Search Movie Subtitles results for the street fighter by relevance:
- Return.of.the.Street.Fighter.1974.DVDRip.Xvi D-QiX.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,280 --> 00:00:12,230
TOEl COMPANY LTD
presents
2
00:00:17,320 --> 00:00:18,673
Here's 20 million yen.
3
00:00:21,520 --> 00:00:25,069
They were both our accountants
at our headquarters.
4
00:00:25,280 --> 00:00:27,999
They got us in trouble
making the police suspicious.
5
00:00:28,920 --> 00:00:33,152
Rio Grandol embezzled
our gold Buddha from Thailand.
6
00:00:33,360 --> 00:00:35,749
He is about to fly to Australia.
7
00:00:36,760 --> 00:00:39,274
But first we want Ryo Gentoku.
8
00:00:40,080 --> 00:00:45,108
He's been grilled at the police
headquarters since the arrest.
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,520 --> 00:00:12,470
TOEl COMPANY LTD
presents
2
00:00:19,040 --> 00:00:24,068
SHIKENBARU SENTENCED
TO DEATH
3
00:00:30,640 --> 00:00:32,631
He's a karate man from Okinawa.
4
00:00:32,840 --> 00:00:37,311
He challenged a karate school
and killed seven men.
5
00:00:37,960 --> 00:00:39,837
A bloodthirsty thug.
6
00:00:40,080 --> 00:00:44,392
He refuses to talk to
any lawyer or chaplain.
7
00:01:25,480 --> 00:01:31,032
Number 1820. Execution at 3:10pm.
Be ready.
8
00:01:33,520 --> 00:01:34,635
No need to be ready.
9
00:01:35,000 --> 00:01:38,276
Alright, you still have
- The.Street.Fighter.1974.DVDRip.Xvi D-QiX.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,520 --> 00:00:12,470
TOEl COMPANY LTD
presents
2
00:00:19,040 --> 00:00:24,068
SHIKENBARU SENTENCED
TO DEATH
3
00:00:30,640 --> 00:00:32,631
He's a karate man from Okinawa.
4
00:00:32,840 --> 00:00:37,311
He challenged a karate school
and killed seven men.
5
00:00:37,960 --> 00:00:39,837
A bloodthirsty thug.
6
00:00:40,080 --> 00:00:44,392
He refuses to talk to
any lawyer or chaplain.
7
00:01:25,480 --> 00:01:31,032
Number 1820. Execution at 3:10pm.
Be ready.
8
00:01:33,520 --> 00:01:34,635
No need to be ready.
9
00:01:35,000 --> 00:01:38,276
Alright, you still have
- The Street Fighter Dvdrip Xvid Dualaudio.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}/Edited with SubEdit b.3420 (04-04-09)/|http://alfa.imi.pcz.czest.pl/~subedit
{705}{747}He's a karate-man, sir
{755}{828}a mean bastard|from Okinawa
{843}{880}and in his karate-matches
{880}{932}he's killed seven men so far
{932}{978}He must think he's Bruce Lee,
{978}{1072}he refuses to talk with his lawyer, a priest, anybody!
{2177}{2200}Number 1820!
{2235}{2313}Your execution is at 10 A.M. - so be ready
{2318}{2340}..understand?
{2395}{2423}I'll be ready
{2448}{2480}A little time remains,
{2480}{2538}I brought you a visitor as you see
{2552}{2613}this gentleman is a well known buddhist priest
{2613}{2660}he belongs to the bud
- Street.Fighter.2.-.The.animated.movie.-.du al.audio.JAP.EN.UNCUT.English.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
32 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Original Rip By QUASARHEAD
English Subtitles Translated by TOTODILE_GUY &
Adapted To QUASARHEAD`s Rip By REREBOY
2
00:05:36,000 --> 00:05:37,500
Street Fighter 2
3
00:05:37,501 --> 00:05:47,300
Street Fighter 2
THE MOVIE
4
00:05:55,300 --> 00:05:58,839
Prime Minister! Prime Minister!
5
00:06:02,080 --> 00:06:05,595
Just a picture, Prime Minister! Please!
