Search Movie Subtitles results for the sopranos spanish by relevance:
- The Sopranos - 6x13 - Soprano home movies.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,314 --> 00:00:05,533
<i>You woke up this morning</i>
2
00:00:05,534 --> 00:00:07,794
<i> got yourself a gun,</i>
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,375
<i>mama always said you'd be the</i>
4
00:00:11,377 --> 00:00:13,423
<i> chosen one.</i>
5
00:00:13,424 --> 00:00:15,840
<i>She said: You're one in a million</i>
6
00:00:15,841 --> 00:00:18,457
<i>You've got to burn to shine,</i>
7
00:00:18,500 --> 00:00:21,172
<i> but you were born under a bad sign,</i>
8
00:00:21,174 --> 00:00:24,457
<i> with a blue moon in your eyes.</i>
9
00:00:25,120 --> 00:00:26,863
<i>You woke up this morn
- the.sopranos.s06e17.hdtv.xv id-lol.es.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,130 --> 00:01:59,930
# Cuando era ni?o
tuve una fiebre #
2
00:02:01,031 --> 00:02:04,731
# Mis manos se sent?an
como dos globos #
3
00:02:14,732 --> 00:02:16,668
?Qu? haces levantado
tan temprano?
4
00:02:17,368 --> 00:02:19,371
No pod?a dormir.
5
00:02:25,511 --> 00:02:28,814
- ?Quieres desayunar?
- S?, de acuerdo.
6
00:02:29,148 --> 00:02:30,683
- Anthony.
- ?Qu??
7
00:02:30,783 --> 00:02:32,418
Estoy haciendo
tostadas.
8
00:02:32,485 --> 00:02:36,122
No tengo hambre. ?Jes?s!
?Cu?ntas veces me preguntar?s?
9
00:02:36,155 --> 00:02:39,859
Has oido el t?rmino comid
- The Sopranos - 6x12 - Kaisha.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,720
<i>Despertaste esta mañana...</i>
2
00:00:06,720 --> 00:00:08,920
<i>Y conseguiste un arma...</i>
3
00:00:09,500 --> 00:00:12,340
<i>Tu mamá siempre dijo que serÃas...</i>
4
00:00:12,760 --> 00:00:14,240
<i>El elegido.</i>
5
00:00:14,260 --> 00:00:15,120
<i>Ella dijo...</i>
6
00:00:15,250 --> 00:00:18,130
<i>Eres uno en un millón, tienes...</i>
7
00:00:18,130 --> 00:00:19,560
<i>Fuerza para brillar...</i>
8
00:00:19,560 --> 00:00:20,510
<i>Pero...</i>
9
00:00:20,510 --> 00:00:22,190
<i>Naciste bajo un mal signo...</i>
10
00:00:22,190 --> 00:00
- The Sopranos - 6x21 - Made in America.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,197 --> 00:01:33,765
.:: Refugio Antiaéreo ::.
Presenta: "Made in America"
-The Sopranos S06E21 -
2
00:01:57,183 --> 00:01:59,184
<i>Rock clásico de New York</i>
<i>q104.3.</i>
3
00:01:59,285 --> 00:02:00,786
<i>Buenos dÃas.</i>
<i>Soy Jim Kerr.</i>
4
00:02:00,854 --> 00:02:02,454
<i>A continuación</i>
<i>dentro de un rato</i>
<i>en la "q"...</i>
5
00:02:02,522 --> 00:02:04,289
6
00:02:12,265 --> 00:02:14,266
<i></i>
7
00:02:19
- The.Sopranos.S06E16.HDTV.Xv iD-LOL.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,592 --> 00:01:33,593
.:: Refugio Antia?reo ::.
Presenta:
"Chasing It"
-The Sopranos S06E16 -
2
00:01:39,599 --> 00:01:41,767
<i>23, rojo e impar.</i>
3
00:01:41,834 --> 00:01:43,302
<i>- ?No!
- ?s?! ?Hijo de puta!</i>
4
00:01:43,369 --> 00:01:45,238
?Joder, lo conseguimos, T!
5
00:01:45,304 --> 00:01:48,007
Jesus, 23.
El cumplea?os de Soph?a.
