Search Movie Subtitles results for the telling srt by relevance:
- Alias.-.2x22.-.The.Telling.(Ws).(Dvd).Fov. Xvid.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,638 --> 00:00:07,796
- Et voi syyttää itseäsi.
- Voinhan.
2
00:00:07,890 --> 00:00:09,883
- Hän huijasi sinua.
- Ehkä.
3
00:00:09,934 --> 00:00:12,175
- Mitä olisit voinut tehdä?
- Kuunnella.
4
00:00:12,228 --> 00:00:15,228
- Hän lupasi auttaa Williä.
- Kuin luottaisit häneen.
5
00:00:15,272 --> 00:00:17,845
Muttemme voi.
Olisimmepa huijanneet häntä.
6
00:00:17,941 --> 00:00:20,349
Teet itsesi hulluksi.
7
00:00:20,402 --> 00:00:26,274
Kuuntelen vastaajaani toivoen, että Will on
soittanut ja kertonut, mihin on mennyt.
8
00:00:26,366 --> 00:00:28,691
Carrie ja
- Alias.S02E22.The.Telling.WS.DVDRip.XviD- FoV.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,471 --> 00:00:09,767
<i>Syd, ne možeš sebe okrivljavati.</i>
-<i>Mogu.</i> -Izigrala bi te. -Možda
2
00:00:09,892 --> 00:00:13,604
Što si trebala uèiniti? -Htjela je
pomoæi Willu, a ja sam je odbila.
3
00:00:13,729 --> 00:00:17,858
Ne možemo joj vjerovati.
-Mogli smo mi nju izigrati.
4
00:00:17,983 --> 00:00:20,528
Nastaviš li se
gristi, poludjet æeš.
5
00:00:20,653 --> 00:00:25,040
Preslušavam poruke u nadi
da je Will zvao, rekao nam gdje je.
6
00:00:26,325 --> 00:00:29,954
<i>Izašao sam s Carrie.</i>
Bilo je super. Jeli smo <i>sushi.</i>
7
00:00:30,079 --> 00:00:
- alias.2x22.the_telling.ws_dvdrip_xvid- fov.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,900
Klandra inte dig själv.
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,900
- Hon lurade dig.
- Kanske det.
3
00:00:10,100 --> 00:00:12,200
- Vad kunde du göra?
- Lyssnat.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,300
- Hon ville hjälpa Will.
- Litar du på henne?
5
00:00:15,400 --> 00:00:17,900
Nej, men vi kunde ha lurat henne.
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,500
Du gör bara dig själv tokig.
7
00:00:20,600 --> 00:00:26,200
Jag kollar hela tiden om Will ringt
och berättar var han är.
8
00:00:26,500 --> 00:00:28,800
Carrie och jag var på dejt.
9
00:00:29,000 --> 00:00:33,700
Vi
- The Telling (2009) [DvdRip] [Unrated] [Xvid] -Noir.srt
- The.Telling.2009.UNRATED.DV DRip.XviD-MoH.srt
- The.Telling.2009.DVDRip.Xvi D-MWSR.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,471 --> 00:00:48,573
BunÃÆ fetelor
2
00:00:49,178 --> 00:00:50,961
<i>anul viitor ar trebui sÃÆ...</i>
3
00:00:51,081 --> 00:00:52,331
Nu vreau sÃÆ vÃÆ deranjez
4
00:00:52,451 --> 00:00:56,644
Vroiam sÃÆ ßtiu doar când o sÃÆ pot avea confirmarea de membru "Omega K K"
5
00:00:59,064 --> 00:01:02,140
Tu chiar ai crezut c̮ pọi face parte din grupul nostru ?
6
00:01:02,443 --> 00:01:06,692
Anul viitor ̨ncearc̮ s̮ te al̮turi ̨ntr-o "curv-oritate" nu "suroritate"
7
00:01:06,812 --> 00:01:08,766
SÃÆ mergem...
8
00:01:31,938 --> 00:01:34,201
-
- The.Telling.2009.DVDRip.Xvi D-MWSR187115.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:10,471 --> 00:00:18,573
Traducerea ºi Adaptarea:
RichardNew Xp Agent007
xp_delete@yahoo.com
www.richardnew.info
1
00:00:47,471 --> 00:00:48,573
Bunã fetelor
2
00:00:49,178 --> 00:00:50,961
<i>anul viitor ar trebui sã...</i>
3
00:00:51,081 --> 00:00:52,331
Nu vreau sã vã deranjez
4
00:00:52,451 --> 00:00:56,644
Vroiam sã ºtiu doar când o sã pot avea confirmarea de membru "Omega K K"
5
00:00:59,064 --> 00:01:02,140
Tu chiar ai crezut cã poþi face parte din grupul nostru ?