6
00:06:13,080 --> 00:06:14,513
Prime Minister Sellers, may we have your comment?
7
00:06:25,480 --> 00:06:27,118
Prime Minister Sellers, correct?
8
00:06:44,760 --> 00:06:45,795
Let me go!
9
00:06:
- Street fighter - The animated movie BR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:10,000
Legendas: Alucar
Melhorias: Tocha
2
00:05:36,173 --> 00:05:38,175
NOME: RYU
PODER DE LUTA: 3620
3
00:05:58,220 --> 00:06:02,220
Londres
4
00:06:02,833 --> 00:06:06,637
Sociedade livre de drogas - Mantenham
nossos filhos longe dos traficantes
- Albert Sellers -
5
00:06:06,937 --> 00:06:09,039
Por Favor, Sr. Seller!
6
00:06:09,206 --> 00:06:10,207
Qual é a sua postura
a respeito dos mendigos?
7
00:06:10,240 --> 00:06:11,542
Um problema de cada vez.
8
00:06:15,746 --> 00:06:17,848
Senhor Ministro, o que nos
diz sobre a corrupção?
9
00:06:17,881 -
- Street Fighter II - The Animated Movie.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:35,000
Ãeviri: technoson
2
00:05:36,000 --> 00:05:37,500
Street Fighter 2
3
00:05:37,501 --> 00:05:47,300
Street Fighter 2
THE MOVIE
4
00:05:55,300 --> 00:05:58,839
Baþbakaným! Baþbakaným!
5
00:06:02,080 --> 00:06:05,595
Sadece bir resim, Baþbakaným! Lütfen!
6
00:06:13,080 --> 00:06:14,513
Baþbakan Sellers, yorumunuzu alabilir miyiz?
7
00:06:25,480 --> 00:06:27,118
Baþbakan Sellers, deðil mi?
8
00:06:44,760 --> 00:06:45,795
Býrakýn!
9
00:06:52,000 --> 00:06:54,434
Bu teröristin adý Cammy White.
10
00:06:55,840 --> 00:06:58,638
Londra'da
- 81801-Street.Fighter.The.Legend.of.Chun.Li.U NRATED.DVDRip.XviDDiAMOND..srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,024 --> 00:01:20,946
<i>Ponekad se pitam kako sam
postala takva kakva jesam.</i>
2
00:01:24,136 --> 00:01:28,348
<i>Veæina oèeva ima velike
snove za svoje kæeri.</i>
3
00:01:30,225 --> 00:01:34,729
<i>Za mene, je bio da postanem
koncertna pijanistica.</i>
4
00:01:40,026 --> 00:01:43,530
<i>Ali život nikada ne ispadne
onako kako oèekujemo.</i>
5
00:01:44,531 --> 00:01:47,033
<i>A kada smo se
preselili u Hong Kong...</i>
6
00:01:47,068 --> 00:01:49,744
<i>Sve se promijenilo.</i>
7
00:02:15,145 --> 00:02:18,023
<i>Moj je otac bio ugledan
poslovni èovjek.</i>
8
00:02:18
- Street.Fighter.The.Legend.Of.Chun.Li.7 20p.BluRay.x264-HUBRIS.srt
- Street.Fighter.The.Legend.of.Chun.Li.U NRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,058 --> 00:00:23,058
Traducerea ºi adaptarea:
BRiLi & veveriþa_bc
2
00:00:51,100 --> 00:00:56,058
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:00:59,475 --> 00:01:03,642
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:05,600 --> 00:01:09,975
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:15,392 --> 00:01:18,392
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:19,725 --> 00:01:23,642
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:01:50,475 --> 00:01:52,850
<i>Tatãl meu era
un om important de afaceri.