- Deber?a haber tenido ese.
6
00:01:48,074 --> 00:01:49,742
Ten?a como cinco opciones.
7
00:01:49,809 --> 00:01:51,444
Seis. Es rojo, tambi?n.
8
00:01:51,511 --> 00:01:54,247
- Chupapollas hijodeputa.
- ?Qu? ha pasado?
9
00
- The Sopranos - 04x13 - Whitecaps.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,148 --> 00:00:16,308
Autopista de N.J.
2
00:00:18,718 --> 00:00:20,345
AUTOPlSTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,294 --> 00:00:29,693
POR AUTOPlSTA
4
00:00:43,676 --> 00:00:45,041
CONDUZCA CON PRECAUClÃN
5
00:01:34,427 --> 00:01:37,225
Los Soprano
6
00:01:51,077 --> 00:01:53,068
No hacÃa falta que vinieras.
7
00:01:53,780 --> 00:01:56,806
¿Crees que te dejarÃa conducir
en ese estado?
8
00:02:02,355 --> 00:02:03,652
Acaba de salir.
9
00:02:04,657 --> 00:02:06,147
Se ve bien.
10
00:02:07,093 --> 00:02:09,527
-Habla con él, a ver cómo se siente.
-De acuerdo.
11
0
- The Sopranos - 04x01 - For all debts public and private.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,181 --> 00:00:16,307
Autopista de N.J.
2
00:00:18,618 --> 00:00:20,984
AUTOPISTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,194 --> 00:00:29,684
POR AUTOPISTA
4
00:00:43,910 --> 00:00:44,934
CONDUZCA CON PRECAUCIÃN
5
00:01:34,360 --> 00:01:37,158
Los Soprano
6
00:01:39,866 --> 00:01:42,426
"Italia se alegró hoy, al saber...
7
00:01:42,502 --> 00:01:46,962
"que la corte máxima del paÃs dictaminó
que el utilizar influencias no es un crimen.
8
00:01:48,942 --> 00:01:52,378
"Según Franco Ferrarotti,
un sociólogo italiano...
9
00:01:52,846 --> 00:01:55,815
"'Los jueces están diciend
- Los Soprano 2x11 Spanish.srt
- The Sopranos 2x11 English.srt
2 file(s), added on: 2008-05-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,480 --> 00:01:35,313
LOS SOPRANO
2
00:01:36,840 --> 00:01:38,637
Arresto domiciliario
3
00:02:24,920 --> 00:02:28,356
?Qu? cojones? ?Alto!
?Qu? hace?
4
00:02:28,560 --> 00:02:30,676
?Me est? obstruyendo!
5
00:02:31,240 --> 00:02:35,313
?Se?or! ?Ad?nde
se supone que va?
6
00:02:35,560 --> 00:02:38,552
?Alto, alto!
?Le exijo que pare!
7
00:02:38,760 --> 00:02:41,911
?Le exijo que vuelva
aqu? ahora mismo!
8
00:02:42,160 --> 00:02:46,870
?Ahora mismo, cabr?n!
?Cabronazo!
9
00:02:47,360 --> 00:02:50,397
?Cabr?n! ?Cabr?n!
10
00:02:51,840 --> 00:02:53,671
S?. Hermanos
- The Sopranos - 6x14 - Stage 5.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,314 --> 00:00:05,533
<i>You woke up this morning</i>
2
00:00:05,534 --> 00:00:07,794
<i> got yourself a gun,</i>
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,375
<i>mama always said you'd be the</i>
4
00:00:11,377 --> 00:00:13,423
<i> chosen one.</i>
5
00:00:13,424 --> 00:00:15,840
<i>She said: You're one in a million</i>
6
00:00:15,841 --> 00:00:18,457
<i>You've got to burn to shine,</i>
7
00:00:18,500 --> 00:00:21,172
<i> but you were born under a bad sign,</i>
8
00:00:21,174 --> 00:00:24,457
<i> with a blue moon in your eyes.</i>
9
00:00:25,120 --> 00:00:26,863
<i>You woke up this morn
- The Sopranos - 04x07 - Watching too much television.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,148 --> 00:00:16,342
Autopista de N.J.
