Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Ten
Subtitles for The Ten
keywords: xena, 2x0, 8, ten, little, warlords, esp,
original filename: 20006164.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,245 --> 00:00:12,905
Gabrielle, despierta.
2
00:00:16,140 --> 00:00:17,746
Está bien, soy yo.
3
00:00:20,689 --> 00:00:23,101
¿Sabes? No sé si me voy
a acostumbrar a esto.
4
00:00:23,590 --> 00:00:26,998
Es tan raro que tu mejor amiga esté
en el cuerpo de tu peor enemiga.
5
00:00:27,499 --> 00:00:29,102
¿No podrÃas teñirte?
6
00:00:29,525 --> 00:00:31,588
¡Oye!
Sólo fue una sugerencia.
7
00:00:43,379 --> 00:00:44,956
Respuesta rápida.
8
00:00:44,957 --> 00:00:47,350
¡Bien! La próxima vez que
ponga a prueba sus defensas...
9
00:00:47,375 --> 00:00:49,388
..
Subtitles for The Ten
keywords: herzog, and, jarmusch, kaurismaki, wenders, 2002, ten, minutes, older, the, trumpet,
original filename: herzog.and.jarmusch.and.kaurismaki.and.wenders.2002.ten.minutes.older.the.trumpet.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1074}The directors
{1125}{1225}Aki Kaurismaki
{1225}{1324}Victor Erice
{1350}{1450}Werner Herzog
{1450}{1549}Jim Jarmusch
{1575}{1675}Wim Wenders
{1675}{1724}Spike Lee
{1800}{1849}Kaige Chen
{3050}{3099}Horn
{4375}{4474}Director 9 : Aki Kaurismaki
{4525}{4574}There's no hell for dogs
{5275}{5350}Check up your stuff
{5350}{5449}Everything's here,I can sign it
{5700}{5799}Any trains to Moscow? Yes,there's one
{5925}{6024}Train to Moscow...
{6125}{6174}Ten minutes later
{6600}{6700}Hi,you come in the end
{6700}{6800}Yes,I come in the end,so?
{6800}{6900}Things that you should give me
{6900}{6949}Your things?
{6975}{7075}Jus
Subtitles for The Ten
keywords: starter, for, ten, 2006, limited, repack, original,
original filename: Starter.For.Ten.2006.LIMITED.REPACK.DVDRip.XviD-ORiGiNAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,249 --> 00:00:31,907
<b>Tradu??o: NaNNa
Revis?o: Elendil
2
00:01:17,877 --> 00:01:20,869
<i>Desde que eu possa me lembrar,
eu queria ser inteligente.
3
00:01:20,957 --> 00:01:25,030
<i>Algumas pessoas nascem inteligentes,
assim como algumas nascem bonitas.
4
00:01:25,797 --> 00:01:28,834
<i>Eu n?o sou uma dessas pessoas,
eu tive que batalhar para isso.
5
00:01:29,037 --> 00:01:32,632
<i>Se existe uma pergunta, eu
tenho que saber a resposta certa.
6
00:01:32,717 --> 00:01:36,187
<i>Cristalino ou v?treo na apar?ncia,
qual dos tr?s principais grupos de...
7
00:01:36,277 --> 00:01
Subtitles for The Ten
keywords: bertolucci, and, godard, schlondorff, 2002, ten, minutes, older, the, cello,
original filename: bertolucci.and.godard.and.schlondorff.2002.ten.minutes.older.the.cello.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:44,000 --> 00:00:45,991
The directers.
2
00:00:47,000 --> 00:00:50,993
Bernardo Bertolucci
3
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
Mike Figgis
4
00:00:56,000 --> 00:00:57,991
Jirà Menzel
5
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
István Szabó
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,993
Claire Denis
7
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Volker
Subtitles for The Ten
keywords: 1858, ten, minutes, older, the, cello, 2002, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18589-Ten_Minutes_Older__The_Cello_(2002)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:50,160
Bernardo Bertolucci
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,640
Mike Figgis
3
00:00:56,000 --> 00:00:58,640
Jirà Menzel
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,720
István Szabó
5
00:01:05,000 --> 00:01:07,720
Claire Denis
6
00:01:10,000 --> 00:01:13,080
Volker Schlondorff
7
00:01:14,000 --> 00:01:16,920
Michael Radford
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,960
Jean-Luc Goddard
9
00:03:04,000 --> 00:03:07,240
Get ouit of there!
Get out!
10
00:03:11,000 --> 00:03:13,840
Get the hell out!
11
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
Wait! Where are you going?