6
00:01:02,443 --> 00:01:06,692
Anul viitor încearcã sã te alãturi într-o "curv-oritate" nu "suro
- The-Telling-(2009)-[DvdRip] -[Unrated]-[Xvid]--Noir123874.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:10,471 --> 00:00:18,573
Traducerea ºi Adaptarea:
andrita ionel zis (gogu)
andritaionel@yahoo.com
1
00:00:47,471 --> 00:00:48,573
Bunã fetelor
2
00:00:49,178 --> 00:00:50,961
<i>anul viitor ar trebui sã...</i>
3
00:00:51,081 --> 00:00:52,331
Nu vreau sã vã deranjez
4
00:00:52,451 --> 00:00:56,644
Vroiam sã ºtiu doar când o sã pot avea confirmarea de membru "Omega K K"
5
00:00:59,064 --> 00:01:02,140
Tu chiar ai crezut cã poþi face parte din grupul nostru ?
6
00:01:02,443 --> 00:01:06,692
Anul viitor încearcã sã te alãturi într-o "curv-oritate" nu "suroritate"
7
00:0
- The Telling UNRATED DvDRip XviD-MoH.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,111 --> 00:00:49,432
Hej, društvo.
2
00:00:50,472 --> 00:00:51,851
Hej, ne bih da vam smetam,
3
00:00:51,852 --> 00:00:56,989
samo sam se pitala kada æu dobiti
èlanstvo u "Omega Kappa Kappa"?
4
00:00:58,670 --> 00:01:01,831
Ti si stvarno mislila
da možeš biti jedna od nas?
5
00:01:01,832 --> 00:01:06,431
Sledeæe godine pokušaj da se
pridružiš hororu, ne Sestrinstvu.
6
00:01:06,432 --> 00:01:07,987
Idemo.
7
00:01:31,473 --> 00:01:36,474
Ãao, kako ide?
- Da, dobro. - U redu.
8
00:01:39,035 --> 00:01:42,792
O, moj Bože, šta mi to radimo?
- Da, da, hajde, hajde.
- The-Telling-(2009)-[DvdRip] -[Unrated]-[Xvid]--Noir866912.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,471 --> 00:00:48,573
BunÃÆ fetelor
2
00:00:49,178 --> 00:00:50,961
<i>anul viitor ar trebui sÃÆ...</i>
3
00:00:51,081 --> 00:00:52,331
Nu vreau sÃÆ vÃÆ deranjez
4
00:00:52,451 --> 00:00:56,644
Vroiam sÃÆ ßtiu doar când o sÃÆ pot avea confirmarea de membru "Omega K K"
5
00:00:59,064 --> 00:01:02,140
Tu chiar ai crezut c̮ pọi face parte din grupul nostru ?
6
00:01:02,443 --> 00:01:06,692
Anul viitor ̨ncearc̮ s̮ te al̮turi ̨ntr-o "curv-oritate" nu "suroritate"
7
00:01:06,812 --> 00:01:08,766
SÃÆ mergem...
8
00:01:31,938 --> 00:01:34,201
-
- The Telling (2009) [DvdRip] [Unrated] [Xvid] -Noir.srt
- The.Telling.2009.UNRATED.DV DRip.XviD-MoH.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:10,471 --> 00:00:18,573
Traducerea ºi Adaptarea:
RichardNew Xp Agent007
xp_delete@yahoo.com
www.richardnew.info
1
00:00:47,471 --> 00:00:48,573
Bunã fetelor
2
00:00:49,178 --> 00:00:50,961
<i>anul viitor ar trebui sã...</i>
3
00:00:51,081 --> 00:00:52,331
Nu vreau sã vã deranjez
4
00:00:52,451 --> 00:00:56,644
Vroiam sã ºtiu doar când o sã pot avea confirmarea de membru "Omega K K"
5
00:00:59,064 --> 00:01:02,140
Tu chiar ai crezut cã poþi face parte din grupul nostru ?