2
00:00:18,618 --> 00:00:20,779
AUTOPlSTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,161 --> 00:00:29,822
POR AUTOPlSTA
4
00:00:43,643 --> 00:00:45,008
CONDUZCA CON PRECAUClÃN
5
00:01:34,327 --> 00:01:37,160
Los Soprano
6
00:01:42,402 --> 00:01:44,927
¿Qué oyes? ¿Qué dices?
7
00:01:48,108 --> 00:01:49,575
Bienvenido a casa.
8
00:01:49,909 --> 00:01:53,436
¿Cómo que Youngstown? Mira a este tipo.
Parece que vinieras de Miami.
9
00:01:53,546 --> 00:01:56,845
-SÃ, parece que vinieras de Miami.
-Es bueno estar en casa, capo.
10
00:01:56,916
- The Sopranos - 3x11 - Pine Barrens.pob.srt
- The Sopranos - 3x12 - Amour Fou.pob.srt
- The Sopranos - 3x05 - Another Toothpick.pob.srt
- The Sopranos - 3x06 - University.pob.srt
- The Sopranos - 3x07 - He Has Risen.pob.srt
- The Sopranos - 3x08 - Second Opinion.pob.srt
- The Sopranos - 3x01 - Mr. Ruggerio's Neighborhood.pob.srt
- The Sopranos - 3x02 - Proshai, Livushka.pob.srt
- The Sopranos - 3x03 - Fortunate Son.pob.srt
- The Sopranos - 3x04 - Employee of the Month.pob.srt
- The Sopranos - 3x13 - Army of One.pob.srt
- The Sopranos - 3x09 - The Telltale Moozadell.pob.srt
- The Sopranos - 3x10 - To Save Us All From Satans Power.pob.srt
- the.sopranos.(3423738).nfo
13 file(s), added on: 2009-10-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,200 --> 00:00:11,200
Resincronizado por sonatasoturna
# Equipe Sempre Legendado #
2
00:01:32,220 --> 00:01:34,780
FamÃlia Soprano
3
00:01:36,620 --> 00:01:38,300
Livrai-Nos De Todo O Mal
4
00:01:38,500 --> 00:01:42,460
Estou em Asbury. Estarei
no seu cais em 15 minutos.
5
00:01:43,300 --> 00:01:46,940
Não, tenho uma reunião.
Vou lá depois.
6
00:01:47,100 --> 00:01:49,020
Droga.
7
00:02:17,380 --> 00:02:22,540
Não aceitam a absolvição de
O.J. Simpson. Agora o processo é civil.
8
00:02:22,740 --> 00:02:26,700
O advogado de Simpson está indignado.
Fred Goldman é filosófico.
9
00:02:26,860 --> 00:02:31,900
-Em Jersey, teriam ac
- The.Sopranos.S05E11.The.Test.Dream.HDTV.Xvi D-SFM.srt
- The.Sopranos.S05E13.all.due .respect.hdtv-lol.srt
- The.Sopranos.S05E05.Irregul ar.Around.The.Margins.HDTV.XviD-F oV.srt
- The.Sopranos.S05E06.Sentime ntal.Education.HDTV.XviD-FoV.srt
- The.Sopranos.S05E07.In.Came lot.HDTV.XviD-FoV.srt
- The.Sopranos.S05E08.Marco.P olo.HDTV.XviD-FoV.srt
- The.Sopranos.S05E01.The.Two.Tonys.HDTV.XviD -FoV.srt
- The.Sopranos.S05E02.Rat.Pac k.HDTV.XviD-FoV.srt
- The.Sopranos.S05E03.Wheres. Johnny.HDTV.XviD-FoV.srt
- The.Sopranos.S05E04.All.Hap py.Families.HDTV.XviD-FoV.srt
- the.sopranos.s05e12.long.te rm.parking.hdtv-lol.srt
- The.Sopranos.S05E09.Unident ified.Black.Males.HDTV.XviD-FoV.srt
- The.Sopranos.S05E10.Cold.Cu ts.HDTV.XviD-SFM.srt
- the.sopranos.(3418713).nfo
13 file(s), added on: 2009-07-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:34,246 --> 00:01:37,015
- Sentimental Education -
2
00:01:55,670 --> 00:01:56,574
¿Qué coño?
