Search Movie Subtitles results for the tenant by relevance:
- Tenant,The.srt
- insp-ll-cd1.srt
- insp-ll-cd2.srt
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,118 --> 00:02:36,316
Quiet, Mirza.
Mirza, quiet now.
2
00:02:36,389 --> 00:02:39,085
Afternoon, madame.
3
00:02:39,158 --> 00:02:41,149
- Yes, what is it?
- I'm sorry to bother you.
4
00:02:41,227 --> 00:02:44,424
I was told about an apartment.
5
00:02:48,734 --> 00:02:51,464
This is the right building
though, isn't it?
6
00:02:51,537 --> 00:02:53,471
Who told you?
7
00:02:53,539 --> 00:02:55,564
A friend of mine.
8
00:02:55,641 --> 00:02:58,371
Uh, well, a relation, actually.
9
00:02:58,444 --> 00:03:00,639
- The door.
- Sorry.
10
00:03:01,814 --> 00:03:04,044
I
- The Tenant - (Le Locataire) - CD1 - Eng - 29,970fps - 1976.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,118 --> 00:02:36,316
Quiet, Mirza.
Mirza, quiet now.
2
00:02:36,389 --> 00:02:39,085
Afternoon, madame.
3
00:02:39,158 --> 00:02:41,149
- Yes, what is it?
- I'm sorry to bother you.
4
00:02:41,227 --> 00:02:44,424
I was told about an apartment.
5
00:02:48,734 --> 00:02:51,464
This is the right building
though, isn't it?
6
00:02:51,537 --> 00:02:53,471
Who told you?
7
00:02:53,539 --> 00:02:55,564
A friend of mine.
8
00:02:55,641 --> 00:02:58,371
Uh, well, a relation, actually.
9
00:02:58,444 --> 00:03:00,639
- The door.
- Sorry.
10
00:03:01,814 --> 00:03:04,044
I
- The Tenant - (Le Locataire) - Eng - 23,976fps - 1976.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,163 --> 00:02:36,361
Quiet, Mirza.
Mirza, quiet now.
2
00:02:36,434 --> 00:02:39,130
Afternoon, madame.
3
00:02:39,203 --> 00:02:41,194
- Yes, what is it?
- I'm sorry to bother you.
4
00:02:41,272 --> 00:02:44,469
I was told about an apartment.
5
00:02:48,779 --> 00:02:51,509
This is the right building
though, isn't it?
6
00:02:51,582 --> 00:02:53,516
Who told you?
7
00:02:53,584 --> 00:02:55,609
A friend of mine.
8
00:02:55,686 --> 00:02:58,416
Uh, well, a relation, actually.
9
00:02:58,489 --> 00:03:00,684
- The door.
- Sorry.
10
00:03:01,859 --> 00:03:04,089
I
- Le.Locataire.(The.Tenant).1976.Ned_DVD.(2 5fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,887 --> 00:02:29,685
Stil, Mirza. Mirza, wees eens stil.
2
00:02:31,047 --> 00:02:34,835
Dag, madame.
- Wat wilt u?
3
00:02:35,007 --> 00:02:39,396
Sorry dat ik u stoor.
Ik had gehoord over een appartement.
4
00:02:43,047 --> 00:02:45,481
Dit is toch het goede gebouw?
5
00:02:45,647 --> 00:02:47,566
Wie heeft u dat verteld?
6
00:02:47,567 --> 00:02:52,118
Een vriend van me.
Meer een kennis eigenlijk.
7
00:02:52,287 --> 00:02:54,323
De deur.
8
00:02:55,087 --> 00:02:57,936
Een klein tweekamerappartement, toch?
9
00:02:58,007 --> 00:03:02,606
Heb ik niks anders te doen?
- The-Tenant-of-Wildfell-Hall -3506702.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,973 --> 00:00:06,410
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:07,188 --> 00:00:08,861
Du-te, Fergus.
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,525
Ce te-a apucat?
4
00:00:10,634 --> 00:00:12,651
De obicei nu te laºi atât de uºor
dus la bisericã.
5
00:00:12,965 --> 00:00:15,563
Te simþi pãcãtos?
Abia aºtepþi sã te spovedeºti?
6
00:00:15,603 --> 00:00:18,355
- Cauþi pe cineva?
- Pe pãrintele Millward.
7
00:00:19,244 --> 00:00:21,855
Nu þi-ai putut gãsi ºi tu
o cãmaºã curatã, Fergus?
