Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The State Counsellor
Subtitles for The State Counsellor
keywords: statski, sovetnik, 2005, 1, cd, english, en, the, state, counsellor, kamo,
original filename: Statski sovetnik - 2005 - 1CD - English - en - 956767f9761dace1c46f3c0dfdb65ae2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,183 --> 00:00:14,822
Nikita Mikhalkov's Three T Studios
and Channel One
2
00:00:16,903 --> 00:00:19,463
Supported by the Federal Agency
for Culture and Cinematography
3
00:00:21,383 --> 00:00:22,498
present
4
00:00:33,303 --> 00:00:37,740
Nikita MlKHALKOV
5
00:00:43,423 --> 00:00:46,859
Konstantin KHABENSKY
6
00:00:48,623 --> 00:00:51,342
Vladimir MASHKOV Oleg TABAKOV
7
00:01:24,263 --> 00:01:26,219
We're only approaching Klin,
Your Excellency.
8
00:01:26,863 --> 00:01:30,617
- lt's snow drift.
- Arrange for some tea.
9
00:01:34,183 --> 00:01:36,538
- He asks for tea.
Subtitles for The State Counsellor
keywords: enemy, of, the, state, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Enemy Of The State - CD1 - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1147}{1169}Come on.
{1226}{1274}Come on, mutt.|Now, look at that ball. All right.
{1278}{1331}Come on. Get that ball. Ah-
{1335}{1399}There's no problem with that.
{1403}{1453}Oh, God damn it.
{1499}{1595}- If it happens, let me know.|- What the hell are you doing here?|This is not the office.
{1599}{1674}- This is my private time.|- Five minutes.
{1678}{1743}No- I said no Tuesday,|I said no last week...
{1747}{1789}and I'm gonna keep sayin' no|till you hear me.
{1793}{1858}Five minutes, Mr Chairman.
{1862}{1932}It's all I ask-- five minutes.
{1936}{1992}- Want some coffee?|- No, I don't want any coffee.
{1996}{2053}I want to play with m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,115 --> 00:00:54,312
Turnul Los Angeles,
aici Transworld 22 Heavy.
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,945
Ne prabusim!
Repet, motorul doi si...
3
00:00:58,055 --> 00:01:00,046
Turnul L.A., suntem...
www.Titrari.com
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
Ajutor! Ajutor!
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
22 Heavy, ridica-te! Ridica-te!
6
00:01:04,595 --> 00:01:07,120
7
00:01:42,366 --> 00:01:44,527
8
00:01:47,571 --> 00:01:51,200
9
00:01:57,147 --> 00:01:59,581
10
00:02:04,588 --> 00:02:07,386
11
00:02:07,491 --> 00:02:11,518
Andrew,
aici tatal tau.
12
00:02:11,628 --> 00:02:1
Subtitles for The State Counsellor
keywords: 1824, state, property, 2, 2005, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18248-State_Property_2_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,426 --> 00:00:30,394
Traducerea ºi adaptarea:
LOVENDAL
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
2
00:00:33,426 --> 00:00:35,394
Ãn primul rând,
doresc sã-mi cer scuze
3
00:00:35,462 --> 00:00:37,657
pentru cã am lipsit de atâta timp.
4
00:00:37,730 --> 00:00:41,928
Aceºti ultimi ani ai vieþii mele
au fost cu adevãrat rataþi,
5
00:00:42,001 --> 00:00:44,970
dar probabil cã tu ºtii deja acest
lucru.
6
00:00:45,038 --> 00:00:47,563
Mã vezi cã mã pun cu tine?
7
00:00:47,640 --> 00:00:49,665
Am pierdut aproape totul.
8
00:00:50,944 --> 00:00:52,673
Oricum, îmi pare rãu
Subtitles for The State Counsellor
keywords: state, of, grace, 1990, 1, cd, hungarian, hu, zygi, eng,
original filename: State of Grace - 1990 - 1CD - Hungarian - hu - 3c1455e4fe622f1e73a1f525dd226dd7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4843}{4866}How ya doin'?
{5011}{5034}That's for you.
{5155}{5202}- You sure you're up for this?|- Yeah.
{5275}{5322}- So, see you tonight, right?|- Yeah.
{5419}{5466}- Everything all right?|- Yeah.
{5514}{5561}- So I'll see you tonight.|- OK.
{5802}{5873}- What happened to you?|-What does it look like?
{5898}{5921}I don't know.
{5970}{6041}I had this pit bull, right?|Joe. Joe the dog.
{6090}{6161}I go to feed the fuck, right?|I put his bowl down, he goes nuts.
{6186}{6233}Bites my fucking thumb off.|19 stitches.
{6258}{6305}I'm in the hospital three days.
