Search Movie Subtitles results for the telling by relevance:
- Alias - 2x22 - The Telling - Est - 23,976fps - (362.450.944) - (FoV).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{197}- Syd, sa ei saa ennast süüdistada.|- Saan küll.
{199}{235}- Ta manipuleeris sinuga.|- Võibolla.
{238}{304}- Mida sa oleksid pidanud tegema?|- Kuulama.
{306}{374}Räägid seda teades, et sa ei saa|ühtegi sõna, mida ta ütleb uskuda.
{375}{427}Me teame, et me ei saa.|Oleksime võinud temaga manipuleerida.
{429}{491}Kui sa koguaeg kahtleksid,|läheksid omadega segi.
{493}{579}Kontrollin oma telefoni postkasti|lootes, et Will on helistanud.
{581}{627}Ãelnud kus ta on.
{628}{710}Carry ja mina läksime välja.|See oli suurepärane. Sõime sushit.
{711}{777}Kui me sinna jõudsime,|mees leti taga,
{779}{864}nagu, väike sushi --|T
- Alias [2x22] The Telling.txt
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{120}Alias [2x22] The Telling|http://napisy.gwrota.com
{135}{197}- Syd, nie mo¿esz siebie winiæ.|- Jasne, ¿e mogê.
{200}{236}- Ona bawi³a siê tob¹.|- Mo¿e.
{238}{305}- Co niby mia³aŠzrobiæ?|- S³uchaæ.
{306}{374}Mówisz jakbyŠufa³a w to co mówi.
{376}{428}Wiemy, ¿e nie mo¿emy jej ufaæ.|Mo¿emy z ni¹ zagraæ.
{430}{492}Jak bêdziesz tak myÅleæ to oszalejesz.
{494}{580}Sprawdzam ci¹gle moj¹ pocztê g³osow¹,|mam nadzieje, ¿e Will zadzwoni.
{582}{627}Powie nam gdzie jest.
{629}{710}Wiêc Carrie i ja umówiliÅmy siê.|By³o Åwietnie. PoszliÅmy na sushi.
{712}{777}A kiedy tam weszliÅmy,|facet za lada,
{779}{86
- Jerry.Seinfeld.-.Im.Telling.You.For.The.Last.Time.srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Tradu??es Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participa??o de 11 Tradutores
Maior Contributo: angelproductions
3
00:00:28,628 --> 00:00:29,896
Acho que sabia que este dia viria.
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,365
O dia em que teria que enterrar um amigo...
5
00:00:34,834 --> 00:00:35,935
talvez o meu melhor amigo.
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,972
Juntos passamos por muita coisa,
7
00:00:39,839 --> 00:00:40,674
alguns momentos maus.
8
00:00:42,075 --> 00:00:43,009
Lembro-me quando apareceram os pontos,
9
00:00:44,711 --> 00:00:46,1
- The Telling (2009) [DvdRip] [Unrated] [Xvid] -Noir.srt
- The.Telling.2009.UNRATED.DV DRip.XviD-MoH.srt
- The.Telling.2009.DVDRip.Xvi D-MWSR.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,471 --> 00:00:48,573
BunÃÆ fetelor
2
00:00:49,178 --> 00:00:50,961
<i>anul viitor ar trebui sÃÆ...</i>
3
00:00:51,081 --> 00:00:52,331
Nu vreau sÃÆ vÃÆ deranjez
4
00:00:52,451 --> 00:00:56,644
Vroiam sÃÆ ßtiu doar când o sÃÆ pot avea confirmarea de membru "Omega K K"
5
00:00:59,064 --> 00:01:02,140
Tu chiar ai crezut c̮ pọi face parte din grupul nostru ?
6
00:01:02,443 --> 00:01:06,692
Anul viitor ̨ncearc̮ s̮ te al̮turi ̨ntr-o "curv-oritate" nu "suroritate"
7
00:01:06,812 --> 00:01:08,766
SÃÆ mergem...
8
00:01:31,938 --> 00:01:34,201
-
- Telling The.DVDRip.MoH.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
WWW.WAREZIUS.COM
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
WWW.WAREZIUS.COM
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
WWW.WAREZIUS.COM
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
WWW.WAREZIUS.COM
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
WWW.WAREZIUS.COM
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
WWW.WAREZIUS.COM
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
WWW.WAREZIUS.COM
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
WWW.WAREZIUS.COM
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
WWW.WAREZIUS.COM
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
WWW.WAREZIUS.COM
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
WWW.WAREZIUS.COM
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
- Telling The.DVDRip.MoH.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,306 --> 00:00:49,026
Hey, girls ...