12
00:03:53,000 --> 00
Subtitles for The Ten
keywords: starter, for, ten, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39498-Starter_for_Ten_(2006)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Traducere xdanx, mail xdansoftx@yahoo.com
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducere xdanx
1
00:01:17,877 --> 00:01:20,869
<i>De cand ma stiu,
Am vrut sa fiu destept .</i>
2
00:01:20,957 --> 00:01:25,030
<i>Multa lume se naste desteapta
prin felul cum asa unii se nasc frumosi.</i>
3
00:01:25,797 --> 00:01:28,834
<i>Nu sunt unul dintre acesti oameni.
Trebuie sa ma straduiesc.</i>
4
00:01:29,037 --> 00:01:32,632
<i>Daca exista o intrebare,
trebuie sa stiu raspunsul corect.</i>
5
00:01:32,717 --> 00:01:36,187
<i>Cristalinul sau sticla in general, care
din celel trei clase de roci</i>
6
00:01:36,277 --> 00:01:38,188
<i>est
Subtitles for The Ten
keywords: ten, til, noon, 2006, 1, till, dvdripxvid, wdf,
original filename: 6426-sub_Ten-til-Noon-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,723 --> 00:00:28,723
E timpul sã te trezeºti, Larry.
2
00:00:30,990 --> 00:00:34,579
- De ce dormi atât de târziu?
- Nu sunt încã gata.
3
00:00:44,860 --> 00:00:48,118
- Cine sunteþi voi?
- Ajungem la asta într-un minut, Larry.
4
00:00:48,522 --> 00:00:50,538
Pot sã-þi spun Larry?
5
00:00:50,539 --> 00:00:53,839
Nu. Ãsta este nenorocitul meu
de dormitor. Cum aþi intrat aici?
6
00:00:57,448 --> 00:01:00,767
Da, ia asta ca un indiciu
cã probabil nu ar trebui sã te miºti.
7
00:01:03,334 --> 00:01:07,172
Cei pe care i-ai vãzut înainte,
pãreau sã fie relaxaþi, c
Subtitles for The Ten
keywords: ten, til, noon, 2006, 1, cd, english, ttn, dvf,
original filename: Ten til Noon - 2006 - 1CD - English - en - 73c2c192d2df0b9ae3a6c5a20ffab2b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,870--> 00:00:12,880
10 'til noon
1
00:00:13,000--> 00:00:23,000
FILM JM - MOVIES HOME
2
00:00:25,947--> 00:00:29,297
Larry, and hour of getting up
3
00:00:31,214--> 00:00:35,153
- Because you sleep ties so late?
- I am not ready.
4
00:00:45,084--> 00:00:48,692
- Who are you?
- In one minute he/she will know.
5
00:00:48,746--> 00:00:50,762
Can I call you of Larry?
6
00:00:50,763--> 00:00:54,413
No. This and my house.
How did they enter?
7
00:00:57,672--> 00:01:01,341
Yes, take as a piece of advice that
it would not owe if he/she moves.
8
00:01:03,558--> 00:01:07,746
Th
Subtitles for The Ten
keywords: the, ten, rules, a, lesbian, survival, guide,
original filename: 44974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:37,471 --> 00:00:39,327
Las diez reglas
3
00:00:39,327 --> 00:00:43,318
Las diez reglas
(una guÃa de supervivencia lésbica)
4
00:01:31,981 --> 00:01:34,301
Asà que sos lesbiana
5
00:01:34,574 --> 00:01:35,521
Excelente elección
6
00:01:35,893 --> 00:01:37,005
Si tu familia no sabe nada
7
00:01:37,005 --> 00:01:38,441
se van a quedar mudos cuando se los digas
8
00:01:42,099 --> 00:01:43,747
Lo superarán, asi que
9
00:01:43,747 --> 00:01:44,354
no te preocupes
10
00:01:44,343 --> 00:01:46,793
Hola soy Jennifer Baker
11
00:01:47,221 --> 00:01:50,551
Y ahora que saliste del closet, o llegaste a tu autorealización o
12
00:01:51,24
Subtitles for The Ten
keywords: the, ten, commandments, 1956, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Ten Commandments - 1956 - 1CD - Greek - gr - b8ab07ea00a8664bd1b43478f75a7a71.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:22,612 --> 00:08:25,982
??? ????? ? ????:
"????????? ???."
2
00:08:28,036 --> 00:08:30,659
??? ??????? ???.
3
00:08:30,707 --> 00:08:36,130
??? ??? ?? ??? ????,
? ???? ??????????? ?? ??? ??? ??.
4
00:08:36,173 --> 00:08:42,178
?? ????? ??? ??????? ????????
???? ??? ????? ???? ??? ??...