6
00:01:02,443 --> 00:01:06,692
Anul viitor încearcã sã te alãturi într-o "curv-oritate" nu "suro
- The.Telling.2009.UNRATED.DV DRip.XviD-MoH337343.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:10,471 --> 00:00:18,573
Traducerea ºi Adaptarea:
RichardNew Xp Agent007
xp_delete@yahoo.com
www.richardnew.info
1
00:00:47,471 --> 00:00:48,573
Bunã fetelor
2
00:00:49,178 --> 00:00:50,961
<i>anul viitor ar trebui sã...</i>
3
00:00:51,081 --> 00:00:52,331
Nu vreau sã vã deranjez
4
00:00:52,451 --> 00:00:56,644
Vroiam sã ºtiu doar când o sã pot avea confirmarea de membru "Omega K K"
5
00:00:59,064 --> 00:01:02,140
Tu chiar ai crezut cã poþi face parte din grupul nostru ?
6
00:01:02,443 --> 00:01:06,692
Anul viitor încearcã sã te alãturi într-o "curv-oritate" nu "suro
- The.Telling.2009.UNRATED.DV DRip.XviD-MoH.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,306 --> 00:00:49,026
Hey, girls ...
2
00:00:50,866 --> 00:00:55,946
Hey, I would not bother you, but
where, I am now confirmed as a member?
3
00:00:58,866 --> 00:01:02,026
Did you really, you with us
would hear?
4
00:01:02,026 --> 00:01:06,626
Next year you have but a horror
Students go.
5
00:01:06,626 --> 00:01:08,106
Let's go.
6
00:01:31,666 --> 00:01:34,866
Hi ... are you?
- Yes, well yes.
7
00:01:39,226 --> 00:01:42,866
Oh, my God, what do we do?
- Yes, yes, come, come on.
8
00:01:42,986 --> 00:01:45,226
Do not.
- Come on.
9
00:01:53,466 --> 00:01:54,586
Come on
- The.Telling.2009.UNRATED.DV DRip.XviD-MoH.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,306 --> 00:00:49,026
Hey, girls...
2
00:00:50,866 --> 00:00:55,946
Hey, I would not bother you, but
where, I am now confirmed as a member?
3
00:00:58,866 --> 00:01:02,026
Did you really, you with us
would hear?
4
00:01:02,126 --> 00:01:06,626
Next year you have but a horror
Students go.
5
00:01:06,726 --> 00:01:08,106
Let's go.
6
00:01:31,666 --> 00:01:34,866
Hi... are you?
- Yes, well yes.
7
00:01:39,226 --> 00:01:42,866
Oh, my God, what do we do?
- Yes, yes, come, come on.
8
00:01:42,986 --> 00:01:45,226
Do not.
- Come on.
9
00:01:53,466 --> 00:01:54,586
Come on.
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,128 --> 00:00:30,464
I guess I knew this day would come.
2
00:00:30,497 --> 00:00:34,234
The day I have to bury a friend...
3
00:00:34,301 --> 00:00:37,237
maybe my best friend.
4
00:00:37,304 --> 00:00:39,373
We've been through a lot together,
5
00:00:39,406 --> 00:00:41,375
some ugly moments.
6
00:00:41,408 --> 00:00:43,977
I remember when prompts came in,
7
00:00:44,011 --> 00:00:46,780
the ventriloquism scare of '84.
8
00:00:46,813 --> 00:00:49,349
Sure there were times when people
would make fun of you.
9
00:00:49,383 --> 00:00:50,184
Imitating you...
10
00:00:5
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,128 --> 00:00:30,464
I guess I knew this day would come.
2
00:00:30,497 --> 00:00:34,232
The day I have to bury a friend...
3
00:00:34,299 --> 00:00:37,235
maybe my best friend.
4
00:00:37,302 --> 00:00:39,370
We've been through a lot together,
5
00:00:39,403 --> 00:00:41,372
some ugly moments.
6
00:00:41,405 --> 00:00:43,974
I remember when prompts came in,
7
00:00:44,008 --> 00:00:46,775
the ventriloquism scare of '84.
8
00:00:46,808 --> 00:00:49,344
Sure there were times when people
would make fun of you.
9
00:00:49,378 --> 00:00:50,179
Imitating you...
10
00:00:5
- Jerry.Seinfeld.-.Im.Telling.You.For.The.Last.Time.srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Tradu??es Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participa??o de 11 Tradutores
Maior Contributo: angelproductions
3
00:00:28,628 --> 00:00:29,896
Acho que sabia que este dia viria.
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,365
O dia em que teria que enterrar um amigo...
5
00:00:34,834 --> 00:00:35,935
talvez o meu melhor amigo.
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,972
Juntos passamos por muita coisa,
7
00:00:39,839 --> 00:00:40,674
alguns momentos maus.
