Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Strange Love Of Martha Ivers
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: the, strange, love, of, martha, ivers, 1946, schizo, english, motechnet, com,
original filename: The.Strange.Love.Of.Martha.Ivers.1946.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,300 --> 00:01:39,100
Shut the door, quick.
2
00:01:51,500 --> 00:01:53,200
Scared of thunder?
3
00:01:55,800 --> 00:01:57,700
No, I like it.
4
00:01:57,800 --> 00:02:01,200
That's good,
'cause there's gonna be more of it.
5
00:02:01,300 --> 00:02:05,600
- I brought you food. For the kitten, too.
- Did you steal it?
6
00:02:05,700 --> 00:02:07,300
No, I bought it.
7
00:02:08,100 --> 00:02:11,900
And if we get caught, don't go making up
any stories that I did.
8
00:02:12,000 --> 00:02:15,300
I'm in enough trouble as it is.
You and your kitten.
9
00:02:17,600 --> 00:02:21
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: the, strange, love, of, martha, ivers, 1946, schizo, english, motechnet, com,
original filename: 3104-The.Strange.Love.Of.Martha.Ivers.1946.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,300 --> 00:01:39,100
Shut the door, quick.
2
00:01:51,500 --> 00:01:53,200
Scared of thunder?
3
00:01:55,800 --> 00:01:57,700
No, I like it.
4
00:01:57,800 --> 00:02:01,200
That's good,
'cause there's gonna be more of it.
5
00:02:01,300 --> 00:02:05,600
- I brought you food. For the kitten, too.
- Did you steal it?
6
00:02:05,700 --> 00:02:07,300
No, I bought it.
7
00:02:08,100 --> 00:02:11,900
And if we get caught, don't go making up
any stories that I did.
8
00:02:12,000 --> 00:02:15,300
I'm in enough trouble as it is.
You and your kitten.
9
00:02:17,600 --> 00:02:21
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: the, strange, love, of, martha, ivers, 1946, schizo, romanian, motechnet, com,
original filename: 8509-The.Strange.Love.Of.Martha.Ivers.1946.DVDRip.XviD-SChiZO.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2335}{2378}Ãnchide uºa, repede.
{2678}{2719}Ãi-e teamã de tunete?
{2782}{2827}Nu, îmi plac.
{2829}{2910}E bine, pentru cã o sã mai tune.
{2912}{3016}- Ãi-am adus mâncare. ªi pentru pisoi.|- Ai furat-o?
{3018}{3056}Nu, am cumpãrat-o.
{3076}{3167}ªi dacã suntem prinºi,|sã nu spui cã am furat.
{3170}{3250}Am deja destule probleme.|Tu ºi pisoiul tãu.
{3303}{3393}- Vrei sã mã întorc, Sam?|- Taci ºi mãnâncã.
{3434}{3472}Pe mine mã cautã?
{3473}{3542}Mãtuºa ta a pus întreaga poliþie|din Iverstown sã te caute.
{3544}{3633}- Nu o sã-i laºi sã mã gãseascã?|- Mereu te întorci la mine.
{3665}{3720
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: strange, love, of, martha, ivers, the, 1946, 2, 5, fps, ro,
original filename: 32171-Strange_Love_of_Martha_Ivers,_The_(1946)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,640 --> 00:01:36,358
Ãnchide uºa, repede.
2
00:01:48,360 --> 00:01:49,998
Ãi-e teamã de tunete?
3
00:01:52,480 --> 00:01:54,277
Nu, îmi plac.
4
00:01:54,360 --> 00:01:57,636
E bine, pentru cã o sã mai tune.
5
00:01:57,720 --> 00:02:01,872
- Ãi-am adus mâncare. ªi pentru pisoi.
- Ai furat-o?
6
00:02:01,960 --> 00:02:03,473
Nu, am cumpãrat-o.
7
00:02:04,240 --> 00:02:07,915
ªi dacã suntem prinºi,
sã nu spui cã am furat.
8
00:02:08,000 --> 00:02:11,197
Am deja destule probleme.
Tu ºi pisoiul tãu.
9
00:02:13,360 --> 00:02:16,909
- Vrei sã mã întorc, Sa
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: strange, love, of, martha, ivers, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, the, ro, 2,
original filename: Strange_Love_of_Martha_Ivers.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,762 --> 00:00:22,806
- Como est??
- Entediada.
2
00:00:23,974 --> 00:00:25,434
Voc? se aborrece facilmente.
3
00:00:25,851 --> 00:00:27,603
S? com voc?.
4
00:00:36,195 --> 00:00:38,155
Caramba! Baby, pare!