5
00:08:42,223 --> 00:08:46,887
??? ???'???? ?? ?????? ?? ????????
??????? ??? ???? ??? ?? ????.
6
00:08:46,938 --> 00:08:49,975
? ???????, ????,
????? ?, ?? ?????...
7
00:08:50,025 --> 00:08:53,277
????? ?? ???????
?? ??? ??? ????? ??? ????.
8
00:08:53,322 --> 00:08:55,944
?? ? ????????
???
Subtitles for The Ten
keywords: the, whole, ten, yards,
original filename: 798c968b7272e6847127df133f80b2f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, get in here now!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
I'm so tired of all the fighting.
You have no idea!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- He hit me first.
- He hit me first.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Liar!
- I don't care who started it.
5
00:01:35,574 --> 00:01:38,600
It has to stop.
I need you two to get along.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
You understand that one day...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
...you will inherit my empire, yes?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- What's an empire?
- Shut up.
9
00:01:55,994 --> 00:02:0
Subtitles for The Ten
keywords: thewholetenyards, greek, the, whole, ten,
original filename: TheWholeTenYards-Greek.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,032 --> 00:01:16,499
DVD-Authoring By Guru®
2
00:01:22,549 --> 00:01:24,949
ÃæÃÃç, Ãæéìç, åëÃôå åäþ ôþñá!
3
00:01:28,221 --> 00:01:31,190
ÃïõñÃóôéêá áðü üëïõò áõôïýò ôïõò ôóáêùìïýò. ÃÃ¥Ã
Ã÷åéò éäÃá!
4
00:01:31,691 --> 00:01:33,750
- Ãõôüò ìå ÷ôýðçóå ðñþôïò. - Ãõôüò ìå ÷ôýðçóå
ðñþôïò.
5
00:01:33,927 --> 00:01:35,792
- ÃÃõôç! - ÃÃ¥ ìå Ã¥ÃäéáöÃñåé ðïéüò ôï îåêÃÃçóå.
6
00:01:36,096 --> 00:01:39,122
ÃñÃðåé Ãá óôáìáôÃóåé. ÃÃëù Ã
Subtitles for The Ten
keywords: ten, canoes, 2006, heman, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, nodlabs,
original filename: Ten Canoes (2006) - HeMan - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,200 --> 00:01:10,318
Bir zamanlar çok
uzak bir diyarda...
2
00:01:13,400 --> 00:01:16,836
Hayýr, öyle deðil.
Ãaka yapýyorum.
3
00:01:17,680 --> 00:01:20,513
Ama size bir hikâye anlatacaðým.
4
00:01:21,520 --> 00:01:26,992
Sizin hikâyeniz
deðil... benim hikâyem.
5
00:01:27,160 --> 00:01:31,278
...þimdiye kadar hiç
duymadýðýnýz bir hikâye.
6
00:01:31,960 --> 00:01:35,669
Ama güzel bir hikâye
istersiniz, deðil mi?
7
00:01:35,800 --> 00:01:38,314
O zaman size benim halkýmdan...
8
00:01:39,200 --> 00:01:42,192
...benim diyarýmdan
bir þeyler anlatmalý
Subtitles for The Ten
keywords: ten, wanted, men, 1955, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: Ten Wanted Men (1955) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,395 --> 00:01:37,863
Leave it go, the strongbox.
2
00:01:40,433 --> 00:01:43,129
Keep your seats, señores.
3
00:02:08,461 --> 00:02:10,793
- Life this is a holdup, why...
- Shut up!
4
00:02:11,598 --> 00:02:14,089
- We haven't...
- Shut up, you too, boy!
5
00:02:19,005 --> 00:02:20,973
Why we go so slow?
6
00:03:08,922 --> 00:03:12,016
Come on, señores. Get out.
7
00:03:26,472 --> 00:03:28,633
Welcome to Arizona, Adam.
John.
8
00:03:28,808 --> 00:03:31,538
Meet my foreman Hermando.
Herman for short.
9
00:03:31,711 --> 00:03:34,578
This crazy brigand used to
raid me
Subtitles for The Ten
keywords: how, to, lose, a, guy, in, 1, days, 2003, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, ten,
original filename: How to Lose a Guy in 10 Days (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,040 --> 00:00:23,235
MODA POLÃSÃ
TUTUKLUSUNUZ!
2
00:00:23,440 --> 00:00:24,714
NASIL EÃLENÃLÃR!
3
00:00:24,920 --> 00:00:26,194
SEKSÃ ÃOCUK
AFÃÃÃ
4
00:00:26,400 --> 00:00:28,550
GÃZEL KALÃA
HAZÃNE SAYILIR
5
00:00:34,160 --> 00:00:36,276
BEÃ GÃNDE NASIL
GÃZEL KALÃAYA SAHÃP OLUNUR?