8
00:00:21,939 --> 00:00:23,664
Aratã-mi
- The-Tenant-of-Wildfell-Hall -1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,601 --> 00:01:13,040
Repede. Deschide poarta, Arthur.
2
00:02:06,345 --> 00:02:11,179
CHIRIAªA DE LA WILDFELL HALL
3
00:02:12,740 --> 00:02:16,482
Partea întâi
4
00:02:18,256 --> 00:02:24,722
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team
5
00:03:24,863 --> 00:03:26,475
Mãcar e bine luminat.
6
00:03:28,520 --> 00:03:30,910
- Pot ieºi?
- Te scot eu, mai încolo.
7
00:03:31,000 --> 00:03:32,520
- Te rog?
- Nu.
8
00:03:32,760 --> 00:03:35,480
- Nu mã voi rãtãci.
- Arthur.
9
00:03:36,640 --> 00:03:38,440
Unde-mi sunt popicele?
10
00:03:39,440 --> 00:
- The Tenant Of Wildfell Hall.pdtv.divx.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,927 --> 00:00:20,485
(Muffled crying)
2
00:01:10,592 --> 00:01:11,921
Quick. Open the gate, Arthur.
3
00:01:15,367 --> 00:01:18,040
(Horses trotting)
4
00:03:04,367 --> 00:03:05,641
(Coughing)
5
00:03:22,404 --> 00:03:23,237
Oh.
6
00:03:23,933 --> 00:03:25,484
Well, at least the light is good.
7
00:03:27,427 --> 00:03:29,816
-Can I go outside?
-I'll take you later.
8
00:03:29,907 --> 00:03:31,420
-Please?
-No.
9
00:03:31,667 --> 00:03:34,386
-I won't get lost.
-Arthur.
10
00:03:35,547 --> 00:03:37,344
Where are my skittles?
11
00:03:38,347 --> 00:03:42,135
-W
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,847 --> 00:02:29,680
Quiet, Mirza. Mirza, quiet now.
2
00:02:31,047 --> 00:02:34,835
- Good afternoon, madame.
- Yes, what is it?
3
00:02:35,007 --> 00:02:38,602
I'm sorry to bother you.
I was told about an apartment.
4
00:02:43,047 --> 00:02:45,481
This is the right building, isn't it?
5
00:02:45,647 --> 00:02:47,399
Who told you?
6
00:02:47,567 --> 00:02:52,118
A friend of mine.
Well, a relation, actually.
7
00:02:52,287 --> 00:02:54,323
The door.
8
00:02:55,087 --> 00:02:57,840
I gather it's a small
two-room apartment?
9
00:02:58,007 --> 00:03:02,444
Think that's a
- Roman Polanski - The Tenant - Lokator (USA 1976).srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,360 --> 00:02:23,314
Quiet, Mirza. Mirza, quiet now.
2
00:02:24,740 --> 00:02:28,690
- Good afternoon, madame.
- Yes, what is it?
3
00:02:28,870 --> 00:02:32,617
I'm sorry to bother you.
I was told about an apartment.
4
00:02:37,252 --> 00:02:39,790
This is the right building, isn't it?
5
00:02:39,962 --> 00:02:41,789
Who told you?
6
00:02:41,965 --> 00:02:46,711
A friend of mine.
Well, a relation, actually.
7
00:02:46,887 --> 00:02:49,010
The door.
8
00:02:49,807 --> 00:02:52,678
I gather it's a small
two-room apartment?
9
00:02:52,852 --> 00:02:57,478
Think that's a
- The.Tenant.1976.XviD.AC3-Go RDo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,560 --> 00:02:29,393
<i>Tyst, Mirza!</i>
2
00:02:29,560 --> 00:02:34,554
- God dag, frun.
- Vad vill ni?
3
00:02:34,720 --> 00:02:38,315
Jag hörde att det fanns
en lägenhet här.
4
00:02:42,760 --> 00:02:45,194
Jag är väl i rätt hus?
5
00:02:45,360 --> 00:02:47,112
Vem sa det?
6
00:02:47,280 --> 00:02:51,831
En vän till mig,
vi är släkt, förresten.
7
00:02:52,000 --> 00:02:54,036
Stäng dörren.
8
00:02:54,800 --> 00:02:57,553
En liten tvåa, eller hur?
9
00:02:57,720 --> 00:03:02,157
Jag har fullt upp,
vissa tror att portvakter är slavar.
10
00:03:02,32
- The Tenant - (Le Locataire) - CD2 - Eng - 29,970fps - 1976.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,036 --> 00:00:03,335
Oh, you're very kind.
I would love to read it.