2
00:00:50,866 --> 00:00:55,946
Hey, I would not bother you, but
where, I am now confirmed as a member?
3
00:00:58,866 --> 00:01:02,026
Did you really, you with us
would hear?
4
00:01:02,026 --> 00:01:06,626
Next year you have but a horror
Students go.
5
00:01:06,626 --> 00:01:08,106
Let's go.
6
00:01:31,666 --> 00:01:34,866
Hi ... are you?
- Yes, well yes.
7
00:01:39,226 --> 00:01:42,866
Oh, my God, what do we do?
- Yes, yes, come, come on.
8
00:01:42,986 --> 00:01:45,226
Do not.
- Come on.
9
00:01:53,466 --> 00:01:54,586
Come on
- The Telling UNRATED DvDRip XviD-MoH.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,111 --> 00:00:49,432
Hej, društvo.
2
00:00:50,472 --> 00:00:51,851
Hej, ne bih da vam smetam,
3
00:00:51,852 --> 00:00:56,989
samo sam se pitala kada æu dobiti
èlanstvo u "Omega Kappa Kappa"?
4
00:00:58,670 --> 00:01:01,831
Ti si stvarno mislila
da možeš biti jedna od nas?
5
00:01:01,832 --> 00:01:06,431
Sledeæe godine pokušaj da se
pridružiš hororu, ne Sestrinstvu.
6
00:01:06,432 --> 00:01:07,987
Idemo.
7
00:01:31,473 --> 00:01:36,474
Ãao, kako ide?
- Da, dobro. - U redu.
8
00:01:39,035 --> 00:01:42,792
O, moj Bože, šta mi to radimo?
- Da, da, hajde, hajde.
- The Telling (2009) [DvdRip] [Unrated] [Xvid] -Noir.srt
- The.Telling.2009.UNRATED.DV DRip.XviD-MoH.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:10,471 --> 00:00:18,573
Traducerea ºi Adaptarea:
RichardNew Xp Agent007
xp_delete@yahoo.com
www.richardnew.info
1
00:00:47,471 --> 00:00:48,573
Bunã fetelor
2
00:00:49,178 --> 00:00:50,961
<i>anul viitor ar trebui sã...</i>
3
00:00:51,081 --> 00:00:52,331
Nu vreau sã vã deranjez
4
00:00:52,451 --> 00:00:56,644
Vroiam sã ºtiu doar când o sã pot avea confirmarea de membru "Omega K K"
5
00:00:59,064 --> 00:01:02,140
Tu chiar ai crezut cã poþi face parte din grupul nostru ?
6
00:01:02,443 --> 00:01:06,692
Anul viitor încearcã sã te alãturi într-o "curv-oritate" nu "suro
- Alias.S02E22.The.Telling.WS.DVDRip.XviD- FoV.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,471 --> 00:00:09,767
<i>Syd, ne možeš sebe okrivljavati.</i>
-<i>Mogu.</i> -Izigrala bi te. -Možda
2
00:00:09,892 --> 00:00:13,604
Što si trebala uèiniti? -Htjela je
pomoæi Willu, a ja sam je odbila.
3
00:00:13,729 --> 00:00:17,858
Ne možemo joj vjerovati.
-Mogli smo mi nju izigrati.
4
00:00:17,983 --> 00:00:20,528
Nastaviš li se
gristi, poludjet æeš.
5
00:00:20,653 --> 00:00:25,040
Preslušavam poruke u nadi
da je Will zvao, rekao nam gdje je.
6
00:00:26,325 --> 00:00:29,954
<i>Izašao sam s Carrie.</i>
Bilo je super. Jeli smo <i>sushi.</i>
7
00:00:30,079 --> 00:00:
- Telling The.DVDRip.MoH.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,306 --> 00:00:46,326
<b> <i> amenis </i> </b>
2
00:00:47,306 --> 00:00:49,026
Hey, kýzlar...
3
00:00:50,866 --> 00:00:55,946
Hey, sizi rahatsýz etmek istemem ama,
Omega Kappa Kappa üyeliðim ne zaman onaylanacak?
4
00:00:58,866 --> 00:01:02,026
Sen gerçekten bizden biri olacaðýný mý
düþündün?
5
00:01:02,026 --> 00:01:06,626
Gelecek yýl kýzlar kulübü yerine dehþet
kulübüne katýlmayý denemelisin.
6
00:01:06,626 --> 00:01:08,106
Hadi gidelim.
7
00:01:31,666 --> 00:01:34,866
Hey sen yardým eder misin?
- Evet elbette.