5
00:00:51,752 --> 00:00:53,788
<i>Somos cidad?os,
pagamos impostos.</i>
6
00:00:53,813 --> 00:00:56,352
<i>Merecemos direitos civis
como quaisquer outros.</i>
7
00:00:56,382 --> 00:01:00,302
<i>Sim, mas veja, por acaso sua
ra?a n?o tem o passado sujo,</i>
8
00:01:00,427 --> 00:01:05,050
<i>explorando e alimentando-se de
inocentes, durante s?culos?</i>
9
00:01:05,22
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: hen, strange, love, ep0, 2, napisy, ns, hh, ep, by, nimrod2, 5,
original filename: HEN_Strange_Love_ep02_(NAPiSY-50989).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{402} Dzi? nie wyst?puj?, wi?c wr?? wcze?niej.
{432}{454} Cze??.
{520}{547} Wychodz?.
{735}{829} /Mundurek z naszej szko?y?/
{1068}{1125} Studiujesz?
{1125}{1217} Nie wiedzia?am.
{1261}{1332} Uniwersytet Momoyuri, tak?
{1348}{1382} Mog? i?? z tob??
{1456}{1508} Ale? ty zarozumia?a.
{1905}{1976} Nazywam si? Yamada Azumi, przyjecha?am z Fukuoki.
{2001}{2031} Mi?o mi was pozna?.
{2059}{2143} Jeste? ?liczna niczym dziewczynka z podstaw?wki.
{2143}{2192} Pom??cie jej si? zaaklimatyzowa?!
{2217}{2251} Dobrze.
{2296}{2349} Jaka ?liczna.
{2524}{2572} /Jest wkurzaj?ca!/
{2656}{2714} Jak fajnie.
{2728}{2772} Szko?a w Tokyo.
{2801}{2818}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,535 --> 00:00:03,264
Qual ? o seu nome?
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,704
Isto depende:
Me chamam de Gertrude em casa.
3
00:00:06,741 --> 00:00:09,835
Mas aqui sou conhecida como
Tamara.
4
00:00:10,044 --> 00:00:13,810
- Por que se veste assim?
- Sou um presente para algu?m.
5
00:00:13,848 --> 00:00:15,372
Entendeu?
6
00:00:16,450 --> 00:00:22,082
Sou um ursinho de pel?cia.
Um presente surpresa para algu?m.
7
00:00:22,189 --> 00:00:25,852
E voc??
Quer brincar comigo?
8
00:00:26,060 --> 00:00:30,053
N?o quer?
Sou um ursinho de pel?cia macio.
9
00:00:30,197 --> 00:00:32,
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: hen, strange, love, napisy, ns, hh, ep, 1, by, nimrod2, 5,
original filename: HEN_Strange_Love_(NAPiSY-50988).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{251} No dobra, jak nie macie osiemnastki to nie wolno wam|ogl?da? tego filmu, gdy? zawiera sceny nago?ci itd.|Tak na dobre to sam nie wiem czy to "ostrze?enie" czy raczej reklama.|Jakby, co to id?cie si? pobawi? na podw?rko, mo?e kole?anka zrobi wam loda ;P
{283}{494} Tu ju? mnie zagi?li na maksa, nie wiem czy mam przez|to rozumie? ?e wszystkie rysunki lasek i innych postaci|mocno-drugoplanowych by?y rysowane ponad|19 lat temu ?!! (ROTFL ;D)
{1330}{1619} /Drogie dzieci, nie patrzcie na te ?wi?stwa, kt?re/|/w odr??nieniu od normalnego, zdrowego seksu/|/nazywamy rozmna?aniem przez podzia? ;P/
{1840}{1913} Rany! Ta kobieta jest taka pi?kna.
{20
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: dr, strangelove, or:, how, i, learned, to, stop, worryi, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, strange,
original filename: Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worryi... - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ff575ee0011eac77c733031790a892e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,438 --> 00:00:57,438
H? mais de um ano, rumores
amea?adores circulam...
2
00:00:57,438 --> 00:01:00,839
entre l?deres do Ocidente
de que a Uni?o Sovi?tica...
3
00:01:00,939 --> 00:01:07,439
produzia a arma m?xima,
a m?quina do ju?zo final.
4
00:01:07,539 --> 00:01:11,339
Fontes do Servi?o Secreto
descobriram que...
5
00:01:11,439 --> 00:01:14,139
tal arma estava sendo feita
em uma terra deserta...
6
00:01:14,239 --> 00:01:17,639
abaixo dos picos ?rticos
das Ilhas Zokaf.
7
00:01:17,739 --> 00:01:23,040
O que constru?am e porque
devia ser em um local remoto...
8
00:01:23,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,535 --> 00:00:03,264
Qual ? o seu nome?
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,704
Isto depende:
Me chamam de Gertrude em casa.
3
00:00:06,741 --> 00:00:09,835
Mas aqui sou conhecida como
Tamara.
4
00:00:10,044 --> 00:00:13,810
- Por que se veste assim?
- Sou um presente para algu?m.
5
00:00:13,848 --> 00:00:15,372
Entendeu?
6
00:00:16,450 --> 00:00:22,082
Sou um ursinho de pel?cia.