3
00:02:08,451 --> 00:02:09,576
¡Mierda!
4
00:02:27,913 --> 00:02:29,453
Venga, Blundino.
5
00:02:29,645 --> 00:02:31,315
¿Porque me jodes as�
6
00:02:32,033 --> 00:02:33,890
¿De qué coño hablas?
7
00:02:34,011 --> 00:02:36,539
Tengo toda la pierna
cubierta de Neosporin.
8
00:02:36,559 --> 00:02:38,875
Acabo de pasar una hora con
los polis explicando lo que pasó.
9
00:02:39,029 --> 00:02:41,355
No olvido que eres
un profesional del crimen.
10
00:02:41,506 --> 00:02:42,972
Deja que te pregunte algo.
11
00:02:43,566 --> 00:02:45,2
- The Sopranos - 02x02 - Do not resuscitate.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,219 --> 00:01:37,888
LOS SOPRANO
2
00:01:38,764 --> 00:01:40,923
No Resucitación
3
00:02:13,382 --> 00:02:15,126
¿Te tomas tres
semanas para verte?
4
00:02:15,676 --> 00:02:19,175
Cuidado.
Estos imbéciles oyen todo.
5
00:02:20,431 --> 00:02:23,764
Soy un sobrino visitando
a su tÃo, a quien ama.
6
00:02:24,268 --> 00:02:25,513
No hay nada que decir.
7
00:02:25,770 --> 00:02:28,605
Tantas tragedias
a tu alrededor.
8
00:02:28,814 --> 00:02:33,275
No te hagas el listo.
Pudo ser distinto.
9
00:02:33,486 --> 00:02:34,980
Pero no fue asÃ.
10
00:02:37,239 --> 00:02:
- The Sopranos - 04x03 - Christopher.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,248 --> 00:00:16,306
Autopista de N.J.
2
00:00:18,618 --> 00:00:20,643
AUTOPlSTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,261 --> 00:00:29,888
POR AUTOPlSTA
4
00:00:43,777 --> 00:00:45,108
CONDUZCA CON PRECAUClÃN
5
00:01:34,427 --> 00:01:37,294
Los Soprano
6
00:01:37,964 --> 00:01:39,363
Cosas que pasan.
7
00:01:41,434 --> 00:01:43,834
¡Massachusetts!
8
00:01:52,078 --> 00:01:53,841
Escuchen esta mierda.
9
00:01:53,947 --> 00:01:57,314
"El Consejo de Asuntos lndÃgenas
de Nueva Jersey anunció...
10
00:01:57,383 --> 00:02:00,443
"que interrumpirá
el Desfile del DÃa de Colón
- The Sopranos - 6x08 - Johnny cakes.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,419 --> 00:01:31,219
Episodio 8 - "Johnny Cakes"
SubtÃtulos por The Sopranos Project
2
00:01:32,220 --> 00:01:33,090
<i>¿Estás bien?</i>
3
00:01:52,980 --> 00:01:54,510
¿Seguro que estás bien?
4
00:01:54,880 --> 00:01:55,880
¿La incisión?
5
00:02:00,560 --> 00:02:04,120
Están escuchado la radio
pública de New Hampshire
6
00:02:04,120 --> 00:02:06,770
somos WEVO Concord 89.1
7
00:02:06,770 --> 00:02:10,640
WEVJ Jackson 99.5 FM
8
00:02:10,640 --> 00:02:16,350
Esta es la radio pública de New Hampshire
noticias e información para el estado del granito.
9
00:02:27
- The Sopranos - S01E07 - Down Neck.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,098 --> 00:01:38,174
Los Soprano
2
00:01:38,350 --> 00:01:39,382
Regreso a Down Neck
3
00:01:40,311 --> 00:01:41,474
Toma un trago.
4
00:01:41,729 --> 00:01:43,354
Y no salpiques.
5
00:01:43,606 --> 00:01:45,231
No lo rompas.
6
00:01:45,483 --> 00:01:47,275
Es hora del rosario.
7
00:01:47,486 --> 00:01:50,524
?Robando el vino sacramental?