{6354}{6401}I get out. I get my gun.
{6426}{6497}I go to him "You like to bite thi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,145 --> 00:01:57,990
Je,je veux dire, la loi elle est...
...arbitraire, entre nous.
2
00:01:58,000 --> 00:02:01,760
Faite pour des gens qui croient
aux contes de fée genre...
3
00:02:02,050 --> 00:02:04,570
vous voyez, genre...
...le père Noël, tenez.
4
00:02:05,375 --> 00:02:06,975
Enfin, je parle pas de nous, hein ?
5
00:02:07,280 --> 00:02:09,480
Enfin quoi, on sait
ce qui est vraiment important.
6
00:02:10,371 --> 00:02:12,371
Y a une guerre en ce moment, mec.
7
00:02:12,850 --> 00:02:14,150
Une vraie guerre !
8
00:02:14,950 --> 00:02:16,150
Quelle saloperie, he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{151}{303}Ãpravy, èasovánà a korekce Wizzard.
{1903}{1955}Klid.
{1959}{2031}Klid, chlapci.
{2101}{2164}Uklidnìte se.
{2441}{2512}Co je to sakra...
{2567}{2658}Ãervený poplach, máme tady situaci...
{3137}{3245}Pane byla narušena naše bezpeènost.
{3299}{3417}Všechno tady zabezpeète, zformátujte disky,|zablokujte dveøe.
{3635}{3727}CÃl identifikován,|pøenos dat...
{4089}{4147}NepøÃtel obsadil vÅ¡echny chodby.
{4151}{4224}No tak to je tøeba je vyèistit.
{4352}{4395}Vpøed.
{4787}{4857}CÃl identifikován.
{5217}{5291}Evakuovat se.|Okamžitì.
{5555}{5630}Pøes ty dveøe se živý nedostaneš.
{5634}{5689}KlÃèe.
{56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,635
Commander!
2
00:00:09,709 --> 00:00:11,142
Look at this.
3
00:00:11,211 --> 00:00:12,644
l think they're
some kind of apple.
4
00:00:12,712 --> 00:00:13,644
Hmm.
5
00:00:13,713 --> 00:00:14,975
There are trees filled with them
6
00:00:15,048 --> 00:00:17,312
as far as the eye can see,
just over that ridge.
7
00:00:17,384 --> 00:00:18,976
Kaylos. Ah.
8
00:00:19,052 --> 00:00:22,317
Aren't they gorgeous?
9
00:00:22,389 --> 00:00:23,788
One bite'll kill you.
10
00:00:23,857 --> 00:00:26,087
Puff you up like a vakol fish.
11
00:00:26,159 --> 00
Subtitles for The State Counsellor
keywords: kokaku, kidotai:, stand, alone, complex, solid, state, 1997, 1, cd, czech, cs, ghost, in, the, shell, a, c, society, q, r, spanish,
original filename: Kokaku kidotai: Stand Alone Complex Solid State ... - 1997 - 1CD - Czech - cs - 35a8a6e0386ade87115f6dca36e590ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,360 --> 00:00:10,740
La evacuaci?n de los pasajeros y del personal de vuelo se ha realizado en respuesta a la acci?n terrorista.
2
00:00:10,740 --> 00:00:14,610
Se ha ordenado a todos los aviones que ven?an, dar vueltas fuera de la zona de control del aeropuerto, a la espera de m?s instrucciones.
3
00:00:14,610 --> 00:00:19,820
Los vuelos con poco combustible han sido redireccionados a otros aeropuertos.
4
00:00:19,820 --> 00:00:21,690
Del 305 al 102 -
5
00:00:21,690 --> 00:00:24,780
La secci?n 9 de Seguridad P?blica acaba de llegar. Por favor informen.
6
00:00:24,780 --> 00:00:26,430
E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,000 --> 00:01:22,199
Ta det lugnt. SÃ¥ja... ta det lugnt.
2
00:01:24,120 --> 00:01:27,157
Lugna nu...
3
00:01:33,120 --> 00:01:35,714
Vad fan...?
4
00:01:38,120 --> 00:01:40,156
Kod röd! Vi har en...
5
00:02:00,840 --> 00:02:02,717
NÃ¥n har tagit sig in.
6
00:02:07,280 --> 00:02:11,273
Säkra alla in- och utgångar!
Radera hårddiskarna.
7
00:02:38,960 --> 00:02:43,238
- De har tagit sig in i korridorerna.
- Rensa dem, då.
8
00:03:24,080 --> 00:03:26,150
Evakuera!
9
00:03:36,680 --> 00:03:40,639
Ta dig genom dörren, om du törs.
Kom då...!
10
00:03:40,880 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,304 --> 00:00:55,659
???????????? " ???????? ????????"
????????????