Um presente surpresa para algu?m.
7
00:00:22,189 --> 00:00:25,852
E voc??
Quer brincar comigo?
8
00:00:26,060 --> 00:00:30,053
N?o quer?
Sou um ursinho de pel?cia macio.
9
00:00:30,197 --> 00:00:32,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{251} No dobra, jak nie macie osiemnastki to nie wolno wam|ogl?da? tego filmu, gdy? zawiera sceny nago?ci itd.|Tak na dobre to sam nie wiem czy to "ostrze?enie" czy raczej reklama.|Jakby, co to id?cie si? pobawi? na podw?rko, mo?e kole?anka zrobi wam loda ;P
{283}{494} Tu ju? mnie zagi?li na maksa, nie wiem czy mam przez|to rozumie? ?e wszystkie rysunki lasek i innych postaci|mocno-drugoplanowych by?y rysowane ponad|19 lat temu ?!! (ROTFL ;D)
{1330}{1619} /Drogie dzieci, nie patrzcie na te ?wi?stwa, kt?re/|/w odr??nieniu od normalnego, zdrowego seksu/|/nazywamy rozmna?aniem przez podzia? ;P/
{1840}{1913} Rany! Ta kobieta jest taka pi?kna.
{20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{402} Dzi? nie wyst?puj?, wi?c wr?? wcze?niej.
{432}{454} Cze??.
{520}{547} Wychodz?.
{735}{829} /Mundurek z naszej szko?y?/
{1068}{1125} Studiujesz?
{1125}{1217} Nie wiedzia?am.
{1261}{1332} Uniwersytet Momoyuri, tak?
{1348}{1382} Mog? i?? z tob??
{1456}{1508} Ale? ty zarozumia?a.
{1905}{1976} Nazywam si? Yamada Azumi, przyjecha?am z Fukuoki.
{2001}{2031} Mi?o mi was pozna?.
{2059}{2143} Jeste? ?liczna niczym dziewczynka z podstaw?wki.
{2143}{2192} Pom??cie jej si? zaaklimatyzowa?!
{2217}{2251} Dobrze.
{2296}{2349} Jaka ?liczna.
{2524}{2572} /Jest wkurzaj?ca!/
{2656}{2714} Jak fajnie.
{2728}{2772} Szko?a w Tokyo.
{2801}{2818}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,130
Ãû... ñòðà ÃÃà ÿ!
2
00:00:35,610 --> 00:00:36,380
Ãèðîþêè!
3
00:00:42,260 --> 00:00:46,000
Ãé, òåáå ÃÃ¥ êà æåòñÿ, ÷òî ëþáîâü ýòî ïðîñòî âûäóìêà ?
4
00:00:47,310 --> 00:00:50,870
Ãîè äðóçüÿ ìÃÃ¥ òà ê ñêà çà ëè,
à ÿ Ãèêîãäà ÃÃ¥ âëþáëÿëà ñü ðà Ãüøå.
5
00:00:51,860 --> 00:00:52,760
ÃîçìîæÃî òà ê îÃî è åñòü.
6
00:00:53,600 --> 00:00:56,060
Ãîãäà ëþáîâü èãðà þò Ãà ñöåÃÃ¥ ýòî âåäü ñîâñåì ÃÃ¥ òî.
7
00:00:56,52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,130
Ãû... ñòðà ÃÃà ÿ!
2
00:00:35,610 --> 00:00:36,380
Ãèðîþêè!
3
00:00:42,260 --> 00:00:46,000
Ãé, òåáå ÃÃ¥ êà æåòñÿ, ÷òî ëþáîâü ýòî ïðîñòî âûäóìêà ?
4
00:00:47,310 --> 00:00:50,870
Ãîè äðóçüÿ ìÃÃ¥ òà ê ñêà çà ëè,
à ÿ Ãèêîãäà ÃÃ¥ âëþáëÿëà ñü ðà Ãüøå.
5
00:00:51,860 --> 00:00:52,760
ÃîçìîæÃî òà ê îÃî è åñòü.
6
00:00:53,600 --> 00:00:56,060
Ãîãäà ëþáîâü èãðà þò Ãà ñöåÃÃ¥ ýòî âåäü ñîâñåì ÃÃ¥ òî.
7
00:00:56,52
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: entourage, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 31, i, wanna, be, sedated, 20, an, offer, refused, the, boys, are, back, sorry, ari, 10, 6, busey, and, beach, talk, show, sundance, kids, 30, 5, crash, burn, what, about, bob, date, night, 8, new, york, aquamom, my, maserati, does, 21, exodus, blue, balls, lagoon, release, love, you, too, abyss, one, day, in, valley, pilot, oh, mandy, chinatown, scene, bat, mitzvah, guys, doll, script, sherpa, neighbors, review, good, morning, saigon, strange, days, vegas, baby, threes, company, dominated, aquamansion,
original filename: 28613-Entourage_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,985 --> 00:01:10,445
I WANNA BE SEDATED
2
00:01:48,067 --> 00:01:50,634
Yo, heads up.