8
00:00:42,075 --> 00:00:43,009
Lembro-me quando apareceram os pontos,
9
00:00:44,711 --> 00:00:46,1
- Jerry Seinfeld - Live on Broadway.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489 --> 00:00:29,825
Cred cã ºtiam cã ziua asta va veni.
2
00:00:29,867 --> 00:00:33,620
Ziua când va trebui
sã înmormântez un prieten...
3
00:00:33,661 --> 00:00:36,623
Poate prietenul cel mai bun...
4
00:00:36,666 --> 00:00:38,750
Am trecut prin multe împreunã...
5
00:00:38,793 --> 00:00:40,753
Unele momente neplãcute...
6
00:00:40,794 --> 00:00:43,339
Vã mai amintiþi când au
apãrut prompterele ?
7
00:00:43,380 --> 00:00:46,133
Ãnfricoºãtorii ventriloci din '84.
8
00:00:46,175 --> 00:00:48,719
Au fost momente când lumea
fãcea miºto de tine.
9
00:00
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,128 --> 00:00:30,464
I guess I knew this day would come.
2
00:00:30,497 --> 00:00:34,234
The day I have to bury a friend...
3
00:00:34,301 --> 00:00:37,237
maybe my best friend.
4
00:00:37,304 --> 00:00:39,373
We've been through a lot together,
5
00:00:39,406 --> 00:00:41,375
some ugly moments.
6
00:00:41,408 --> 00:00:43,977
I remember when prompts came in,
7
00:00:44,011 --> 00:00:46,780
the ventriloquism scare of '84.
8
00:00:46,813 --> 00:00:49,349
Sure there were times when people
would make fun of you.
9
00:00:49,383 --> 00:00:50,184
Imitating you...
10
00:00:5
- Jerry.Seinfeld.-.I'm.Telling.You.For.The.Last.Time-SLO.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,489 --> 00:00:29,825
Predvidevam, da sem vedel,
da bo prišel ta dan.
2
00:00:29,867 --> 00:00:33,620
Dan, ko moram pokopati prijatelja...
3
00:00:33,661 --> 00:00:36,623
Mogoèe svojega najboljšega prijatelja.
4
00:00:36,666 --> 00:00:38,750
Skupaj sva preživela mnogo vsega,
5
00:00:38,793 --> 00:00:40,753
nekatere slabe trenutke.
6
00:00:40,794 --> 00:00:43,339
Spominjam se, ko so prišli igralci,
7
00:00:43,380 --> 00:00:46,133
'trebuhogovoreèa groza `84.'
8
00:00:46,175 --> 00:00:48,719
Zagotovo, bilo je trenutkov, ko so
se vam ljudje smejali.
9
00:00:48,761 --> 0
- Telling The.DVDRip.MoH.ar.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,198
www.arabseed.com
2
00:00:48,574 --> 00:00:49,574
ãÃÃÃÃð Ãà ÃÃÃÃÃ
3
00:00:51,081 --> 00:00:52,331
áà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃä
4
00:00:52,451 --> 00:00:56,644
åá ÃãÃäÃã Ãä ÃÃÃÃæäà ÃÃä
"ÃáÃÃà ÃÃÃæÃà "ÃæãÃÃà Ãà ÃÃ
5
00:00:59,064 --> 00:01:02,140
ÃÃÃÃÃÃä ÃÃÃð Ãäå ÃãÃäÃ
ÃáÃäÃãÃã ÃáÃäà ¿
6
00:01:02,443 --> 00:01:06,692
ÃáÃäà ÃáãÃÃáà áà ÃÃÃæáà ÃáÃáÃÃÃà ÃÃáÃÃæÃ
7
00:01:06,812 --> 00:01:08,766
áäÃÃ¥Ã
8
00:01:39,412 --> 00:01:42,617
áà Ã
- Jerry Seinfeld - Im Telling You For The Last Time.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 11 Tradutores
Maior Contributo: angelproductions
3
00:00:28,628 --> 00:00:29,896
Acho que sabia que este dia viria.
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,365
O dia em que teria que enterrar um amigo...
5
00:00:34,834 --> 00:00:35,935
talvez o meu melhor amigo.
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,972
Juntos passamos por muita coisa,
7
00:00:39,839 --> 00:00:40,674
alguns momentos maus.
8
00:00:42,075 --> 00:00:43,009
Lembro-me quando apareceram os pontos,
9
00:00:44,711 --> 00:00:
There are more subtitles available for The Telling Srt
Click here to view them