8
00:01:39,226 --> 00:01:42,866
Aman t
- The.Telling.2009.DVDRip.Xvi D-MWSR187115.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:10,471 --> 00:00:18,573
Traducerea ºi Adaptarea:
RichardNew Xp Agent007
xp_delete@yahoo.com
www.richardnew.info
1
00:00:47,471 --> 00:00:48,573
Bunã fetelor
2
00:00:49,178 --> 00:00:50,961
<i>anul viitor ar trebui sã...</i>
3
00:00:51,081 --> 00:00:52,331
Nu vreau sã vã deranjez
4
00:00:52,451 --> 00:00:56,644
Vroiam sã ºtiu doar când o sã pot avea confirmarea de membru "Omega K K"
5
00:00:59,064 --> 00:01:02,140
Tu chiar ai crezut cã poþi face parte din grupul nostru ?
6
00:01:02,443 --> 00:01:06,692
Anul viitor încearcã sã te alãturi într-o "curv-oritate" nu "suro
- The.Telling.2009.UNRATED.DV DRip.XviD-MoH337343.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:10,471 --> 00:00:18,573
Traducerea ºi Adaptarea:
RichardNew Xp Agent007
xp_delete@yahoo.com
www.richardnew.info
1
00:00:47,471 --> 00:00:48,573
Bunã fetelor
2
00:00:49,178 --> 00:00:50,961
<i>anul viitor ar trebui sã...</i>
3
00:00:51,081 --> 00:00:52,331
Nu vreau sã vã deranjez
4
00:00:52,451 --> 00:00:56,644
Vroiam sã ºtiu doar când o sã pot avea confirmarea de membru "Omega K K"
5
00:00:59,064 --> 00:01:02,140
Tu chiar ai crezut cã poþi face parte din grupul nostru ?
6
00:01:02,443 --> 00:01:06,692
Anul viitor încearcã sã te alãturi într-o "curv-oritate" nu "suro
- Telling The.DVDRip.MoH.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,705 --> 00:00:23,005
TRADUÃÃO, SINCRONIA E REVISÃO
...::: Lara Phoenix & Bozano :::...
2
00:00:47,306 --> 00:00:49,026
Oi, garotas.
3
00:00:50,866 --> 00:00:55,946
Não quero incomodá-las,
mas agora eu sou um membro oficial?
4
00:00:58,866 --> 00:01:02,746
Você realmente achou que
andaria com a gente?
5
00:01:02,781 --> 00:01:06,626
No próximo ano, tente uma
Fraternidade do horror.
6
00:01:06,627 --> 00:01:08,106
Vamos.
7
00:01:31,666 --> 00:01:34,866
- Você pode me ajudar?
- Sim, claro.
8
00:01:34,867 --> 00:01:36,267
- Ãtimo.
- Isso.
9
00:01:39,226 --> 00:0
- The-Telling-(2009)-[DvdRip] -[Unrated]-[Xvid]--Noir866912.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,471 --> 00:00:48,573
BunÃÆ fetelor
2
00:00:49,178 --> 00:00:50,961
<i>anul viitor ar trebui sÃÆ...</i>
3
00:00:51,081 --> 00:00:52,331
Nu vreau sÃÆ vÃÆ deranjez
4
00:00:52,451 --> 00:00:56,644
Vroiam sÃÆ ßtiu doar când o sÃÆ pot avea confirmarea de membru "Omega K K"
5
00:00:59,064 --> 00:01:02,140
Tu chiar ai crezut c̮ pọi face parte din grupul nostru ?
6
00:01:02,443 --> 00:01:06,692
Anul viitor ̨ncearc̮ s̮ te al̮turi ̨ntr-o "curv-oritate" nu "suroritate"
7
00:01:06,812 --> 00:01:08,766
SÃÆ mergem...
8
00:01:31,938 --> 00:01:34,201
-
- The-Telling-(2009)-[DvdRip] -[Unrated]-[Xvid]--Noir123874.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:10,471 --> 00:00:18,573
Traducerea ºi Adaptarea:
andrita ionel zis (gogu)
andritaionel@yahoo.com
1
00:00:47,471 --> 00:00:48,573
Bunã fetelor
2
00:00:49,178 --> 00:00:50,961
<i>anul viitor ar trebui sã...</i>
3
00:00:51,081 --> 00:00:52,331
Nu vreau sã vã deranjez
4
00:00:52,451 --> 00:00:56,644
Vroiam sã ºtiu doar când o sã pot avea confirmarea de membru "Omega K K"
5
00:00:59,064 --> 00:01:02,140
Tu chiar ai crezut cã poþi face parte din grupul nostru ?