3
00:01:50,701 --> 00:01:52,501
- So?
- So what?
4
00:01:52,567 --> 00:01:54,667
- So how do I look?
- You look okay.
5
00:01:54,734 --> 00:01:56,734
Why are you
so dressed up?
6
00:01:56,801 --> 00:01:58,701
You guys are
kidding me, right?
7
00:01:58,767 --> 00:02:01,200
What is today?
8
00:02:01,266 --> 00:02:03,931
- What's today?
- What is today?
9
00:02:04,000 --> 00:02:07,232
- Is it your birthday?
- No, it's not my fucking birthday.
10
00:02:07,307 --> 00:02:09,062
I ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.1 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Spike!
00:00:04:Spike mnie pragnie.|Jak bardzo obscenicznie to brzmi?
00:00:08:C??, to bardzo dziwne. Nie mog?|sobie wyobrazi? co on sobie my?li.
00:00:13:Nie, ?eby? nie by?a...|atrakcyjna...
00:00:16:Czuj? si? ordynarnie, wiesz, jak...|jakby brudna.
00:00:20:To niedorzeczne. Nie jeste?|odpowiedzialna za to, co czuje Spike.
00:00:23:Nie jestem odpowiedzialna? Co? we mnie|sprawia, ?e on to czuje, prawda?
00:00:28:Co?, co ka?e mu powiedzie?|"Uuuf! To dziewczyna dla mnie!"
00:00:34:-My?l?, ?e powinna? si? chyba uspokoi?.|-Ja te?.
00:00:37:Puchaty Xandrze, przepraszam. Troch?...|Troc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{47}movie info: 25fps 351.0MB
{48}{137}Spike. Znany jako William Krwawy.
{138}{227}Zapracowa? sobie na przezwisko torturuj?c|ofiary gwo?dziami z podk?ad?w kolejowych.
{228}{302}Spike walczy? z dwiema pogromczyniami|w ostatnim stuleciu i...
{303}{419}Zabi? je obie.
{543}{602}Nikogo nie mog? ugry??.|Nie mog? nawet uderzy? cz?owieka.
{603}{737}Mam ten ma?y|rz?dowy chip w g?owie.
{738}{857}Ona jest wsz?dzie.|Poluje na mnie.
{858}{962}Buffy, kocham ci?.|Bo?e, tak bardzo ci? kocham.
{963}{1007}Bo?e, nie.
{1008}{1142}Musz? si? dowiedzie? wi?cej o tym sk?d|pochodz?, o innych pogromczyniach.
{1143}{1442}Mo?e je?li naucz? si? to kontrolowa?,|b?d?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:41,000
Dragostea e a?a de minunat?.
Este aproape ireal?.
2
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
P?cat de cei care nu o g?sesc.
3
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
Sunt genul de oameni ce ?ncearc? s?-?i
conving? colegii de lucru c? le e bine f?r?!
4
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Iar c?nd te ui?i la biroul lor vezi
o gr?mad? de lucruri ?n form? de inim?
5
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
?i fotografii cu pisica lor
cu 3 picioare pe nume Bob.
6
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Dar nu ?i eu.
Gata.
7
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Mi-am pl?tit datoriile.
8
00:01:04,000 --> 00:01:09
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: everyone, says, i, love, you, 1996, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Everyone Says I Love You - 1996 - 1CD - Portuguese - pt - e6c21662cb1f10539fa3c7a1eabb9ca5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,376 --> 00:00:30,276
http://oldblo.blogspot.com/
2
00:00:30,376 --> 00:00:35,337
"TODOS DIZEM EU TE AMO"
3
00:00:38,384 --> 00:00:40,353
S? voc?
4
00:00:41,387 --> 00:00:43,356
S? eu
5
00:00:44,390 --> 00:00:47,359
Vamos achar um
Lugar agrad?vel
6
00:00:47,393 --> 00:00:50,362
Onde ningu?m nos ver?
7
00:00:51,398 --> 00:00:54,366
S? a gente
8
00:00:55,402 --> 00:00:57,369
Apenas n?s
9
00:00:58,405 --> 00:01:01,374
J? perdemos muito tempo
10
00:01:02,408 --> 00:01:04,376
Que del?cia vai ser
11
00:01:06,412 --> 00:01:08,381
Puxa vida!
12
00:01:09,415 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:This town meeting will come to order.
00:00:04:- No one is listening to me.|- Taylor, calm down.
00:00:07:I can't calm down. I'm being persecuted.
00:00:09:- I promised that we'd hear you.|- We've been hearing you for 20 minutes.
00:00:13:Excuse me, but some of us|have businesses to run...
00:00:16:that don't involve|peddling drug paraphernalia to kids.
00:00:19:It was a lava lamp, Taylor.
