Search Movie Subtitles results for the tattooist by relevance:
- The.Tattooist.2007.LiMITED. DVDRip.XVID-RKci.sub
1 file(s), added on: 2008-05-26
Relevance
4 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41?990 --> 00:00:44?982
??? ????? ????? ??????? ??
????? ?? ??? ?? ????.
2
00:00:45?861 --> 00:00:49?024
????? ???? ???? ?? ????
???? ?????? ?? ???????.
3
00:00:49?865 --> 00:00:53?824
?? ????? ??????? ? ????? ??
????? ?? ??? ?? ??????.
4
00:02:30?866 --> 00:02:31?833
???...
5
00:02:35?771 --> 00:02:36?829
???? ???? ?? ??? ?????.
6
00:02:43?979 --> 00:02:44?946
?????...
7
00:03:03?932 --> 00:03:04?990
??? ?????...
8
00:03:06?034 --> 00:03:07?001
?????? ?? ?????
9
00:03:07?969 --> 00:03:08?936
??? ?????.
10
00:03:09?871 --> 00:03:10?895
- The.Tattooist.2007.LiMITED. DVDRip.XVID-RKc..srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
Las personas de Samoan creen que
el tatuaje es un regalo de Dios.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
A la persona que no tenga tatuajes
ser? una verg?enza para ?l y su familia.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
Para la cultura Samoan, vivir en
verg?enza es peor que estar muerto.
4
00:02:30,866 --> 00:02:31,833
Jake...
5
00:02:35,771 --> 00:02:36,829
Se que estas aqu? abajo.
6
00:02:43,979 --> 00:02:44,946
Jacob...
7
00:03:03,932 --> 00:03:04,990
Mi muchacho...
8
00:03:06,034 --> 00:03:07,001
?Que haz hecho?
9
00:03:07,969 --> 00:03:08,936
Es una pentagr
- The.Tattooist.2007.LiMITED. DVDRip.XVID-RKc.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,059 --> 00:00:47,193
O povo Samoano acredita que as tatuagens
s?o uma d?diva dos Deuses
2
00:00:47,228 --> 00:00:51,557
E o mau uso deste dom traz vergonha de
si pr?prio e da sua fam?lia.
3
00:00:51,592 --> 00:00:56,474
Na cultura samoana, viver em vergonha
? muito pior que a morte.
4
00:02:31,504 --> 00:02:33,430
Jake.
5
00:02:35,582 --> 00:02:37,810
Eu sei que est?s aqui em baixo.
6
00:02:44,521 --> 00:02:46,530
Jacob.
7
00:03:04,087 --> 00:03:06,621
Porqu? mi?do?
8
00:03:06,894 --> 00:03:09,881
- Porque fizeste isto?
- ? um pentagrama
9
00:03:10,230 --> 00:03:11,779
- The.Tattooist.2007.LiMITED. DVDRip.XVID-RKc.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,059 --> 00:00:47,193
O povo Samoano acredita que as tatuagens
s?o uma d?diva dos Deuses
2
00:00:47,228 --> 00:00:51,557
E o mau uso deste dom traz vergonha de
si pr?prio e da sua fam?lia.
3
00:00:51,592 --> 00:00:56,474
Na cultura samoana, viver em vergonha
? muito pior que a morte.
4
00:02:31,504 --> 00:02:33,430
Jake.
5
00:02:35,582 --> 00:02:37,810
Eu sei que est?s aqui em baixo.
6
00:02:44,521 --> 00:02:46,530
Jacob.
7
00:03:04,087 --> 00:03:06,621
Porqu? mi?do?
8
00:03:06,894 --> 00:03:09,881
- Porque fizeste isto?
- ? um pentagrama
9
00:03:10,230 --> 00:03:11,779
- THE TATTOOIST[2007][ENG][AC 3 5 1][DVDRip][FIXED]-FLAWL3SS.srt
1 file(s), added on: 2009-08-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,794 --> 00:00:49,840
<i>Oamenii din Samoa cred cã tatuajul
este un dar al zeilor.</i>
2
00:00:50,734 --> 00:00:53,942
<i>Cel care nu deþine tatuaje, îºi aduce
ruºine sieºi ºi familiei sale.</i>
3
00:00:54,796 --> 00:00:58,817
<i>Ãn cultura din Samoa, a trãi în ruºine
e mai rãu decât moartea.</i>
4
00:02:39,619 --> 00:02:40,596
Jake...
5
00:02:44,585 --> 00:02:45,686
ªtiu cã te afli aici jos.
6
00:02:52,932 --> 00:02:53,950
Jacob...
7
00:03:13,249 --> 00:03:14,308
O, bãiete...
8
00:03:15,407 --> 00:03:16,343
Ce ai fãcut?