2
00:00:56,984 --> 00:00:59,214
????????????
"????????? ?????"
3
00:01:32,864 --> 00:01:34,058
??? ???????
4
00:01:35,184 --> 00:01:36,378
????, ???????.
5
00:01:40,904 --> 00:01:41,893
?? ?????????.
6
00:01:47,864 --> 00:01:49,263
??? ?? ?????
7
00:01:52,984 --> 00:01:54,781
???????. ???????. ???????...
8
00:02:13,864 --> 00:02:15,263
"????????????? ?? ??????????"
9
00:02:15,584 --> 00:02:17,381
???, ????????????? ?? ??????.
10
00:02:22,104 --> 00:02:24,664
?????????? ??????????!
????? ????????.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1000}{1150}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1300}{1400}?????????|?????? ?
{1500}{1600}???????? ????? 2:08:38"
{5103}{5152}??? ????;
{5279}{5338}???? ????? ??? ????.
{5421}{5493}??????? ?????? ?? ?? ??????;
{5536}{5648}????, ?? ???? ?????, ?;
{5676}{5763}????? ???????;
{5780}{5853}- ?? ???? ?????.|- ??.
{6058}{6152}- ?? ??????;|- ??? ?? ??? ?? ?????;
{6155}{6197}??? ????.
{6220}{6346}???? ??? ???-????? ?????. ??? ???.
{6349}{6446}??? ?? ??? ????? ??? ????????, ?????|???? ?? ???? ???, ??? ??? ?? ??????.
{6449}{6513}??? ?????? ?? ???????. 19 ???????.
{6516}{6576}'????? ??? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,481 --> 00:01:23,142
Calma.
2
00:01:24,017 --> 00:01:26,110
Tranquilos.
3
00:01:29,823 --> 00:01:31,848
Tranquilos.
4
00:01:37,363 --> 00:01:39,024
¿Qué diablos?
5
00:01:42,435 --> 00:01:44,801
Código rojo. Código rojo.
Tenemos un...
6
00:02:04,251 --> 00:02:06,002
Brecha de seguridad.
Alerta.
7
00:02:06,126 --> 00:02:08,356
Señor, tenemos una
brecha en el perÃmetro.
8
00:02:12,966 --> 00:02:15,400
Seguridad. Borren los discos duros.
Activen los candados.
9
00:02:45,798 --> 00:02:48,494
Detecto marcas de calor por todas partes.
Han cubierto todos los pasillos.
Subtitles for The State Counsellor
keywords: garden, state, 2004, 1, cd, english, la, mia, vita, eng,
original filename: Garden State - 2004 - 1CD - English - en - 2f143c5b13a80902c8023194dcd0c5fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,465 --> 00:00:52,502
Los Angeles Tower.
this is Transworld 2 2 heavy.
2
00:00:52,585 --> 00:00:55,736
We are going down.
Repeat. engines two and two--
3
00:00:58,065 --> 00:01:00,499
Mayday! Mayday!
4
00:02:02,745 --> 00:02:06,658
Andrew ?
This is your father.
5
00:02:06,745 --> 00:02:09,737
Hello?
6
00:02:09,825 --> 00:02:13,704
Look. you don't call me back.
so I don't know how to do this.
7
00:02:15,865 --> 00:02:18,220
If you're not gonna return my calls.
8
00:02:18,305 --> 00:02:20,899
then there's no way
for us to communicate.
9
00:02:21,025 --> 00:02:24,700
Loo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1540}{1588}Aqui está a história|de um homem,
{1614}{1647}Um homem simples,
{1668}{1758}Um homem com o sonho|de fazer algum bem no mundo.
{1767}{1822}à uma história|para ricos e pobres,
{1839}{1876}Para novos e velhos
{1887}{1983}Acerca de um homem do povo|que queria fazer o bem.
{1994}{2045}Aqui está a história|de um homem
{2066}{2100}Um homem comum
{2124}{2182}Com o sonho
{2185}{2237}De ser o chefe do Governo.
{2374}{2437}Gabinete do vereador Gilliam.|O que está a chateá-lo?
{2439}{2494}Não é um estabelecimento|gerido por pretos?
{2494}{2579}- Mas é um restaurante de comida chinesa.|{y:i}- Então o que se passa com o arroz fr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,081 --> 00:00:54,312
Torre de control de Los Ãngeles,
aquà Transworld 22.
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,751
Estamos cayendo.
Repito, los motores dos y...
3
00:00:58,589 --> 00:01:00,056
Torre de control de Los Ãngeles...
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
¡Auxilio.! ¡Auxilio.!
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
¡Suba avión 22.! ¡Suba.!