8
00:01:50,782 --> 00:01:52,490
No est? bendito.
9
00:01:52,701 --> 00:01:55,193
?Confesar?s esto?
10
00:01:55,454 --> 00:01:58,124
Dir? que rob? algo, no el qu?.
11
00:01:59,334 --> 00:02:02,336
?Vamos! ?A formar, chicos!
1
- The Sopranos - 1x09 - Boca.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,572 --> 00:01:33,925
Los Soprano
2
00:01:34,172 --> 00:01:35,366
Boca
3
00:01:36,092 --> 00:01:37,969
¡Vamos! ¡Vamos, perro!
4
00:01:38,172 --> 00:01:39,730
¡Vamos!
5
00:01:42,972 --> 00:01:46,089
¡Mira esto! ¡De plástico!
6
00:01:46,372 --> 00:01:47,885
¡Y hay maleza!
7
00:01:48,212 --> 00:01:50,043
Parece de pobretones.
8
00:01:50,372 --> 00:01:52,727
- Nadie viene aquÃ.
- ¡Anthony!
9
00:01:52,932 --> 00:01:55,446
Esos perros son salvajes.
10
00:01:55,852 --> 00:01:57,410
De cementerio.
11
00:01:57,612 --> 00:01:59,409
Te arrancarán la mano.
12
- the.sopranos.s06e14.hdtv.xv id-notv.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,191 --> 00:01:48,609
?Frankie!
2
00:01:48,817 --> 00:01:51,320
?D?nde est?s?
3
00:02:35,697 --> 00:02:38,617
Bienvenido al desguazadero,
<i>cugine</i>.
4
00:02:47,501 --> 00:02:49,711
No puedes matarme
dos veces, Sally Boy.
5
00:02:49,920 --> 00:02:52,297
Ya estoy muerto, ?recuerdas?
6
00:02:52,506 --> 00:02:53,590
Soy el jefe, Michael.
7
00:02:53,799 --> 00:02:55,592
Lo que era tuyo me pertenece.
8
00:02:55,801 --> 00:02:57,594
?Incluso la chica que amaba?
9
00:02:57,803 --> 00:02:58,887
Lo m?o es m?o.
10
00:02:59,096 --> 00:03:02,307
Lo tuyo es m?o.
11
00:03:
- The Sopranos - 1x13 - I dream of Jeannie Cusamano.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,772 --> 00:01:35,286
Los Soprano
2
00:01:36,692 --> 00:01:38,967
Sueño con Jeannie Cusamano
3
00:01:39,212 --> 00:01:41,009
Ya sabemos qué hacer.
4
00:01:41,252 --> 00:01:43,402
Hasta que el gobierno acuse.
5
00:01:44,052 --> 00:01:47,647
¡Jimmy! ¿Esto responde
a tus interrogantes?
6
00:01:47,892 --> 00:01:50,201
Creo que hemos adelantado.
7
00:01:51,492 --> 00:01:54,404
Bien, entonces ya está.
8
00:02:09,492 --> 00:02:12,643
- Encárgate de las entradas.
- Ya las tengo.
9
00:02:12,892 --> 00:02:15,201
Aunque los Rangers perderán.
10
00:02:16,692 --> 00:02:18,
- The Sopranos - 6x20 - The blue comet.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,705 --> 00:01:48,240
¿Qué rayos haces?
Casi me matas del susto.
2
00:01:48,241 --> 00:01:51,743
Algunas cosas no se pueden
hablar por teléfono.
3
00:01:51,744 --> 00:01:54,913
Entiendo.
Lorraine fue a misa.
4
00:01:54,914 --> 00:01:56,848
Cuidado con Spencer.
5
00:01:56,849 --> 00:02:00,419
- ¿Quién?
- Su maldito toy terrier es una máquina de cagar.
6
00:02:03,924 --> 00:02:06,725
Hablé con algunos de los
muchachos de tus recelos.
7
00:02:06,926 --> 00:02:08,493
¿S�
8
00:02:45,465 --> 00:02:47,633
Escuchad,
tomé una decisión.
9
00:02:49,269 --> 00:02:52,1
There are more subtitles available for The Sopranos Spanish
Click here to view them