9
00:03:17,320 --> 00:03:18,338
E o pentagramã.
10
00:03:19,316 --> 00:03:20,333
ªtiu ce este.
- The.Tattooist.2007.LiMITED. DVDRip.XVID-RKc.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
<i>Oamenii din Samoa cred cã tatuajul
este un dar al zeilor.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
<i>Cel care nu deþine tatuaje, îºi aduce
ruºine sieºi ºi familiei sale.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
<i>Ãn cultura din Samoa, a trãi în ruºine
e mai rãu decât moartea.</i>
4
00:02:30,866 --> 00:02:31,833
Jake...
5
00:02:35,771 --> 00:02:36,829
ªtiu cã te afli aici jos.
6
00:02:43,979 --> 00:02:44,946
Jacob...
7
00:03:03,932 --> 00:03:04,990
O, bãiete...
8
00:03:06,034 --> 00:03:07,001
Ce ai fãcut?
9
00:03:07,969 --> 00:03:08,936
E o pent
- Tattooist.2007.DVDRip.X viD-Xzibit.srt
- the.tattooist.(3445339).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
<i>Oamenii din Samoa cred cã tatuajul
este un dar al zeilor.</i>
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
<i>Cel care nu deþine tatuaje, îºi aduce
ruºine sieºi ºi familiei sale.</i>
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
<i>Ãn cultura din Samoa, a trãi în ruºine
e mai rãu decât moartea.</i>
4
00:02:30,866 --> 00:02:31,833
Jake...
5
00:02:35,771 --> 00:02:36,829
ªtiu cã te afli aici jos.
6
00:02:43,979 --> 00:02:44,946
Jacob...
7
00:03:03,932 --> 00:03:04,990
O, bãiete...
8
00:03:06,034 --> 00:03:07,001
Ce ai fãcut?
9
00:03:07,969 --> 00:03:08,936
E o pentagramã.
10
00:03:09,871 --> 00:03:10,895
ªtiu ce este.
- The.Tattooist.2007.LiMITED. DVDRip.XVID-RKc.txt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:25:Napisy zrobi?a Ewelinka :)
00:00:30:t?umaczenie ze s?uchu, poprawki mile widziane
00:00:45:Niekt?rzy ludzie wierz?, ?e tatua? jest darem od Bog?w.
00:00:48:Ten kto niew?a?ciwie go u?yje sprowadzi ha?be na siebie i swoj? rodzin?.
00:00:51:W niekt?rych kulturach ?ycie w ha?bie je przeznaczeniem gorszym od ?mierci.
00:02:36:Wiem, ?e tu jeste?.
00:03:07:Co? ty zrobi??
00:03:08:To pentagram.
00:03:10:Wiem co to jest.
00:03:11:To znak diab?a.
00:03:15:Sha?bi?e? mnie.
00:03:16:Nie, nie...
00:03:18:M?dl si? ze mn?.
00:03:19:"Ojcze Nasz, kt?ry? jest w niebie..."
00:0
- The.Tattooist.2007.LiMITED. DVDRip.XVID-RKc.txt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:25:Napisy zrobi?a Ewelinka :)
00:00:30:t?umaczenie ze s?uchu, poprawki mile widziane
00:00:45:Niekt?rzy ludzie wierz?, ?e tatua? jest darem od Bog?w.
00:00:48:Ten kto niew?a?ciwie go u?yje sprowadzi ha?be na siebie i swoj? rodzin?.
00:00:51:W niekt?rych kulturach ?ycie w ha?bie je przeznaczeniem gorszym od ?mierci.
00:02:36:Wiem, ?e tu jeste?.
00:03:07:Co? ty zrobi??
00:03:08:To pentagram.
00:03:10:Wiem co to jest.
00:03:11:To znak diab?a.
00:03:15:Sha?bi?e? mnie.
00:03:16:Nie, nie...
00:03:18:M?dl si? ze mn?.
00:03:19:"Ojcze Nasz, kt?ry? jest w niebie..."
00:0
- The.Tattooist.2007.LiMITED. DVDRip.XVID-RKc..srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
Las personas de Samoan creen que
el tatuaje es un regalo de Dios.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
A la persona que no tenga tatuajes
ser? una verg?enza para ?l y su familia.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
Para la cultura Samoan, vivir en
verg?enza es peor que estar muerto.
4
00:02:30,866 --> 00:02:31,833
Jake...
5
00:02:35,771 --> 00:02:36,829
Se que estas aqu? abajo.
6
00:02:43,979 --> 00:02:44,946
Jacob...
7
00:03:03,932 --> 00:03:04,990
Mi muchacho...
8
00:03:06,034 --> 00:03:07,001
?Que haz hecho?