2
00:00:08,477 --> 00:00:10,604
It's a magnificent place
you've got here.
3
00:00:10,679 --> 00:00:13,113
Better than where I live,
I can tell you.
4
00:00:17,053 --> 00:00:21,114
Sorry, if you don't mind me
asking, is the rent very high?
5
00:00:21,190 --> 00:00:25,024
I don't pay for it.
It belongs to my brother.
6
00:00:25,094 --> 00:00:30,964
He's gone off to Peru
for a few months, a year, traveling.
7
00:00:31,033 --> 00:00:32,625
Look, this track.
8
00:00:37,640 --> 00:00:40,165
Do you have any tro
- The.Tenant.1976.Xvid.AC3.Su bPack-GoRDo.Bulgarian.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,560 --> 00:02:29,393
Ãèõî, Ãèðçà !
2
00:02:30,760 --> 00:02:34,548
Ãîáúð äåÃ, ãîñïîæî.
- Ãà êâî îáè÷à òå?
3
00:02:34,720 --> 00:02:38,315
ÃçâèÃåòå, ðà çáðà õ,
֌ ñå äà âà à ïà ðòà ìåÃò ïîä Ãà åì.
4
00:02:42,760 --> 00:02:45,194
à òà çè ñãðà äà å, Ãà ëè?
5
00:02:45,360 --> 00:02:47,112
Ãîé âè êà çà ?
6
00:02:47,280 --> 00:02:51,831
Ãäèà ïðèÿòåë.
ÃñúùÃîñò ðîäÃèÃà .
7
00:02:52,000 --> 00:02:54,036
Ãðà òà òà !
8
00:02:54,800 --> 00:02:57,553
Ãà ëúê äâóñòÃ
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,473 --> 00:00:22,704
LE LOCATAIRE
2
00:02:27,873 --> 00:02:30,706
Tais-toi, Mirza.
Mirza, arrête tout de suite.
3
00:02:32,073 --> 00:02:35,861
- Bonjour, madame.
- C'est pour quoi ?
4
00:02:36,033 --> 00:02:39,184
Désolé de vous déranger.
On m'a parlé d'un appartement libre.
5
00:02:44,033 --> 00:02:47,787
- C'est le bon bâtiment ?
- Qui vous en a parlé ?
6
00:02:48,593 --> 00:02:53,144
Un ami.
Enfin, une connaissance.
7
00:02:53,313 --> 00:02:55,952
- La porte !
- Pardon.
8
00:02:56,113 --> 00:02:58,502
Il s'agit bien d'un deux-pièces ?
9
00:02:58,673 --> 0
- The Tenant (Roman Polanski, 1976).srt
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,936 --> 00:00:21,810
O INQUILINO
2
00:02:32,163 --> 00:02:35,081
Silêncio, Mirza. Mirza, quieto!
3
00:02:36,541 --> 00:02:40,502
- Boa tarde, madame.
- Sim, o que deseja?
4
00:02:40,711 --> 00:02:44,464
Lamento incomodá-la.
Falaram-me num apartamento.
5
00:02:49,051 --> 00:02:51,553
Estou no prédio certo, não estou?
6
00:02:51,762 --> 00:02:53,512
Quem Ihe disse?
7
00:02:53,722 --> 00:02:58,516
Um amigo meu.
Bem, na verdade, um conhecido.
8
00:02:58,642 --> 00:03:00,810
A porta.
9
00:03:01,561 --> 00:03:04,480
Pelo que sei, é um apartamento
pequeno de dois quarto
- The-Tenant-1976-Xvid-AC3-Go RDo-english-175.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,735 --> 00:02:29,568
Quiet, Mirza. Mirza, quiet now.
2
00:02:30,935 --> 00:02:34,723
- Good afternoon, madame.
- Yes, what is it?
3
00:02:34,895 --> 00:02:38,490
I'm sorry to bother you.
I was told about an apartment.
4
00:02:42,935 --> 00:02:45,369
This is the right building, isn't it?
5
00:02:45,535 --> 00:02:47,287
Who told you?
6
00:02:47,455 --> 00:02:52,006
A friend of mine.
Well, a relation, actually.
7
00:02:52,175 --> 00:02:54,211
The door.
8
00:02:54,975 --> 00:02:57,728
I gather it's a small
two-room apartment?
9
00:02:57,895 --> 00:03:02,332
Think that's a
- The-Tenant-of-Wildfell-Hall -2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,204 --> 00:00:11,687
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team
2
00:00:17,854 --> 00:00:22,925
CHIRIAªA DE LA WILDFELL HALL
3
00:00:23,993 --> 00:00:28,344
Partea a Doua
4
00:00:39,789 --> 00:00:41,139
Cum se simte?