6
00:01:45,602 --> 00:01:47,467
NO FUMAR
AJ ÃSTESE EL CI NTURÃN
7
00:02:07,491 --> 00:02:10,460
Andrew, habla tu padre.
8
00:02:11,628 --> 00:02:13,255
¿Hola?
9
00:02:15,265 --> 00:02:19,395
No devuelves mis llamadas,
asà que no sé
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{782}{836}Tak, ha-ha!
{1225}{1300}51-SZY STAN
{2846}{2950}Ja... mam na my?li, ?e..., przepisy s? przypadkowe.
{2952}{3047}Wymy?lone przez ludzi,|kt?rzy wierz? w bajeczki takie jak...
{3049}{3106}no wiesz, jak... jak ?wi?ty Miko?aj.
{3138}{3183}Ale nie my, prawda?
{3185}{3234}To znaczy, my wiemy, co jest wa?ne.
{3261}{3322}Wojna si? toczy, stary.
{3324}{3373}Wojna!
{3375}{3416}Czy to nie jest kurewskie?
{3455}{3504}W?a?nie dzisiaj sko?czy?em szko??, stary.
{3540}{3588}Z wszelkimi honorami.
{3590}{3642}Dosta?em dyplom z... farmakologii.
{3665}{3714}Mam licencj?.
{3751}{3877}S?uchaj, je?li spiszesz mnie za posiadanie narkotyk?w,|nie b?d? m
Subtitles for The State Counsellor
keywords: 1409, enemy, of, the, state, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 14092-Enemy Of The State ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1147}{1169}Haide.
{1226}{1274}Haide, puiule.|Uite mingea.
{1278}{1331}Haide, adu mingea!
{1335}{1399}E in regula.
{1403}{1453}La dracu.
{1499}{1595}- Daca se intampla, anunta-ma!|- Ce naiba faci aici?|Asta nu e biroul.
{1599}{1674}- E timpul meu liber.|- Cinci minute.
{1678}{1743}Nu. Am zis nu marti,|Am zis nu saptamana trecuta...
{1747}{1789}si o sa-ti tot spun nu|pana o sa ma auzi.
{1793}{1858}Cinci minute, dle presedinte.
{1862}{1932}Atat cer, cinci minute.
{1936}{1992}- Vrei cafea?|- Nu, nu vreau cafea.
{1996}{2053}Vreau sa ma joc cu cainele.
{2057}{2126}Nu-ti cer sa o votezi.
{2130}{2194}Stiu ca nu poti.|Da-le drumul oamenilor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,810 --> 00:00:02,750
Agua
2
00:00:02,880 --> 00:00:03,900
Tierra
3
00:00:05,180 --> 00:00:06,620
Fuego
4
00:00:07,390 --> 00:00:08,390
Aire
5
00:00:09,590 --> 00:00:13,310
Hace mucho tiempo las Cuatro Naciones
vivÃan juntas en ArmonÃa
6
00:00:13,390 --> 00:00:16,830
Entonces todo cambio cuando la
Nación del Fuego atacó
7
00:00:17,200 --> 00:00:22,040
Sólo el Avatar, maestro de los cuatro
elementos podÃa detenerlos
8
00:00:22,070 --> 00:00:24,600
Pero cuando el mundo lo necesitaba más,
desapareció
9
00:00:25,600 --> 00:00:29,200
Han pasado 100 años, mà herman
Subtitles for The State Counsellor
keywords: enemy, of, the, state, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Enemy of the State (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,760 --> 00:00:50,745
Come on.
2
00:00:52,382 --> 00:00:54,475
Come on, mutt.
Look at that ball. All right.
3
00:00:54,551 --> 00:00:56,849
Come on. Get that ball. Baah!
4
00:00:56,920 --> 00:00:59,684
There's no problem
with that.
5
00:00:59,756 --> 00:01:01,951
Oh, goddamn it.
6
00:01:02,025 --> 00:01:04,619
If it happens,
let me know.
7
00:01:04,694 --> 00:01:07,857
What the hell are you doing here?
This is not the office!
8
00:01:07,931 --> 00:01:10,593
- This is my private time.
- Five minutes.
9
00:01:10,667 --> 00:01:14,034
No! I said no Tuesday,
I said no las
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2812}{2837}Mislim, pravila su...|proizvoljna, znaš.
{2945}{3040}Izmišljena za ljude koji |vjeruju u bajke kao...
{3040}{3097}znaš, kao...kao u Djeda Mraza.
{3130}{3175}Hej, ali ne i za nas, |jeli tako?
{3177}{3225}Mislim, mi znamo što je važno.
{3252}{3315}U toku je rat, èovjeèe.
{3317}{3365}Rat!
{3367}{3407}Baš gadno, a?
{3447}{3495}Danas sam završio |školu, èovjeèe.