6
00:00:36,520 --> 00:00:37,873
YAZAN ANDÃE ANDERSON
7
00:00:44,120 --> 00:00:45,633
AÃK TESTÃ
8
00:00:48,760 --> 00:00:50,910
EVDE NASIL
FENG SHUÃ UYGULANIR?
9
00:00:51,160 --> 00:00:52,718
YAZAN ANDÃE ANDERSON
10
00:00:53,920 --> 00:00:55,797
ORGAZMA GÃDEN YOL
Subtitles for The Ten
keywords: whole, ten, yards, the, 2004, 1,
original filename: 2414-sub_Whole-Ten-Yards-The-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|By: Mtz|www.titrari.com
{800}{884}Made by: SudTeamRomania|SudTeamRomania@yahoo.com
{1968}{2026}Jani Jimmy!|Veniþi aici, acum!
{2112}{2185}M-am sãturat de bãtãile|astea, nu aveþi idee cât!
{2186}{2231}- El m-a lovit primul!|- Ba el pe mine!
{2232}{2305}- Mincinosule!|- Nu mã intereseazã cine a început.
{2306}{2385}Trebuie sã înceteze.|Vreau sã vã înþelegeþi.
{2568}{2620}Ãnþelegeþi cã într-o zi...
{2641}{2699}veþi moºteni imperiul meu, nu?
{2714}{2771}- Ce este un imperiu?|- Gura!
{2792}{2854}Este uniunea a douã bucãþi.
{2928}{2993}Ãmpreunã sunteþi mult mai puternici.
{3072
Subtitles for The Ten
keywords: the, whole, ten, yards,
original filename: b3c1e0f69b75e5cb7f3079355c5cf98c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1968}{2026}Janni, Jimmy, ulazite odmah!
{2107}{2177}Umoran sam od tolike tuèe.|Nemaš pojma!
{2188}{2236}- On me je udario prvi.|- On me je udario prvi.
{2241}{2285}- Lažljivèe!|- Ne zanima me ko je prvi poèeo.
{2294}{2367}To mora prestati.|Vas dvojica se morate slagati.
{2564}{2632}Shvaæate li da æete jednog dana...
{2641}{2697}...naslijediti moje carstvo?
{2708}{2779}- Å ta je to carstvo?|- Umukni.
{2785}{2903}Ovo æe vas podsjetiti da ste vas|dvojica polovina jednog.
{2932}{3052}Zajedno ste mnogo jaèi nego sami.|Zar ne?
{3074}{3125}Što to znaèi?
{3129}{3222}Saznaèeš jednog dana.
{3803}{3861}Hey, senor.
{5133}
Subtitles for The Ten
keywords: herzog, and, jarmusch, kaurismaki, wenders, 2002, ten, minutes, older, the, trumpet, cz,
original filename: herzog.and.jarmusch.and.kaurismaki.and.wenders.2002.ten.minutes.older.the.trumpet.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,032 --> 00:00:17,590
To je
2
00:00:18,312 --> 00:00:19,745
Vrátil se úplnì rudý
3
00:00:21,552 --> 00:00:25,784
..a teï od zaèátku,
jedna, dvì, tøi, ètyøi...
4
00:01:19,712 --> 00:01:22,465
Ãas je cosi jako øeka událostÃ
5
00:01:22,912 --> 00:01:26,461
a dravý proud. Nebo sotvaže se co objevÃ
6
00:01:26,912 --> 00:01:29,585
už to uchvátÃ,
7
00:01:30,032 --> 00:01:33,820
a už pøinášà nìco jiného,
8
00:01:34,272 --> 00:01:37,742
co také odnese.â
9
00:01:38,192 --> 00:01:41,707
Marcus Aurelius, Meditace
10
00:02:02,152 --> 00:02:05,462
Subtitles for The Ten
keywords: starter, for, ten, 2006, 1, cd, english,
original filename: Starter for Ten - 2006 - 1CD - English - en - bea3b001a88a921ccfc83c07d81c4559.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2015}{2087}{Y:i}Ever since I can remember,|I've wanted to be clever.</i>
{2089}{2187}{Y:i}Some people are born clever the same|way some people are born beautiful.</i>
{2204}{2279}{Y:i}I'm not one of those people.|I've had to work at it.</i>
{2283}{2370}{Y:i}If there's a question, I|have to know the right answer.</i>
{2372}{2454}{Y:i}Crystalline or glassy in appearance, which|of the three principal classes of rock</i>
{2456}{2502}{Y:i}is formed by the cooling|of molten earth material?</i>
{2504}{2533}What do you reckon, Brian?