8
00:01:53,975 --> 00:01:56,142
<i>
- [-Actiune-Crima-2009-]-Street-Fighter-The-Legend-of-Chun-Li64 9344.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:01:04,000
Recomandat de Kilipir
WwW.Kilipir.ourtoolbar.com
2
00:01:06,011 --> 00:01:10,953
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:01:14,363 --> 00:01:18,566
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:20,500 --> 00:01:24,869
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:30,284 --> 00:01:33,320
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:34,643 --> 00:01:38,538
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:02:05,368 --> 00:02:07,778
<i>Tatãl meu er
- Street.Fighter.2.-.The.Animated.Movie.[Div XForever.Com].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:39,000
Ãeviri: technoson
2
00:05:40,000 --> 00:05:41,500
Street Fighter 2
3
00:05:41,500 --> 00:05:51,300
Street Fighter 2
THE MOVIE
4
00:05:59,300 --> 00:06:02,800
Baþbakaným! Baþbakaným!
5
00:06:06,000 --> 00:06:09,500
Sadece bir resim, Baþbakaným! Lütfen!
6
00:06:17,000 --> 00:06:18,500
Baþbakan Sellers, yorumunuzu alabilir miyiz?
7
00:06:29,400 --> 00:06:31,100
Baþbakan Sellers, deðil mi?
8
00:06:48,700 --> 00:06:49,700
Býrakýn!
9
00:06:56,000 --> 00:06:58,400
Bu teröristin adý Cammy White.
10
00:06:59,800 --> 00:07:02,600
Londra'da
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
- The Street Fighter Dvdrip Xvid Dualaudio.txt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{75}/Edited with SubEdit b.3420 (04-04-09)/|http://alfa.imi.pcz.czest.pl/~subedit
{705}{747}He's a karate-man, sir
{755}{828}a mean bastard|from Okinawa
{843}{880}and in his karate-matches
{880}{932}he's killed seven men so far
{932}{978}He must think he's Bruce Lee,
{978}{1072}he refuses to talk with his lawyer, a priest, anybody!
{2177}{2200}Number 1820!
{2235}{2313}Your execution is at 10 A.M. - so be ready
{2318}{2340}..understand?
{2395}{2423}I'll be ready
{2448}{2480}A little time remains,
{2480}{2538}I brought you a visitor as you see
{2552}{2613}this gentleman is a well known buddhist priest
{2613}{2660}he belongs to the bud
- Street.Fighter.IV.The.Ties.That.Bind.2009 .x264.720P.DTS.BDRip-CHD.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,532 --> 00:00:36,994
Energy discharge confirmed. A dispersion
of charged particles followed by the
2
00:00:37,078 --> 00:00:39,455
requisite disturbance to the ionosphere.
3
00:00:39,539 --> 00:00:41,999
Origin has been narrowed
to the Amazonian basin.
4
00:00:42,083 --> 00:00:45,335
This is the third time and
again from another new location.
5
00:00:45,420 --> 00:00:47,880
No unusual solar flares spotted today.
6
00:00:47,964 --> 00:00:51,925
- The phenomenon is so localized...
- It has to be artificial in origin.
7
00:00:52,010 --> 00:00:54,219
Maybe it's an experiment or som
- Street Fighter The Legend of Chun Li.DVDRip.aXXo.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,850 --> 00:00:53,318
<i>##[ Classical piano ]</i>
2
00:01:15,174 --> 00:01:17,199
<i>[ Woman Narrating ]
Sometimes I wonder...</i>
3
00:01:17,310 --> 00:01:20,108
<i>how I got to be the way I am.</i>
4
00:01:20,213 --> 00:01:23,512
## [ Continues ]
5
00:01:23,616 --> 00:01:27,450
<i>Most fathers have big dreams
for their little girls.</i>
6
00:01:29,756 --> 00:01:34,284
<i>For me, it was to become a concert pianist.</i>
7
00:01:38,664 --> 00:01:42,532
<i>But life never turns out the way we expect.</i>
8
00:01:43,970 --> 00:01:46,131
<i>And when we moved to Hong Kong...</i>
- Street.Fighter.2.-.The.Animated.Movie.-.UN CUT.(Ger-Eng-Jap-Dub.-.Eng-Sub).-.v1.0.s rt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:37,551 --> 00:05:47,300
<i><b><u>"Ãëè÷åà Ãîåö" - 2</u></b></i>
2
00:05:48,301 --> 00:05:50,301
<i><u>ÃîÃäîÃ</u></i>
3
00:05:50,601 --> 00:05:53,301
<i><u>Ãáùåñòâî áåç Ãà ðêîòèöè. Ãà îïà çèì
äåöà òà ñè îò Ãà ðêîòèöèòå.