{3532}{3580}Sa odliènim.
{3582}{3635}Dobio sam diplomu...|za farmaceuta.
{3657}{3707}Imam dozvolu.
{3742}{3870}Ãuj, ako me optužite za tu drogu, |neæu moæi raditi u struci.
{3872}{3957}Znaèi da se ovdje radi...|o mom životu.
{3985}{4017}O njegovom preos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[TITLE]
Enemy Of The State
[AUTHOR]
Jolll
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:03]
Sub's ripped by Jolll
[00:00:30]
[00:00:49]
Kom s?.|Se p? bolden, hent den s?.
[00:00:52]
[00:00:53]
- Det er ikke noget problem.|- Det var dog fandens!
[00:00:58]
[00:01:01]
Hvad laver du her?|Det er ikke kontoret. Jeg har fri.
[00:01:06]
- Fem minutter.|- Nej.
[00:01:08]
Jeg sagde nej i tirsdags,|og det st?r jeg fast ved.
[00:01:12]
Fem minutter, hr. formand.|Det er alt, hvad jeg beder om.
[00:01:16]
[00:01:18]
- Vil du have kaffe?|- Nej, jeg vil lege med min hund.
[00:01
Subtitles for The State Counsellor
keywords: statskiy, sovetnik, 2005, puckrobin, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, state, counsellor, promise,
original filename: Statskiy sovetnik (2005) - PuckRobin - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,507 --> 00:00:03,146
Nikita Mikhalkov's Three T Studios
and Channel One
2
00:00:05,227 --> 00:00:07,787
Supported by the Federal Agency
for Culture and Cinematography
3
00:00:09,707 --> 00:00:10,822
present
4
00:00:21,627 --> 00:00:26,064
Nikita MIKHALKOV
5
00:00:31,747 --> 00:00:35,183
Konstantin KHABENSKY
6
00:00:36,947 --> 00:00:39,666
Vladimir MASHKOV Oleg TABAKOV
7
00:01:12,587 --> 00:01:14,543
Klin'e yaklaþýyoruz, ekselans.
8
00:01:15,187 --> 00:01:18,941
-Tipi var.
-Ãay hazýrlayýn.
9
00:01:19,942 --> 00:01:20,942
Derhal, efendim.
10
00:01:22,507 --> 00:
Subtitles for The State Counsellor
keywords: enemy, of, the, state, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, cddhd, eots, dvd, 5, x26, 4, bd, rfrp,
original filename: 38250-Enemy_of_the_State_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,169 --> 00:00:50,045
Haide.
2
00:00:52,464 --> 00:00:54,424
Haide, puiule.
Uite mingea.
3
00:00:54,633 --> 00:00:56,802
Haide, adu mingea!
4
00:00:57,010 --> 00:00:59,638
E în regulã.
5
00:00:59,846 --> 00:01:01,890
La dracu.
6
00:01:03,850 --> 00:01:07,812
- Dacã se întâmplã, anunþã-mã!
- Ce naiba faci aici? Ãsta nu e biroul.
7
00:01:08,021 --> 00:01:11,107
- E timpul meu liber.
- Cinci minute.
8
00:01:11,316 --> 00:01:13,985
Nu. Am zis nu marþi,
am zis nu sãptãmâna trecutã...
9
00:01:14,194 --> 00:01:15,904
ºi o sã-þi tot spun nu
pânã o sã mã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,880 --> 00:00:46,760
Haide.
2
00:00:49,040 --> 00:00:50,960
Haide, puiule.
Uite mingea.
3
00:00:51,120 --> 00:00:53,240
Haide, adu mingea!
4
00:00:53,400 --> 00:00:55,960
E in regula.
5
00:00:56,120 --> 00:00:58,120
La dracu.
6
00:00:59,960 --> 00:01:03,800
- Daca se intampla, anunta-ma!
- Ce naiba faci aici?
Asta nu e biroul.
7
00:01:03,960 --> 00:01:06,960
- E timpul meu liber.
- Cinci minute.
8
00:01:07,120 --> 00:01:09,720
Nu. Am zis nu marti,
Am zis nu saptamana trecuta...
9
00:01:09,880 --> 00:01:11,560
si o sa-ti tot spun nu
pana o sa ma auzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,225 --> 00:01:00,954
Uno, dos, tres...
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,426
¡Momento!
3
00:01:04,230 --> 00:01:06,221
Esta historia es sobre un hombre
4
00:01:07,333 --> 00:01:08,732
Un hombre simple
5
00:01:09,636 --> 00:01:13,402
Un hombre con el sueño
De mejorar el mundo
6
00:01:13,740 --> 00:01:16,072
Esta historia es para ricos y pobres
7
00:01:16,743 --> 00:01:18,267
Para jóvenes y viejos
8
00:01:18,745 --> 00:01:22,772
Sobre un negro del barrio
Tratando de mejorar el mundo
9
00:01:23,183 --> 00:01:25,310
Esta historia es sobre un hombre
10
00:01:26,219 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,521 --> 00:00:27,521
2
00:01:21,522 --> 00:01:23,183
Rolig...