9
00:03:07,969 --> 00:03:08,936
Es una pentagr
- The.Tattooist.2007.LiMITED. DVDRip.XVID-RKc-English-subtitlesource.o rg.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
Ãà ìóà Ãöèòå âÿðâà ëè, ֌ äà èìà ø òà òóèðîâêÃ
å äà ð îò ãîñïîä.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
Ãîâåê, êîéòî Ãÿìà ë òà òóèðîâêè
áèë ñðà ì çà ñåáå ñè è ñåìåéñòâîòî ñè.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
à Ãà ìîà Ãñêà òà êóëòóðà , äà æèâååø â
ñðà ì, áèëî ïî-ëîøî, îò êîëêîòî äà ñè ìúðòúâ.
4
00:02:30,866 --> 00:02:31,833
Ãæåéê ...
5
00:02:35,771 --> 00:02:36,829
ÃÃà ì, ֌ ñè òóê äîëó.
6
00:02:43,979 --> 00
- The.Tattooist.2007.LiMITED. DVDRip.XVID-RKc.ES.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
Las personas de Samoan creen que
el tatuaje es un regalo de Dios.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
A la persona que no tenga tatuajes
ser? una verg?enza para ?l y su familia.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
Para la cultura Samoan, vivir en
verg?enza es peor que estar muerto.
4
00:02:30,866 --> 00:02:31,833
Jake...
5
00:02:35,771 --> 00:02:36,829
Se que estas aqu? abajo.
6
00:02:43,979 --> 00:02:44,946
Jacob...
7
00:03:03,932 --> 00:03:04,990
Mi muchacho...
8
00:03:06,034 --> 00:03:07,001
?Que haz hecho?
9
00:03:07,969 --> 00:03:08,936
Es una pentagrama.
10
00:03:09,871 --> 00:03:10,895
Se lo que es...
11
00:
- the.tattooist.(3445339).nfo
- Tattooist.2007.DVDRip.X viD-Xzibit.srt
1 file(s), added on: 2011-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
<i>Oamenii din Samoa cred cã tatuajul
este un dar al zeilor.</i>
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
<i>Cel care nu deþine tatuaje, îºi aduce
ruºine sieºi ºi familiei sale.</i>
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
<i>Ãn cultura din Samoa, a trãi în ruºine
e mai rãu decât moartea.</i>
4
00:02:30,866 --> 00:02:31,833
Jake...
5
00:02:35,771 --> 00:02:36,829
ªtiu cã te afli aici jos.
6
00:02:43,979 --> 00:02:44,946
Jacob...
7
00:03:03,932 --> 00:03:04,990
O, bãiete...
8
00:03:06,034 --> 00:03:07,001
Ce ai fãcut?
9
00:03:07,969 --> 00:03:08,936
- The Tattooist [2007].DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,982 --> 00:00:47,638
Ljudi iz Samoan misle da je
Tetovaža poklon od Boga.
2
00:00:48,925 --> 00:00:52,438
Osoba koja nema tetovaže predstavlja
sramotu za sebe i svoju porodicu.
3
00:00:53,293 --> 00:00:57,777
Za kulturno nasleðe Samoana bolje je
biti mrtav nego živeti u sramoti.
4
00:02:32,284 --> 00:02:33,191
Jake...
5
00:02:36,446 --> 00:02:37,865
Znam da si ovde dole.
6
00:02:44,895 --> 00:02:46,254
Jacob...
7
00:03:04,879 --> 00:03:05,964
Moj momèe...
8
00:03:06,958 --> 00:03:07,662
Å ta si to uradio?
9
00:03:08,850 --> 00:03:09,551
To je pentagram.
10
00:
- THE TATTOOIST[2007][ENG][AC 3 5 1][DVDRip][FIXED]-FLAWL3SS.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:46,794 --> 00:00:49,840
<i>Oamenii din Samoa cred c? tatuajul
este un dar al zeilor.</i>
2
00:00:50,734 --> 00:00:53,942
<i>Cel care nu de?ine tatuaje, ??i aduce
ru?ine sie?i ?i familiei sale.</i>
3
00:00:54,796 --> 00:00:58,817
<i>?n cultura din Samoa, a tr?i ?n ru?ine
e mai r?u dec?t moartea.</i>
4
00:02:39,619 --> 00:02:40,596
Jake...
5
00:02:44,585 --> 00:02:45,686
?tiu c? te afli aici jos.
6
00:02:52,932 --> 00:02:53,950
Jacob...
7
00:03:13,249 --> 00:03:14,308
O, b?iete...
8
00:03:15,407 --> 00:03:16,343
Ce ai f?cut?
9
00:03:17,320 --> 00:03:18,338
E o pentagram?.
10
00:03:19,316 --> 00:03:20,333
?tiu ce este.