00:00:20:There is no use for a lava lamp|unless you're on drugs.
00:00:23:For crying out loud.
00:00:25:Now, we've already agreed|to look into your accusation but to just...
00:00:29:What'd I miss?
00:00:30:Taylor Doose wants the no-parking zone|in front of his store removed.
00:00:33:
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: love, and, other, disasters, 2006, 1, cd, hungarian, hu, ax,
original filename: Love and Other Disasters - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - a3cda623e92952262e64dd28c266cf75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
?les?t?s ?s hangos?t?s: C?m ?s nyit?ny
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Helysz?n James h?l?szob?ja - napjainkban.
A kamera James Wildstone-ra k?zel?t...
1
00:00:54,000 --> 00:00:55,500
Egy j?k?p? angol, amint gyeng?den a
mellette fekv? Emily Jackson-ra n?z...
1
00:00:56,000 --> 00:00:58,500
(akit egyszer?en Jacks-nek
fogunk h?vni).
1
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Jacks a londoni Vogue-n?l dolgozik ?s
b?r hivatalosan angol, a kiejt?se...
1
00:01:02,200 --> 00:01:05,000
valahol a Brit ?s az Amerikai angol k?z?tt
van, ami azt sugallja, hogy gyerekkor?t...
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2491}{2566}Min?? ju? prawie rok|odk?d opu?ci?am m?j dom rodzinny na wschodzie...
{2568}{2636}i wyruszy?am w podr?? na zach?d|z m??czyzn?, kt?rego kocha?am.
{2638}{2689}Patrzy?am optymistycznie|w moj? przysz?o??...
{2691}{2741}pe?na nadziei i marze?.
{2743}{2790}Nasze oczy zawsze kierowali?my|na lini? horyzontu...
{2791}{2886}tak jakby ?ycie, kt?re sobie wymarzyli?my|kry?o si? tu? za nim.
{2888}{2988}Je?li kto? wtedy, powiedzia?by mi|?e dzisiaj odnajd? siebie w tym miejscu...
{2990}{3043}Z pewno?ci?|nazwa?abym go szalonym.
{3045}{3122}By?am pewna siebie|i tego gdzie zamierzam...
{3124}{3198}uparta i przepe?niona dum?.
{3200}{3247}Mia?am wsz
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: ally, mcbeal, 1997, 1, cd, polish, pl, 20, 5, story, of, love,
original filename: Ally McBeal - 1997 - 1CD - Polish - pl - c105636a75b7f592875e324fb28b9f69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{804}{875}Przepraszam?|Czy wszystko w porz?dku?
{879}{945}Tak, wszystko w porz?dku.
{949}{1020}Jest tak dobrze, ?e musz?|usi??? i zap?aka? nad tym.
{1029}{1096}Uwolni? troch? tej rado?ci.
{1100}{1146}By?am tylko lekko zmartwiona.
{1157}{1220}Dzi?kuj?.
{1309}{1348}Mo?e mog?abym pom?c?
{1352}{1480}W?a?nie pomog?a?, |wi?cej ni? trzeba by?o, naprawd?.
{1508}{1579}Wiesz, je?li zamierzasz |siedzie? tak na chodniku i p?aka?,
{1600}{1665}musisz oczekiwa?, ?e ludzie|b?d? si? zatrzymywa? i oferowa? pomoc.
{1669}{1715}Nie powinna? by? niegrzeczna,|je?eli tak zrobi?.
{1720}{1791}P?acz?, poniewa?|wracam od lekarza, z bada?.
{1829}{1900}Ostre zaburzeni
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: truth, about, love, the, napisy, ns, 2004, proper, limited, promise,
original filename: Truth_About_Love_The_(NAPiSY-71372).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1798}{1870}Walentynki.
{1870}{1918}?wi?ty Walenty.
{1918}{1990}Patron pszczelarzy...
{1990}{2038}epilepsja...
{2038}{2182}os?abienie... zaraza...
{2182}{2278}i oczywi?cie...
{2278}{2350}mi?o??.
{2350}{3453}Mi?o??, mi?o??, mi?o??, mi?o??|mi?o??, mi?o??, mi?o??...
{3453}{3620}Mo?e powinienem jej wys?a? walentynk?.
{3620}{3980}Nigdy nie wiedzia?a.
{3980}{4052}Rozpal? ci?.
{4052}{4148}?mieszne i dowcipne, a zarazem bezpo?rednie.
{4148}{4484}Spodoba jej si?.
{4484}{4555}Nie zrobi?. Zrobi?. Nie zrobi?. Zrobi?.
{4555}{4603}Musz?.
{4603}{4675}W?a?nie wys?a?em walentynk? do ?ony|mojego najlepszego przyjaciela.
{4675}{5227}Kurwa
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: love, human, remains, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, amor, restos, humanos, and, denys, arcand,
original filename: Love & Human Remains - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8004b5fb6f1b22a979b864933f62aafd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,500 --> 00:00:25,300
Voc? t? uma droga, cara!