3
00:01:24,058 --> 00:01:26,151
Rolig, drenge.
4
00:01:29,864 --> 00:01:31,889
Rolig, nu...
5
00:01:37,405 --> 00:01:39,066
Hvad satan...?
6
00:01:42,477 --> 00:01:44,843
Rød alarm, rød alarm!
Vi har...
7
00:02:06,167 --> 00:02:08,397
Sir! Vi har indtrængende på området.
8
00:02:13,007 --> 00:02:15,441
Afspær området, slet harddiskene
og lås os inde.
9
00:02:45,840 --> 00:02:48,536
Sir, vi har varmesignaler alle vegne.
De kommer ned af gangene.
10
00:02:48,710 --> 00:02:50,575
Så må vi hellere
Subtitles for The State Counsellor
keywords: lone, star, state, of, mind, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lone Star State of Mind - 2002 - 1CD - Czech - cz - 8d13a968438342f1b2e9f34964416f26.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,480 --> 00:01:02,600
M?? ty p?evleky, cos m?l p?in?st?
2
00:01:02,760 --> 00:01:04,440
M?m je.
3
00:01:10,480 --> 00:01:11,880
Co je? Aha.
4
00:01:12,040 --> 00:01:16,320
Nev?d?l jsem, jestli kalhotky nebo vlo?ky.
Vzal jsem oboje.
5
00:01:16,480 --> 00:01:19,040
?ekl jsem pun?ochy. Ne kalhotky.
6
00:01:19,200 --> 00:01:22,560
Ne vlo?ky.
Pun?ochy, ty pitom?e!
7
00:01:23,000 --> 00:01:25,920
P??sahal bych, ?es ?ekl kalhotky nebo vlo?ky.
8
00:01:26,080 --> 00:01:27,520
Pro? bych to ??kal?
9
00:01:27,680 --> 00:01:31,160
Jak n?koho okrademe s kalhotkama a vlo?kama?
10
0
Subtitles for The State Counsellor
keywords: garden, state, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Garden State - 2004 - 1CD - Czech - cz - e167f57e5ed9a5a0dff539cb25053175.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,390 --> 00:00:51,587
<i>Los Angelesk? z?kladno, hl?s? se let "Transworld 22"</i>
2
00:00:51,693 --> 00:00:55,220
<i>Pad?me! Opakuji, motory dva a ...</i>
3
00:00:55,330 --> 00:00:57,321
<i>Z?kladno, let ...</i>
4
00:00:57,432 --> 00:00:59,525
<i>Pomoc! Pomoc!</i>
5
00:00:59,634 --> 00:01:01,761
<i>Let 22, zvedn?te hladinu ! Zvedn?te hladinu!</i>
6
00:02:04,765 --> 00:02:08,792
Andrew, tady t?ta.
7
00:02:08,902 --> 00:02:10,870
Se? tam ?
8
00:02:12,539 --> 00:02:16,532
Nevol?? mi zp?tky, tak?e nev?m, jak ti to m?m u? ??ct.
9
00:02:18,912 --> 00:02:20,812
Pokud mi nebude? o
Subtitles for The State Counsellor
keywords: the, 5, 1, st, state, 2001, cd, hungarian, hu,
original filename: The 51st State - 2001 - 1CD - Hungarian - hu - b7168772a08f6dcca87d8df8612a5593.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:33,960
Igen, he-he...
2
00:00:50,440 --> 00:00:54,080
Az 51. ?llam
3
00:00:55,200 --> 00:00:57,920
Oxnard, Kalifornia, USA
4
00:01:54,360 --> 00:01:58,520
?-?-?gy gondolom, a szab?lyok olyan...
?nk?nyesek, tudja.
5
00:01:58,600 --> 00:02:02,400
Olyan emberek sz?m?ra tal?lt?k ki ?ket,
akik hisznek a mes?kben, mint...
6
00:02:02,480 --> 00:02:04,760
tudja, mint a... mint a T?lap?.
7
00:02:06,040 --> 00:02:07,840
H?, nem nek?nk, ok??
8
00:02:07,920 --> 00:02:09,880
?gy ?rtem, mi tudjuk, mi a fontos.