Ãëáúðò Ãåëúðñ</u></i>
4
00:05:55,300 --> 00:05:58,839
ÃîñïîäèÃÃ¥, êà êâà å âà øà òÃ
ïîçèöèÿ îòÃîñÃî áåçäîìÃèòå?
5
00:06:00,080 --> 00:06:02,595
Ãðóã ïúò ùå îáñúäèì òîçè
âúïðîñ.
6
00:06:03,596 --> 00:06:06,596
Ã-à Ãåëúðñ ùå Ã
- Street Fighter -The Legend of Chun Li-Ind.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,870 --> 00:01:10,890
www.movies2dua.blogspot.com
2
00:01:14,870 --> 00:01:16,890
<i>Kadang-kadang aku berpikir...</i>
3
00:01:17,010 --> 00:01:19,800
<i>bagaimana aku bisa menjadi yang seharusnya.</i>
4
00:01:23,310 --> 00:01:27,150
<i>Para ayah memiliki impian besar
bagi anak perempuannya.</i>
5
00:01:29,450 --> 00:01:33,980
<i>Bagiku, itu adalah menjadi pianis konser.</i>
6
00:01:38,360 --> 00:01:42,230
<i>Tapi hidup tidak pernah menjadi
seperti yang kita inginkan.</i>
7
00:01:43,670 --> 00:01:45,830
<i>Dan ketika kami pindah ke Hong Kong...</i>
8
00:01:45,930 --> 00:01:47,
- Street-Fighter-The-Legend-of-Chun-Li[2 009][Unrated-Edition]DvDrip[Eng]-FXG5553 3.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
MADE BY RAA
2
00:01:15,084 --> 00:01:20,047
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:01:23,467 --> 00:01:27,638
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:29,598 --> 00:01:33,978
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:39,400 --> 00:01:42,403
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:43,737 --> 00:01:47,658
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:02:14,518 --> 00:02:16,895
<i>Tatãl meu era
un om important de afaceri.
8
0
- Street.Fighter.2.-.The.animated.movie.-.du al.audio.JAP.EN.UNCUT.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:29,346
English Subtitles Translated
by TOTODILE_GUY &
2
00:00:29,446 --> 00:00:32,931
Adapted To QUASARHEADs Rip By REREBOY
3
00:00:33,031 --> 00:00:35,000
Small edits by rogard
4
00:05:36,000 --> 00:05:37,451
Street Fighter 2
5
00:05:37,551 --> 00:05:47,300
Street Fighter 2
THE MOVIE
6
00:05:55,300 --> 00:05:58,839
Prime Minister! Prime Minister!
7
00:06:02,080 --> 00:06:05,595
Just a picture, Prime Minister! Please!
8
00:06:13,080 --> 00:06:14,513
Prime Minister Sellers,
may we have your comment?
9
00:06:25,480 --> 00:06:27,118
Prime Minister Sellers, c
- Street-Fighter-The-Legend-Of-Chun-Li85 481.sub
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,058 --> 00:00:23,058
Traducerea ºi adaptarea:
BRiLi & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:51,100 --> 00:00:56,058
<i>Câteodatã, mã întreb cum am ajuns
sã fiu aºa cum sunt.
3
00:00:59,475 --> 00:01:03,642
<i>Majoritatea taþilor au vise mãreþe
pentru fetiþele lor.
4
00:01:05,600 --> 00:01:09,975
<i>Pentru mine, acela era
de a deveni o pianistã.
5
00:01:15,392 --> 00:01:18,392
<i>Dar viaþa nu evolueazã niciodatã
aºa cum ne aºteptãm noi.
6
00:01:19,725 --> 00:01:23,642
<i>ªi când ne-am mutat la Hong Kong,
totul s-a schimbat.
7
00:01:50,475 --> 00:01:52,850
There are more subtitles available for The Street Fighter
Click here to view them