2
00:00:25,300 --> 00:00:27,900
N?o tenho tido tempo de dormir.
3
00:00:27,900 --> 00:00:31,900
Tem tido tempo de ir pra cama?
4
00:00:33,300 --> 00:00:33,800
? que tenho comemorado, ultimamente.
5
00:00:33,800 --> 00:00:36,000
O que?
6
00:00:36,000 --> 00:00:37,900
6 meses hoje desde que voltei.
7
00:00:37,900 --> 00:00:40,000
Ah, ?? N?o parece que faz tanto tempo.
8
00:00:40,000 --> 00:00:43,300
Eu sei.
9
00:00:43,300 --> 00:00:44,500
Que fim levou a Cindy?
10
00:00:44,500 --> 00:00:46,300
Que Cindy?
11
00:00:46,300
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: that, 7, s, show, 02x0, napisy, ns, s02e07, i, love, cake,
original filename: That_70s_Show_02x07_(NAPiSY-74599).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 229.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05: O M?j bo?e
00:00:08: S?ysza?a??
00:00:10: Jakby co? skroba?o drzwi zakrwawionym hakiem.
00:00:16: Co? ty taka nieobecna?
00:00:18: Sama nie wiem.. Rodzice ci?gle si? k?uc?
00:00:23: Jestem w?ciek?a. Mam ochot? ich skopa?, ale nie mog?.
00:00:27: Chc? co? zrobi?
00:00:32: No dobra.
00:00:36: We? mnie.
00:00:40: Co?
00:00:42: Ukarz swoich rodzic?w, wykorzystuj?c mnie seksualnie.|Pu?? hamulce, wytrzymam.
00:00:50: Tylko b?agam: B?d? delikatna.
00:00:55: Chyba nie liczy?e? na to, ?e ci si? uda?
00:00:58: Nie...|Jestem prawiczkiem i zaczynam szle?.
00:01:02: Ale to nie twoja win
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 696.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1199}{1280}T?umaczenie carlsberg44
{1280}{1360}Synchro: NAZIR
{1555}{1623}Mi?o?c jest wspania?a|prawie nierealna.
{1682}{1774}Wsp??czuj? tym kt?rzy nie mog? jej znale??.
{1764}{1904}Te wszytkie metody dla samotnych|?eby ich przekona? ?e wszystko w porz?dku.
{1903}{1995}I wtedy patrz? na zakurzone zdj?cie
{2004}{2072}kota z trzema nogami o imieniu Bob.
{2086}{2154}Nie ja wreszcie ju? nie.
{2155}{2233}Sp?aci?am moje d?ugi.
{2248}{2388}Starzy ludzie m?wi? je?eli|spotkasz odpowiedniego, to tylko teraz.
{2344}{2388}Mama mia?a racj?.
{2388}{2479}Bycie
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: from, russia, with, love, 1963, 1, cd, czech, cz, incite, frwl, ue, ie, itina, ueie,
original filename: From Russia with Love - 1963 - 1CD - Czech - cz - fbb24a2a6af6f1c82ba94a6690183b2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:02:40,959 --> 00:02:44,076
P?esn? jedna minuta 52 sekund.
Vynikaj?c?.
2
00:05:29,255 --> 00:05:32,406
MEZIN?RODN? ?ACHOV?
MISTROVSTV? V BEN?TK?CH
3
00:05:59,335 --> 00:06:00,654
?ach.
4
00:06:02,735 --> 00:06:04,691
Ku? bere st?elce.
5
00:06:08,375 --> 00:06:11,208
Ku?... bere st?elce.
6
00:06:40,695 --> 00:06:42,970
IHNED SE DOSTAVTE
7
00:06:55,655 --> 00:06:56,804
Kr?l na h7.
8
00:06:57,735 --> 00:07:00,533
Kr?l... na h7.
9
00:07:09,895 --> 00:07:12,773
D?ma na d4.
10
00:07:12,895 --> 00:07:16,854
D?ma... na d4.
11
00:07:27,655 --> 00:07:31,125
Gratuluji, pane. Skv?l? tah.
12
00:07:53,307 --> 00:07:57,095
Siamsk? bojuj?c? ryb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{397}{552}MI?O?? PO PO?UDNIU
{569}{659}T?umaczenie: Jolo dzoli@op.pl
{684}{797}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{1763}{1827}{Y:i}To jest miasto. Pary?, Francja.
{1839}{1968}{Y:i}Takie, jak ka?de inne du?e miasto,|Londyn, Nowy Jork, Tokio...
{1997}{2055}{Y:i}poza dwiema ma?ymi rzeczami.
{2062}{2121}{Y:i}W Pary?u ludzie jedz? lepiej...
{2134}{2269}{Y:i}i kochaj? si?, c??, mo?e nie lepiej...