{2549}{2576}Volcanic.
{2578}{2614}{Y:i}- Is it igneous?|- Igneous is correct.</i>
{2650}{2684}That was
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:11,560
Era una vez, en una tierra lejana
2
00:01:15,410 --> 00:01:18,740
no, no es asÃ. Es una broma.
3
00:01:19,290 --> 00:01:21,970
pero le voy a contar una historia.
4
00:01:23,170 --> 00:01:26,830
no es su historia,
Es mi historia.
5
00:01:27,000 --> 00:01:30,340
una historia como nunca han oÃdo.
6
00:01:32,490 --> 00:01:34,700
pero, quieren una historia verdadera, verdad?
7
00:01:35,180 --> 00:01:40,400
entonces debo contarle una cosa sobre mi pueblo y mi tierra.
8
00:01:41,550 --> 00:01:46,390
después al escuchar esta
historia y lo confirmarán.
Subtitles for The Ten
keywords: starter, for, ten, english, subtitles,
original filename: 20535-Starter For Ten ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:17,877 --> 00:01:20,869
<i>Ever since I can remember,
I've wanted to be clever.</i>
2
00:01:20,957 --> 00:01:25,030
<i>Some people are born clever the same
way some people are born beautiful.</i>
3
00:01:25,797 --> 00:01:28,834
<i>I'm not one of those people.
I've had to work at it.</i>
4
00:01:29,037 --> 00:01:32,632
<i>If there's a question, I
have to know the right answer.</i>
5
00:01:32,717 --> 00:01:36,187
<i>Crystalline or glassy in appearance, which
of the three principal classes of rock</i>
6
00:01:36,277 --> 00:01:38,188
<i>is formed by the cooling
of molten earth materi
Subtitles for The Ten
keywords: the, ten, commandments, 2006, tv, immortals, cd, 2,
original filename: the ten commandments 2006 tv dvdrip xvid-immortals (cd2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,430 --> 00:00:13,248
??? ??? ????
2
00:00:14,772 --> 00:00:18,042
??? ???? ???? ???, ??? ????? ???????
3
00:00:19,081 --> 00:00:19,542
?????
4
00:00:19,543 --> 00:00:20,228
?!??? ??
5
00:00:20,927 --> 00:00:21,369
??
6
00:00:22,905 --> 00:00:23,670
????? ?????? ???
7
00:00:24,404 --> 00:00:25,645
?!???? ???? ????
8
00:00:26,494 --> 00:00:28,787
???? ???????? ?? ?????? ???????
9
00:00:43,619 --> 00:00:45,336
?? ???????? ????? ??????
10
00:00:46,169 --> 00:00:47,550
?? ??? ??? ????? ?????? ???
11
00:00:49,203 --> 00:00:50,695
?? ?? ???? ????? ?????
12
00:00:5
Subtitles for The Ten
keywords: ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, english, aki, kaurismaki, victor, erice, werner, herzog, jim, jarmusch, wim, wenders, spike, lee, chen, kaige, minu,
original filename: Ten Minutes Older: The Trumpet - 2002 - 1CD - English - en - fdee4776afec4c40a84c34fcdd8ccbc5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1037}{1083}The directors
{1134}{1234}Aki Kaurismaki
{1234}{1333}Victor Erice
{1359}{1459}Werner Herzog
{1459}{1558}Jim Jarmusch
{1584}{1684}Wim Wenders
{1684}{1733}Spike Lee
{1809}{1858}Kaige Chen
{3059}{3108}Horn
{4384}{4483}Director 9 : Aki Kaurismaki
{4534}{4583}There's no hell for dogs
{5284}{5359}Check up your stuff
{5359}{5459}Everything's here,I can sign it
{5709}{5809}Any trains to Moscow? Yes,there's one
{5934}{6033}Train to Moscow...
{6135}{6184}Ten minutes later
{6610}{6709}Hi,you come in the end
{6709}{6809}Yes,I come in the end,so?
{6809}{6910}Things that you should give me
{6910}{6959}Your things?
{
Subtitles for The Ten
keywords: the, ten, commandments, 1956, cd, 2, of, 5, ws, divx, ch, ace,
original filename: The.Ten.Commandments.1956.CD2.of5.DVDRip.ws.DivX.AC3.5ch.ACE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,133 --> 00:00:05,371
Remember, my sweet, that you must
be wife to the next Pharaoh,
2
00:00:05,405 --> 00:00:10,877
that you're going to be mine,
all mine, like my dog or my falcon.
3
00:00:10,910 --> 00:00:15,714
Only I will love you
more and trust you less.