6
00:01:02,443 --> 00:01:06,692
Anul viitor încearcã sã te alãturi într-o "curv-oritate" nu "suroritate"
7
00:0
- The.Telling.2009.UNRATED.DV DRip.XviD-MoH.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,306 --> 00:00:49,026
Hey, girls...
2
00:00:50,866 --> 00:00:55,946
Hey, I would not bother you, but
where, I am now confirmed as a member?
3
00:00:58,866 --> 00:01:02,026
Did you really, you with us
would hear?
4
00:01:02,126 --> 00:01:06,626
Next year you have but a horror
Students go.
5
00:01:06,726 --> 00:01:08,106
Let's go.
6
00:01:31,666 --> 00:01:34,866
Hi... are you?
- Yes, well yes.
7
00:01:39,226 --> 00:01:42,866
Oh, my God, what do we do?
- Yes, yes, come, come on.
8
00:01:42,986 --> 00:01:45,226
Do not.
- Come on.
9
00:01:53,466 --> 00:01:54,586
Come on.
- Telling The.DVDRip.MoH.ar.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,198
www.arabseed.com
2
00:00:48,574 --> 00:00:49,574
ãÃÃÃÃð Ãà ÃÃÃÃÃ
3
00:00:51,081 --> 00:00:52,331
áà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃä
4
00:00:52,451 --> 00:00:56,644
åá ÃãÃäÃã Ãä ÃÃÃÃæäà ÃÃä
"ÃáÃÃà ÃÃÃæÃà "ÃæãÃÃà Ãà ÃÃ
5
00:00:59,064 --> 00:01:02,140
ÃÃÃÃÃÃä ÃÃÃð Ãäå ÃãÃäÃ
ÃáÃäÃãÃã ÃáÃäà ¿
6
00:01:02,443 --> 00:01:06,692
ÃáÃäà ÃáãÃÃáà áà ÃÃÃæáà ÃáÃáÃÃÃà ÃÃáÃÃæÃ
7
00:01:06,812 --> 00:01:08,766
áäÃÃ¥Ã
8
00:01:39,412 --> 00:01:42,617
áà Ã
- Jerry.Seinfeld.Im.Telling.You.for.the.Last.Time.sub.ita.c omedysubs.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,070 --> 00:00:30,270
Sapevo che prima o poi questo giorno sarebbe arrivato.
2
00:00:30,480 --> 00:00:32,960
Il giorno in cui devo seppellire un amico...
3
00:00:31,950 --> 00:00:35,500
{n8}George Carlin
4
00:00:34,280 --> 00:00:35,760
...forse il mio migliore amico.
5
00:00:35,500 --> 00:00:39,320
{n8}Robert Klein
6
00:00:37,280 --> 00:00:39,290
Ne abbiamo passate tante insieme,
7
00:00:39,320 --> 00:00:44,320
{n8}Alan King
8
00:00:39,380 --> 00:00:41,260
alcuni brutti momenti.
9
00:00:41,390 --> 00:00:43,400
Ricordo quando sono arrivati i suggeritori,
10
00:00:44,
- Jerry Seinfeld - Im Telling You For The Last Time.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 11 Tradutores
Maior Contributo: angelproductions
3
00:00:28,628 --> 00:00:29,896
Acho que sabia que este dia viria.
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,365
O dia em que teria que enterrar um amigo...
5
00:00:34,834 --> 00:00:35,935
talvez o meu melhor amigo.
6
00:00:37,704 --> 00:00:38,972
Juntos passamos por muita coisa,
7
00:00:39,839 --> 00:00:40,674
alguns momentos maus.
8
00:00:42,075 --> 00:00:43,009
Lembro-me quando apareceram os pontos,
9
00:00:44,711 --> 00:00:
- Alias.-.2x22.-.The.Telling.(Ws).(Dvd).Fov. Xvid.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,638 --> 00:00:07,796
- Et voi syyttää itseäsi.
- Voinhan.
2
00:00:07,890 --> 00:00:09,883
- Hän huijasi sinua.
- Ehkä.
3
00:00:09,934 --> 00:00:12,175
- Mitä olisit voinut tehdä?
- Kuunnella.
4
00:00:12,228 --> 00:00:15,228
- Hän lupasi auttaa Williä.
- Kuin luottaisit häneen.
5
00:00:15,272 --> 00:00:17,845
Muttemme voi.
Olisimmepa huijanneet häntä.
6
00:00:17,941 --> 00:00:20,349
Teet itsesi hulluksi.
7
00:00:20,402 --> 00:00:26,274
Kuuntelen vastaajaani toivoen, että Will on
soittanut ja kertonut, mihin on mennyt.
8
00:00:26,366 --> 00:00:28,691
Carrie ja
There are more subtitles available for The Telling
Click here to view them