{2273}{2317}{Y:i}ale na pewno cz??ciej.
{2373}{2472}{Y:i}Robi? to zawsze i wsz?dzie.
{2476}{2525}{Y:i}Na lewym brzegu...
{2569}{2614}{Y:i}na prawym brzegu...
{2683}{2719}{Y:i}i mi?dzy nimi.
{2764}{2812}{Y:i}Robi? to za dnia...
{2842}{2891}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{924}{}316 - Do Greena, z mi?o?ci?.
{1153}{}Nie idzie zbyt dobrze, co?
{1205}{}To zale?y, o kt?r? ze stron pytasz.
{1245}{}Tak, je?li jeste? rozgniewanym rodzicem|z roszczeniami nie z tej ziemi,
{1320}{}to idzie ?wietnie.
{1377}{}Niech mnie pan poprawi, je?li|si? myl?, panie inspektorze,
{1439}{}ale nie przypominam sobie, by|komisja edukacji uchwali?a,
{1509}{}?e lunatyk mo?e wydawa? wyroki ?mierci
{1598}{}tylko dlatego, ?e jedno z naszych|dzieci zachowa?o si? jak dziecko.
{1694}{}Prosz?, prosz?, prosz?.|Jak ju? wspomnia?em...
{1820}{}Nie do wiary.
{1845}{}Nalegali?my na dyrektora|Greena, by rozwa?y? sw? decyzj?,
{1954}{}ale cho? chcia?by
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:15:Walentynki.
00:01:18:?wi?ty Walenty.
00:01:20:Patron pszczelarzy...
00:01:23:epilepsja...
00:01:25:os?abienie... zaraza...
00:01:31:i oczywi?cie...
00:01:35:mi?o??.
00:01:38:Mi?o??, mi?o??, mi?o??, mi?o??|mi?o??, mi?o??, mi?o??...
00:02:24:Mo?e powinienem jej wys?a? walentynk?.
00:02:31:Nigdy nie wiedzia?a.
00:02:46:Rozpal? ci?.
00:02:49:?mieszne i dowcipne, a zarazem bezpo?rednie.
00:02:53:Spodoba jej si?.
00:03:07:Nie zrobi?. Zrobi?. Nie zrobi?. Zrobi?.
00:03:10:Musz?.
00:03:12:W?a?nie wys?a?em walentynk? do ?ony|mojego najlepszego przyjaciela.
00:03:15:Kurwa !
00:03:38:Ca?a prawda o mi?o?ci
00:04:04:Hejka.
00:04:06:Hej, Freddie.
00:04:12:Spr?buj nie zapomnie?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,210 --> 00:00:08,010
LOVE MY LIFE
(Miluj m?j ?ivot)
2
00:00:08,510 --> 00:00:11,310
Na motivy stejnojmenn? mangy od Ebine Yamaji.
3
00:00:11,310 --> 00:00:14,010
Titulky: Rinu (rinu@yurizoku.org)
4
00:00:14,010 --> 00:00:19,010
?asov?n? p?evzato z anglick? verze.
P?ipom?nky v?t?m.
5
00:01:15,010 --> 00:01:16,630
Eri.
6
00:01:20,590 --> 00:01:23,290
- Dobr? r?no.
- Dobr? r?no.
7
00:01:27,170 --> 00:01:29,330
Dej mi taky.
8
00:02:04,420 --> 00:02:07,750
U? to jsou t?i dny.
Asi se na m? zlob?.
9
00:02:07,750 --> 00:02:11,080
Ale tys mu zavolala a ?ekla,
?e tu z?stane?,
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 60, 8, red, hot, catholic, love,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - ab8d3cfe08f7fedd841888f042781cb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
..:: SOUTH PARK 608 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
P?eklad: lkkl
Korekce: MND
3
00:00:34,700 --> 00:00:41,600
Ka?d? rok organizuj? biskupov? a kn???
z cel? zem? katolick? v?let pro mlad?ky.
4
00:00:41,840 --> 00:00:44,820
Letos vezmeme chlapce na v?let lod?,
5
00:00:44,840 --> 00:00:48,240
aby poznali Je???e jako
kormideln?ka na?ich ?ivot?.
6
00:00:48,480 --> 00:00:51,360
- To zn? dob?e.
- Katolick? v?let lod??
7
00:00:57,600 --> 00:01:00,720
Lo? katol?k?,
8
00:01:00,960 --> 00:01:05,700
vyr??? u? dnes.
9
00:01:06,16
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: big, love, 2006, 1, cd, spanish, es, 1x0, 2, viagra, azul, spa,
original filename: Big Love - 2006 - 1CD - Spanish - es - e3d170657b8f31cac27061ccbc939b41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,960 --> 00:01:59,800
Muy bien. ?Y qu? m?s quieres?
- De esa.
2
00:02:02,200 --> 00:02:04,240
?Quieres desayunar?
- ?S?!