9
00:02:10,960 --> 00:02:13,400
H?bor? van, ember.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1323}{1502}<T?umaczenie ze s?uchu: Scudy>>|scudy@op.pl
{1505}{1605}Projekt supernova|http://projektsupernova.prv.pl
{1610}{1730}{C:$ffd700}Synchro do release'u|XXX.State.Of.The.Union.2005.DVDRip.XviD-iMBT|- D?acho
{1959}{2011}Spokojnie.
{2015}{2086}Spok?j, ch?opaki.
{2155}{2218}Spokojnie.
{2334}{2404}Co do cholery...
{2459}{2549}Czerwony alarm, mamy sytuacj?...
{3024}{3131}Zosta?y naruszone zabezpieczenia na granicach.
{3185}{3302}Zabezpieczy? wszystko, oczy?ci? dyski,|zamkn?? ?luzy.
{3518}{3609}/Cel rozpoznany,|/transfer danych
{3968}{4026}Wr?g zaj?? wszystkie korytarze centrum.
{4030}{4124}To teraz trzeba je z nich oczy?ci?.
{4229}{42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1212}{1293}????? ????|??? ?? ????????
{1341}{1400}'???????, ??????????|1971
{2858}{2940}?? ??????? ????? ??????????.
{2952}{3045}??????????? ??'????????? ???|????????? ?? ?????????...
{3045}{3109}???? ? '??-???????...
{3138}{3242}????? ??? ??????????, ????.|??????? ?? ???? ???????.
{3266}{3401}??????? ???????, ????...|???????... ????? ??????.
{3472}{3566}?????????? ??????,|????. ?? ??????.
{3589}{3687}???? ?????? ?????????????.|'??? ?????.
{3749}{3831}?? ??? ?????? ?????|??? ?????????...
{3841}{3895}?? ????? ?? ??? ????????.
{3899}{3974}??????, ??????,|??? ?? ??? ???...
{3991}{4050}??? ???????? ??? ???.
{4841}{4907}? ???????? ??? '60|??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,198 --> 00:00:54,396
Los Angeles Verkeerstoren,
dit is Transworld 22 Heavy.
2
00:00:54,501 --> 00:00:58,028
We storten neer.
Herhaling, twee motoren en...
3
00:00:58,138 --> 00:01:00,129
L.A. Verkeerstoren, dit is...
4
00:01:00,240 --> 00:01:02,333
Mayday!
5
00:01:02,442 --> 00:01:04,569
22 Heavy, haal hem omhoog.
6
00:02:07,574 --> 00:02:11,600
Andrew,
je spreekt met je vader.
7
00:02:11,710 --> 00:02:13,679
Hallo?
8
00:02:15,348 --> 00:02:19,341
Kijk, je belt me niet terug,
dus ik weet niet hoe ik dit aan moet pakken.
9
00:02:21,721 --> 00:02:23,621
Als je mijn tele
Subtitles for The State Counsellor
keywords: xxx, state, of, the, union, 2005, dut, 1, cd, 70, 4, 2,
original filename: xxx.state.of.the.union.(2005).dut.1cd.(704).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,000 --> 00:02:37,200
Rustig.
2
00:02:38,500 --> 00:02:39,700
Rustig jongen.
3
00:02:43,900 --> 00:02:45,100
Rustig nu.
4
00:02:51,100 --> 00:02:52,800
Wat is me dat?
5
00:02:55,900 --> 00:02:58,200
Code Red, alarm, we hebben...
6
00:03:18,600 --> 00:03:21,100
Sir, wij hebben een onbekende indringer.
7
00:03:24,900 --> 00:03:27,400
Security, wis alle computers.
Sluit de deuren.
8
00:03:56,200 --> 00:03:58,600
Sir, thermische signalen
aan alle ingangen
9
00:03:58,700 --> 00:04:01,000
Dan zullen we de ingangen
moeten opruimen.
10
00:04:06,400 --> 00:04:07,600
Ga!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,081 --> 00:00:54,312
<i>Torre de control de Los Ãngeles,</i>
<i>aquà Transworld 22.</i>
2
00:00:54,418 --> 00:00:57,751
<i>Estamos cayendo.</i>
<i>Repito, los motores dos y...</i>
3
00:00:58,589 --> 00:01:00,056
<i>Torre de control de Los Ãngeles...</i>
4
00:01:00,157 --> 00:01:02,250
<i>¡Auxilio! ¡Auxilio!</i>
5
00:01:02,359 --> 00:01:04,486
<i>¡Suba avión 22! ¡Suba!</i>
6
00:01:45,602 --> 00:01:47,467
NO FUMAR
AJÃSTESE EL CINTURÃN
7
00:02:07,491 --> 00:02:10,460
<i>Andrew, habla tu padre.</i>
8
00:02:11,628 --> 00:02:13,255
<i>¿Hola?</i>
9
00:02:15,265 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1462}Jedan, dva, tri...
{1464}{1498}Drž' se.
