceðin
tek þey b
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, unrated, diamond, dvdr, replica,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:40,931
Boss, mul on vaja tualetti minna!
2
00:01:41,367 --> 00:01:43,468
Palun.
3
00:01:53,280 --> 00:01:55,373
Armas jumal, aita mind!
4
00:02:09,797 --> 00:02:11,430
Kao siit kus kurat.
5
00:02:15,770 --> 00:02:20,439
Selle sa saad töö juures
joomise eest, Sloane.
6
00:02:20,475 --> 00:02:22,306
Sloane, ole rahulik!
7
00:02:24,146 --> 00:02:28,412
Sloane! Sloane!
Neetud! Sloane!
8
00:02:29,418 --> 00:02:32,012
Sa suudad seda!
9
00:02:37,025 --> 00:02:40,626
Sloane.
Sloane.
10
00:02:51,741 --> 00:02:53,801
Armas jumal, aita meid.
11
00:03:50,2
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre, beginning, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, unrated, diamond, ver,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{130}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{134}{214}Tekstityksen päiväys: 26.01.2007|Versionumero: 1.1
{218}{298}Suomennos: Veekku, ^konnA, jali
{302}{382}Oikoluku: ^konnA
{1081}{1129}ELOKUU 1939
{2088}{2147}TARKASTETTU
{2347}{2418}Pomo, tarvitsen vessatauon.
{2437}{2495}Olkaa kiltti.
{2733}{2813}Auttakaa minua!
{3118}{3171}Häivy täältä.
{3281}{3365}Sen siitä saa, kun|ryyppää töissä, poika.
{3400}{3451}Rauhoitu!
{3521}{3573}Rauhoitu!
{4125}{4175}Luoja meitä auttakoon.
{5532}{5587}Hän on niin kaunis.
{5643}{5711}Tuo on rumin otus,|jonka olen ikinä nähnyt.
{6264}{6314}IKÃ KUUSI VUOTTA
{6866}{
Subtitles for the texas chainsaw massacre beginning 2006 2 cd
the, texas, chainsaw, massacre:, beginning, 2006, 2, cd, english, en, massacre, unrated, jupit, eng, 1,