3
00:02:13,280 --> 00:02:13,880
?Qu? pasa?
4
00:02:14,040 --> 00:02:16,680
No pasa nada.
Ve a llevarle esto a Sarah.
5
00:02:16,880 --> 00:02:18,800
Entra y cierra la puerta.
- Vale.
6
00:02:19,680 --> 00:02:21,520
?T? te crees?
Parece un tren de vapor.
7
00:02:21,640 --> 00:02:24,680
?En qu? estar?n pensando?
Teenie los ha o?do. Hola.
8
00:02:24,880 --> 00:02:26,560
?Me puedes prestar huevos?
9
00:02:26,760 --> 00:02:29,080
S?. Entrad en casa de B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{459}M?me tu ?ist? gama paprsky,
{450}{525}p?i ka?d? polovi?n? pulsaci,|v nepravideln?ch intervalech.
{525}{602}P?esuneme se na prav? v?stup,|23 hodin p?t minut.
{615}{656}Co se tu d?je?
{660}{705}Alfa Orionis bude explodovat.
{705}{769}N?kdy b?hem p???t?ch sta mili?n? let.
{780}{825}-Ve ?tvrtek.|-Pros?m?
{825}{891}Ve ?tvrtek. Bude explodovat ve ?tvrtek.
{900}{962}Kdyby m?la Alfa Orionis explodovat,
{975}{1035}byly by vid?t silikonov? z?blesky,
{1035}{1065}emise neutrin...
{1065}{1137}Dokonce i za denn?ho sv?tla|bychom vid?li...
{1140}{1186}P?edpov?d?l jsi to?
{1275}{1305}Promi?, Same, v?m, ?e m?? pr?ci,
{1305}{1350}ale u? je skoro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,960 --> 00:00:39,155
Alimento do amor
2
00:00:40,760 --> 00:00:43,513
Deixe-me apertar o n?,
N?o quero que v? com isso folgado.
3
00:00:43,720 --> 00:00:44,675
na tua estr?ia.
4
00:00:44,880 --> 00:00:46,154
Mam?e, n?o ? minha estr?ia.
5
00:00:46,360 --> 00:00:50,478
Vai sentar-se num cen?rio, diante
de mil pessoas, isso ? uma estr?ia.
6
00:00:50,840 --> 00:00:52,273
Assim esta melhor.
7
00:00:52,520 --> 00:00:53,077
J? esta bom.
8
00:00:53,880 --> 00:00:56,792
- Um pequeno toque e...
- Mam?e, j? esta bem!
9
00:00:58,960 --> 00:00:59,517
Bem, bem,
10
00:01:00,200 -
Subtitles for The Strange Love Of Martha Ivers
keywords: down, with, love, 2003, 1, cd, finnish, fi, int, pfa,
original filename: Down with Love - 2003 - 1CD - Finnish - fi - 227168e0c57683c1ea4be0efeae2ebcb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,640 --> 00:01:07,029
V?H?T RAKKAUDESTA
2
00:03:02,680 --> 00:03:04,989
<i>Paikka: New York.</i>
3
00:03:05,160 --> 00:03:09,073
<i>Aika: Nyt. 1962.</i>
4
00:03:09,240 --> 00:03:11,913
<i>Maailman paras paikka.</i>
5
00:03:12,080 --> 00:03:16,870
<i>Paikka, jossa toiveista tehd??n totta.</i>
6
00:03:17,440 --> 00:03:24,198
<i>Toiveikkaita asukkaita on 8000000.</i>
7
00:03:24,360 --> 00:03:28,592
<i>Korjaus: 8000001.</i>
8
00:03:48,360 --> 00:03:52,717
Ei pommia! Ei pommia! Ei pommia!
9
00:04:55,680 --> 00:04:58,240
Barbara?
10
00:04:58,400 --> 00:05:00,755
Barbara Nov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4445}{4503} Oh, dziecino.
{4574}{4618} Tak dobrze?
{4620}{4671} Nie mog? --
{4673}{4725} Tak jest dobrze?
{5294}{5329}Dowody to?samo?ci, koledzy.
{5331}{5387}zaproszenia i dowody.
{5447}{5523}Zaproszenia i dowody, ch?opaki.
{5525}{5572}Witamy na trzecim,|dorocznym zlocie Yankees.
{5574}{5641}Zajmujcie miejsca.
{5672}{5745}Yankees b?d? tu za chwil?.
{6134}{6192}Ty, bracie.|Czemu ich jeszcze nie ma?
{6194}{6218}Zaraz b?d?.
{6220}{6271}Jeste? Yankee?
{6273}{6308}Nie rozpoznajesz mnie?
{6310}{6342}Mam kr?tk? pami??.
{6362}{6396}Udowodni? ci.
{6398}{6427}Co?
{6429}{6477}Jasne...
{6479}{6518}?wi?ta krowa!
{6520}{6555}Tak my?la?em.
{655
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{}323 - Pr