4
00:00:15,749 --> 00:00:20,954
You will never do the things to me
you would have done to Moses.
5
00:00:41,307 --> 00:00:43,976
I know you, my sweet.
6
00:00:44,010 --> 00:00:49,849
You're a sharp-clawed,
treacherous little peacock.
7
00:00:49,949 --> 00:00:55,321
But you're food for the gods
and I'm going to have all o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,234 --> 00:01:24,695
Jani, Jimi, ulazite odmah!
2
00:01:28,072 --> 00:01:30,993
Nemate pojma koliko sam umoran
od tolike tuèe.
3
00:01:31,410 --> 00:01:33,453
- On me je udario prvi.
- On me je udario prvi.
4
00:01:33,661 --> 00:01:35,496
- Lažljivèe!
- Ne zanima me ko je prvi poèeo.
5
00:01:35,873 --> 00:01:38,916
To mora da prestane.
Vas dvojica se morate slagati.
6
00:01:47,175 --> 00:01:49,969
Shvatate li da æete jednog dana
7
00:01:50,345 --> 00:01:52,680
naslediti moje carstvo?
8
00:01:53,181 --> 00:01:56,142
- Å ta je to carstvo?
- Umukni.
9
00:01:56,392 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, kom hier!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
Ik ben al dat vechten zó zat!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
-Hij sloeg eerst.
-Hij sloeg eerst.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
-Leugenaar!
-Het maakt niet uit wie eerst sloeg.
5
00:01:35,574 --> 00:01:38,600
Het moet ophouden.
Jullie moeten met elkaar opschieten.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
Jullie moeten begrijpen, dat op een dag...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
...jullie mijn rijk zullen erven.
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
-Wat is een rijk?
-Hou je mond.
9
00:01:55,994 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,095 --> 00:01:19,919
<i>Lo siento pero tengo que irme</i>
2
00:01:21,261 --> 00:01:24,135
<i>Porque tengo que presentar
la historia, te lo hab?a dicho ya</i>
3
00:01:24,417 --> 00:01:26,930
<i>Hablaremos de esto luego</i>
4
00:01:27,584 --> 00:01:29,138
<i>Vamos, son 10 historias</i>
5
00:01:29,418 --> 00:01:31,222
<i>No seguiremos con esto
hasta que te cases conmigo</i>
6
00:01:31,466 --> 00:01:32,426
<i>A esto me dedico</i>
7
00:01:34,768 --> 00:01:36,417
<i>Hola</i>
8
00:01:45,131 --> 00:01:47,074
Hola, soy Jeffrey Good
9
00:01:48,194 --> 00:01:51,255
Ok, tengo los 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2033}Jonny, Jimmy chod?cie tutaj!
{2138}{2206}Jestem tak zm?czony ca?? t?|twoj? walk?, nie masz poj?cia!
{2229}{2272}On uderzy? mnie pierwszy!|On uderzy? mnie pierwszy!
{2277}{2287}K?amca!
{2291}{2363}Nie obchodzi mnie kto|zacz??, to musi sie sko?czy?!
{2370}{2415}Chc? ?eby?cie dali spok?j!
{2619}{2660}Zrozumiecie to pewnego dnia
{2703}{2746}B?dziesz w moim imperium, tak?
{2770}{2786}Co to jest imperium?
{2786}{2883}Zamknij si?. To ci??y mi w g?owie!
{2887}{2956}Tutaj s? dwie po?owy jednego
{3005}{3087}Razem jeste?cie pot??niejsi ni? imperium!
{3156}{3176}Co masz na my?li?
{3200}{3247}Pewnego dnia si? dowiesz
{3912}{3930}Hej, pro
Subtitles for The Ten
keywords: the, ten, commandments, 1956, cd, 2, of, 5, ws, divx, ch, ace,
original filename: The.Ten.Commandments.1956.CD2.of5.DVDRip.ws.DivX.AC3.5ch.ACE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,133 --> 00:00:05,371
Remember, my sweet, that you must
be wife to the next Pharaoh,
2
00:00:05,405 --> 00:00:10,877
that you're going to be mine,
all mine, like my dog or my falcon.
3
00:00:10,910 --> 00:00:15,714
Only I will love you
more and trust you less.
4
00:00:15,749 --> 00:00:20,954
You will never do the things to me
you would have done to Moses.
5
00:00:41,307 --> 00:00:43,976
I know you, my sweet.
6
00:00:44,010 --> 00:00:49,849
You're a sharp-clawed,
treacherous little peacock.
7
00:00:49,949 --> 00:00:55,321
But you're food for the gods
and I'm going to have all o
Subtitles for The Ten
keywords: the, whole, ten, yards, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvp,
original filename: The Whole Ten Yards (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,229
Janni, Jimmy, hemen buraya gelin!