5
00:00:41,174 --> 00:00:42,490
Destul de bine.
6
00:00:49,616 --> 00:00:52,243
Ce era în mintea ta, Gilbert?
Puteai sã-l ucizi!
7
00:00:52,278 --> 00:00:55,140
Ce era sã cred?
V-am vãzut împreunã.
8
00:00:55,175 --> 00:00:57,138
Desigur, ai crezut
ce-ar crede oricare dintre ei.
9
00:00:57,173 --> 00:01:00,176
ªi a cui este vina?
- The-Tenant-of-Wildfell-Hall -02(0000146907).srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,456 --> 00:00:39,848
Jak je mu?
2
00:00:40,016 --> 00:00:41,449
Dostateènì dobøe.
3
00:00:47,876 --> 00:00:50,595
Na co jste myslel, Gilberte?
Mohl jste ho zabÃt.
4
00:00:50,676 --> 00:00:53,554
Co jsem si asi tak mohl myslet?
VidìI jsem vás dva spolu.
5
00:00:53,636 --> 00:00:56,514
A samozøejmì jste si myslel to,
co vÅ¡ichni ostatnÃ.
6
00:00:56,996 --> 00:00:59,464
Pokud ano, tak èà je to chyba?
7
00:01:00,916 --> 00:01:04,272
Nikdy jsem neposlouchal ty špinavé pomluvy.
Zastával jsem se vás.
8
00:01:05,556 --> 00:01:08,593
A potom jsem vás oba vidìI,
a
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,887 --> 00:02:29,685
Stil, Mirza. Mirza, wees eens stil.
2
00:02:31,047 --> 00:02:34,835
Dag, madame.
-Wat wilt u?
3
00:02:35,007 --> 00:02:38,761
Sorry dat ik u stoor.
Ik had gehoord over een appartement.
4
00:02:43,047 --> 00:02:45,481
Dit is toch het goede gebouw?
5
00:02:45,647 --> 00:02:47,399
Wie heeft u dat verteld?
6
00:02:47,567 --> 00:02:52,118
Een vriend van me.
Meer een kennis eigenlijk.
7
00:02:52,287 --> 00:02:54,323
De deur.
8
00:02:55,087 --> 00:02:57,840
Een klein tweekamerappartement, toch?
9
00:02:58,007 --> 00:03:02,444
Heb ik niks anders te doen?
- Der Mieter - The Tenant - 1976 Xvid AC3 GoRDo - deutsch.srt
1 file(s), added on: 2011-04-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,560 --> 00:02:29,393
Ruhig, Mirza. Mirza, ruhig jetzt.
2
00:02:30,760 --> 00:02:34,548
- Guten Tag, Madame.
- Ja? Sie wünschen?
3
00:02:34,720 --> 00:02:38,315
Entschuldigen Sie.
Hier soll eine Wohnung frei sein.
4
00:02:42,760 --> 00:02:45,194
Dies ist doch das richtige Gebäude?
5
00:02:45,360 --> 00:02:47,112
Von wem haben Sie das?
6
00:02:47,280 --> 00:02:51,831
Von einem Freund.
Na ja, eigentlich einem Verwandten.
7
00:02:52,000 --> 00:02:54,036
Die Tür.
8
00:02:54,800 --> 00:02:57,553
Es ist eine Zweizimmerwohnung,
richtig?
9
00:02:57,720 --> 00:03:02,157
Ich
- The Tenant of Wildfell Hall 3.srt
- The Tenant of Wildfell Hall 1.srt
- The Tenant of Wildfell Hall 2.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,973 --> 00:00:06,410
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:07,188 --> 00:00:08,861
Du-te, Fergus.
3
00:00:09,300 --> 00:00:10,525
Ce te-a apucat?
4
00:00:10,634 --> 00:00:12,651
De obicei nu te laºi atât de uºor
dus la bisericã.
5
00:00:12,965 --> 00:00:15,563
Te simþi pãcãtos?
Abia aºtepþi sã te spovedeºti?
6
00:00:15,603 --> 00:00:18,355
- Cauþi pe cineva?
- Pe pãrintele Millward.
7
00:00:19,244 --> 00:00:21,855
Nu þi-ai putut gãsi ºi tu
o cãmaºã curatã, Fergus?
8
00:00:21,939 --> 00:00:23,664
Aratã-mi
There are more subtitles available for The Tenant
Click here to view them