{1541}{1589}Evo prièe o èovjeku
{1615}{1649}Jednostavnom
{1670}{1760}O èovjeku sa snom|Da promijeni svijet na bolje
{1768}{1824}Evo prièe za bogate i siromašne
{1840}{1877}Za mlade i stare
{1888}{1985}O èovjeku iz kraja|Koji želi promijeniti svijet
{1994}{2045}Evo prièe o èovjeku
{2067}{2102}Svakodnevnom
{2125}{2184}O èovjeku sa snom
{2186}{2237}Da bude glava Države
{2374}{2438}Alderman Gilliamova kancalarija.|Zbog èega ste uznemireni?
{2440}{2494}To ne drži crnac?
{2496}{2580}- Da ali to je kineski restoran.|- Pa, što je s kuhanom rižom?
{2582}{2657}Znam da je kuhana,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,240 --> 00:00:42,472
PARK OCCUQUAN,
MARYLAND 06:45 h
2
00:00:46,080 --> 00:00:46,796
IzIazi.
3
00:00:49,080 --> 00:00:50,911
Hajde! GIedaj Ioptu.
4
00:00:51,080 --> 00:00:52,559
Donedi Ioptu.
5
00:00:53,800 --> 00:00:55,552
To je u redu.
6
00:00:56,760 --> 00:00:58,591
K vragu!
7
00:01:00,640 --> 00:01:05,236
Što radiš ovdje? Nismo
u uredu. Sada ne radim.
8
00:01:05,440 --> 00:01:07,510
Samo pet minuta. -Ne!
9
00:01:07,760 --> 00:01:11,435
Rekao sam ne u utorak,
i sada kažem ne.
10
00:01:11,640 --> 00:01:13,756
Pet minuta, gospodine!
11
00:01:14,320 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,080 --> 00:01:18,080
Calma. tranquilos
2
00:01:20,080 --> 00:01:20,080
Calma, caballitos
3
00:01:22,180 --> 00:01:23,280
Calma, calma
4
00:01:23,980 --> 00:01:24,880
Tranquilos
5
00:01:31,080 --> 00:01:31,780
¿Qué demonios...?
6
00:01:35,880 --> 00:01:37,180
¡Código rojo! Tenemos una sit...
7
00:01:57,080 --> 00:01:58,180
VIOLACION SEGURIDAD
8
00:01:59,080 --> 00:02:00,580
Señor, violaron el perÃmetro
9
00:02:05,080 --> 00:02:07,080
Seguridad extrema!
Cierren los discos! Enciérrenlos!
10
00:02:08,280 --> 00:02:09,280
BLANCO IDENTIFICADO
11
00:02:36,280 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:06,735 --> 00:00:08,566
⥤â¢Å¡â  ¤â¢Â¡Â¥ââ
2
00:00:08,775 --> 00:00:09,810
<i>£Ã± Ãÿ·³¿Ã¼µ½±:</i>
3
00:00:10,335 --> 00:00:13,725
Ëµà ½± ´oûÂõ¹Ã
³¹± Ão½ ·³Â÷ Ãoà µ»µÃ¸µÃoà ºÃüoÃ;
4
00:00:14,455 --> 00:00:16,571
£oà îõ º±¹ÃÃ.
5
00:00:16,815 --> 00:00:19,409
˱ Ãoà ´ÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{955}{1020}OCCUQUANlN PUlSTO, MARYLAND|KLO 06.45
{1135}{1172}Tules nyt.
{1210}{1275}Tulehan, poju.|Juokse hakemaan pallo.
{1315}{1371}Ei siinä ole mitään ongelmia.
{1405}{1438}Hitto!
{1510}{1584}Mitä sinä täällä teet?|Minä olen nyt vapaalla.
{1630}{1680}-Viisi minuuttia.|-Ei.
{1690}{1780}Sanoin ei tiistaina ja viime viikolla,|ja sanon niin edelleen.
{1780}{1864}Viisi minuuttia, herra puheenjohtaja.|Ei yhtään enempää.
{1930}{2013}-Saako olla kahvia?|-Ei. Haluan leikkiä koirani kanssa.
{2035}{2132}En pyydä äänestämään sen puolesta,|koska tiedän ettet voi tehdä niin.
{2140}{2221}Anna vain väkesi äänestää|niin kuin h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,936 --> 00:00:41,940
Ãà ðê "Ã÷óêóà Ã", ÃåðèëåÃä 06:45 ÷.
2
00:00:48,953 --> 00:00:52,958
Ãà éäå, ïîìèÿð÷åòî ìè.
Ãîâè òîïêà òà .
3
00:00:53,963 --> 00:00:56,958
Ãÿìà ïðîáëåì ïî òîÃ&sec