11
00:03:20,49
- The.Tattooist.2007.LiMITED. DVDRip.XVID-RKc.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
<i>Oamenii din Samoa cred c? tatuajul
este un dar al zeilor.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
<i>Cel care nu de?ine tatuaje, ??i aduce
ru?ine sie?i ?i familiei sale.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
<i>?n cultura din Samoa, a tr?i ?n ru?ine
e mai r?u dec?t moartea.</i>
4
00:02:30,866 --> 00:02:31,833
Jake...
5
00:02:35,771 --> 00:02:36,829
?tiu c? te afli aici jos.
6
00:02:43,979 --> 00:02:44,946
Jacob...
7
00:03:03,932 --> 00:03:04,990
O, b?iete...
8
00:03:06,034 --> 00:03:07,001
Ce ai f?cut?
9
00:03:07,969 --> 00:03:08,936
E o pentagram?.
10
00:03:09,871 --> 00:03:10,895
?tiu ce este.
11
00:03:11,039 --> 00
- The.Tattooist.2007.LiMITED. DVDRip.XVID-RKc.PR.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,059 --> 00:00:47,193
O povo Samoano acredita que as tatuagens
s?o uma d?diva dos Deuses
2
00:00:47,228 --> 00:00:51,557
E o mau uso deste dom traz vergonha de
si pr?prio e da sua fam?lia.
3
00:00:51,592 --> 00:00:56,474
Na cultura samoana, viver em vergonha
? muito pior que a morte.
4
00:02:31,504 --> 00:02:33,430
Jake.
5
00:02:35,582 --> 00:02:37,810
Eu sei que est?s aqui em baixo.
6
00:02:44,521 --> 00:02:46,530
Jacob.
7
00:03:04,087 --> 00:03:06,621
Porqu? mi?do?
8
00:03:06,894 --> 00:03:09,881
- Porque fizeste isto?
- ? um pentagrama
9
00:03:10,230 --> 00:03:11,779
Eu sei o que ?.
10
00:03:11,780 --> 00:03:13,778
? a marca do
- The.Tattooist.2007.DVDRip.X viD-Disease.cd2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,280 --> 00:01:48,113
Gray?
2
00:01:51,600 --> 00:01:54,751
Hva er dette?
3
00:02:14,000 --> 00:02:16,833
Skatt?
4
00:02:33,480 --> 00:02:36,438
Jeg har et spørsmål.
5
00:02:38,320 --> 00:02:43,633
Hvorfor tatoverte du så mange på Expo
om du ikke trodde på det?
6
00:02:43,840 --> 00:02:50,075
Som en straff.
Fordi jeg var så dum.
7
00:02:50,280 --> 00:02:54,478
Er det dumt å tro på noe?
8
00:02:54,680 --> 00:03:00,198
Om man gjemmer seg bak det
og bruker det for å skade andre.
9
00:03:02,280 --> 00:03:07,593
Han var kanskje bare redd...
Faren din.
10
00:03:
- The.Tattooist.2007.LiMITED. DVDRip.XVID-RKc.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
Volgens de Samoanen is een
tatoeage een geschenk van God.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
Iemand zonder tatoeages is
een schande voor hemzelf en zijn familie.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
In de Samoaanse cultuur is het erger om
in schande te leven dan te sterven.
4
00:02:35,771 --> 00:02:37,771
Ik weet dat je daar bent.
5
00:03:03,932 --> 00:03:07,869
Mijn zoon...
Wat heb je gedaan?
6
00:03:07,969 --> 00:03:09,771
Het is Peregrijns (Elfentaal).
7
00:03:09,871 --> 00:03:13,039
Ik weet wat het is,
het is het teken van de duivel.
8
00:03:13,875 --> 00:
- The.Tattooist.2007.LiMITED. DVDRip.XVID-RKc.ES.srt
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,990 --> 00:00:44,982
Las personas de Samoan creen que
el tatuaje es un regalo de Dios.
2
00:00:45,861 --> 00:00:49,024
A la persona que no tenga tatuajes
será una vergüenza para él y su familia.
3
00:00:49,865 --> 00:00:53,824
Para la cultura Samoan, vivir en
vergüenza es peor que estar muerto.
4
00:02:30,866 --> 00:02:31,833
Jake...
5
00:02:35,771 --> 00:02:36,829
Se que estas aquà abajo.
6
00:02:43,979 --> 00:02:44,946
Jacob...
7
00:03:03,932 --> 00:03:04,990
Mi muchacho...
8
00:03:06,034 --> 00:03:07,001
¿Que haz hecho?
9
00:03:07,969 --> 00:03:08,936
Es una pentagrama.
10
00:03:09,871 --> 00:03:10,895
Se lo que es...
1
There are more subtitles available for The Tattooist
Click here to view them