2
00:01:27,691 --> 00:01:30,569
Dövüþmenizden býktým usandým.
Bilemeyeceðiniz kadar!
3
00:01:31,028 --> 00:01:33,030
- Ãlk o bana vurdu.
- O baþlattý.
4
00:01:33,280 --> 00:01:35,073
- Yalancý!
- Baþlatan umurumda deðil.
5
00:01:35,491 --> 00:01:38,494
Bitmeli. Ãyi geçinmelisiniz.
6
00:01:46,752 --> 00:01:49,505
Ãünkü günün birinde...
7
00:01:50,172 --> 00:01:52,258
...imparatorluðum size kalacak...
8
00:01:52,758 --> 00:01:55,720
- Ãmparatorluk ne?
- Kapa çeneni.
9
00:01:56,012 --> 00:02:00,
Subtitles for The Ten
keywords: ten, canoes, 2006, 1, cd, greek, gr, proper, aaf,
original filename: Ten Canoes - 2006 - 1CD - Greek - gr - e2e98c8b2adc21c23b005a3a2023e1a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,680 --> 00:01:10,798
<i>Once upon a time, in a land far, far away...</i>
2
00:01:15,477 --> 00:01:18,913
<i>No, not like that. I'm only joking.</i>
3
00:01:19,398 --> 00:01:22,231
<i>But I am going to tell you a story.</i>
4
00:01:23,273 --> 00:01:27,231
<i>It's not your story...
it's my story...</i>
5
00:01:27,232 --> 00:01:31,350
<i>a story like you've never seen before.</i>
6
00:01:32,438 --> 00:01:35,367
<i>But you want a proper story, huh?</i>
7
00:01:35,368 --> 00:01:37,369
<i>Then I must tell you some things</i>
8
00:01:37,370 --> 00:01:40,362
<i>of my people, and my l
Subtitles for The Ten
keywords: the, whole, ten, yards, hr,
original filename: The Whole Ten Yards-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:22.08,00:01:24.54
Janni, Jimmy, ulazite odmah!
00:01:27.91,00:01:30.83
Umoran sam od tolike tuèe.|Nemaš pojma!
00:01:31.25,00:01:33.30
- On me je udario prvi.|- On me je udario prvi.
00:01:33.51,00:01:35.34
- Lažljivèe!|- Ne zanima me ko je prvi poèeo.
00:01:35.71,00:01:38.76
To mora prestati.|Vas dvojica se morate slagati.
00:01:47.02,00:01:49.81
Shvaæate li da æete jednog dana...
00:01:50.18,00:01:52.53
...naslijediti moje carstvo?
00:01:53.03,00:01:55.98
- Å ta je to carstvo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{350}ÃÃÃãà ÃÃÃã ãÃåæä - ÃáäæÃÃÃÃà - ÃáÃÃÃÃä|jmarhoon@yahoo.com
{1966}{2022}! ÃÃäÃ" ¡ "ÃÃãÃ" ¡ ÃÃÃáà åäà ÃáÃä "
{2101}{2172} .Ãäà ãÃÃà ÃÃà ãä Ãáø Ã¥Ãà ÃáÃÃÃá |! áÃà áÃÃà ÃÃäì ÃÃÃÃ
{2186}{2234}. áÃà ÃÃÃäà Ãæáà - |.åæ ÃÃÃäà Ãæáà -
{2238}{2282} ! ÃÃÃà - |. áà Ãåãäà ãä ÃáãÃÃÃÃà -
{2288}{2364}. ÃÃà Ãä Ã̾̿à ÃáÃÃÃá |. ÃÃÃà ÃáÃÃÃá áÃãà ÃäÃãà ÃáÃÃäÃä
{2559}{2627}. . . ÃÃÃåãÃä ÃÃäøÃãà ÃæãÃ
{2638}{2693}ÃÃÃÃÃä ÃãÃÃÃÃæÃÃÃà ¡ äÃã ¿. .
Subtitles for The Ten
keywords: the, whole, ten, yards, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Whole Ten Yards - 2004 - 1CD - Czech - cz - 7092ff931b20ee0e9a749e8e73f0fcc2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, hned sem poj?te!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
U? m? unavuje, jak se perete.
Ani nev?te jak!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- On si za?al.
- On si za?al.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Lh??i!
- Nezaj?m? m?, kdo to za?al!
5
00:01:35,574 --> 00:01:39,170
Mus? to p?estat.
Pot?ebuju, abyste spolu vych?zeli.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
Ch?pete, ?e jednoho dne...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
zd?d?te moje imp?rium, ano?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- Co je imp?rium?
- Sklapni.
9
00:01:55,994 --> 00:02:00,954
Toto v?m p?ipom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,646 --> 00:00:12,306
DIEZ PARA EL MEDIODÃA
2
00:00:25,723 --> 00:00:28,723
Es hora de levantarse.
3
00:00:30,990 --> 00:00:34,579
- ¿Por qué duermes tanto?
- TodavÃa no tengo que levantarme.
4
00:00:44,860 --> 00:00:48,118
- ¿Quienes son?
- En un minuto lo sabrás.
5
00:00:48,522 --> 00:00:50,538
¿Puedo llamarte Larry?
6
00:00:50,539 --> 00:00:53,839
No. Esta es mi
habitación, ¿cómo entraron?
7
00:00:57,448 --> 00:01:00,767
SÃ, tómalo como una pista
de que no deberÃas moverte.
8
00:01:03,334 --> 00:01:07,172
Las personas que ves ante ti
estamos relajadas, tran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, ulazite odmah!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
Umoran sam od tolike tuèe.
Nemate pojma!
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- On me je udario prvi.
- On me je udario prvi.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Lažljivèe!
- Ne zanima me tko je prvi poèeo.
5
00:01:35,574 --> 00:01:38,600
To mora prestati.
Vas dvojica se morate slagati.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
Shvaæate li da æete jednog dana...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
...naslijediti moje carstvo?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- Å to je to carstvo?
- Umukni.
9
00:01:55,99
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,091 --> 00:01:25,136
¡Jani Jimmy!
¡Entren inmediatamente!
2
00:01:27,979 --> 00:01:30,814
Estoy tan cansado de verlos pelearse
¡No tienen ni idea!
3
00:01:31,255 --> 00:01:33,182
¡El me golpeó primero!
- ¡Ãl me golpeó primero!
4
00:01:33,551 --> 00:01:35,333
¡Mentiroso!
- No me importa quién fue primero.
5
00:01:35,874 --> 00:01:39,015
Tienen que parar.
Necesito que los dos se lleven bien.
6
00:01:47,115 --> 00:01:49,039
No se dan cuenta..?
de que algun dÃa...
7
00:01:50,523 --> 00:01:52,537
¿Ambos heredarán mi imperio?
8
00:01:53,100 --> 00:01:55,430
Qué e
Subtitles for The Ten
keywords: ten, minutes, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ten Minutes - 2003 - 1CD - Czech - cz - 18fbb438a3d14140c484126ff9bf9d1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,032 --> 00:00:17,590
To je
2
00:00:18,312 --> 00:00:19,745
Vr?til se ?pln? rud?
3
00:00:21,552 --> 00:00:25,784
..a te? od za??tku,
jedna, dv?, t?i, ?ty?i...
4
00:01:19,712 --> 00:01:22,465
?as je cosi jako ?eka ud?lost?
5
00:01:22,912 --> 00:01:26,461
a drav? proud. Nebo? sotva?e se co objev?
6
00:01:26,912 --> 00:01:29,585
u? to uchv?t?,
7
00:01:30,032 --> 00:01:33,820
a u? p?in??? n?co jin?ho,
8
00:01:34,272 --> 00:01:37,742
co tak? odnese.?
9
00:01:38,192 --> 00:01:41,707
Marcus Aurelius, Meditace
10
00:02:02,152 --> 00:02:05,462
DAL??CH DESET MINUT
Trumpeta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
- Tam ?eviri -
2
00:01:17,681 --> 00:01:19,675
?zg?n?m, gitmek zorunday?m tamam m??
3
00:01:21,315 --> 00:01:25,589
??nk? on hik?yeyi sunaca??m. Sana daha
?nce s?ylemi?tim. Bu bitince konu?uruz.
4
00:01:27,389 --> 00:01:30,944
On emir, on hik?ye. Benimle evlenirken
neye bula?t???n? biliyordun zaten.
5
00:01:30,945 --> 00:01:32,260
Benim i?im bu.
6
00:01:35,180 --> 00:01:37,416
Alo? Buna...
7
00:01:45,181 --> 00:01:51,209
Merhaba. Ben Jeff Reigert. G?zel.
?urada on emir var, bak?n.
8
00:01:52,461 --> 00:01:56,155
Size on hik?ye anlataca??m ve her biri
e
Subtitles for The Ten
keywords: ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, czech, cz, older,
original filename: Ten Minutes Older: The Trumpet - 2002 - 1CD - Czech - cz - c3a0c76795975d91eecb0570906dd3e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,471 --> 00:00:06,146
ARTCAM PRAHA
uv?d?
2
00:00