Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Sopranos S02e0 8 S02e08
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, s02e0, 8, full, leather, jacket, jo4, sharereactor, s02e08,
original filename: 9533-Sopranos,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2400}{2500}Traducerea ºi adaptarea| adio67
{2554}{2596}Cât ai dormit tu,| am aflat
{2597}{2638}cã Hunter Scangarelo|a intrat la Colegiul Red.
{2650}{2662}Sayonara.
{2662}{2710}Nu te poþi bucura pentru Hunter ?
{2711}{2746}Reed a fost prima ei opþiune.
{2746}{2794}Ar fi murit dacã nu intra.
{2794}{2842}De ce crezi cã totul |are legãturã cu mine ?
{2854}{2890}Pentru cã tu n-ai intrat nicãieri.
{2890}{2938}Anthony, n-avem nici o veste| de luni de zile.
{2938}{3010}Hunter a primit confirmarea,|ºi a aflat mai devreme.
{3022}{3058}Dar ea a depus cerere| la un singur colegiu.
{3058}{3142}Sora ta a depus mai multe cereri,
{3143}{322
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,933 --> 00:01:38,322
Full Leather Jacket
2
00:01:43,733 --> 00:01:46,486
Enquanto dormias, soubemos
que a Hunter entrou na Reed.
3
00:01:46,733 --> 00:01:49,486
- Sayonara!
-Não ficas feliz pela Hunter?
4
00:01:49,693 --> 00:01:52,730
E a primeira escolha dela.
Morreria se não entrasse.
5
00:01:52,933 --> 00:01:55,003
Por que acham que tudo
tem a ver comigo?
6
00:01:55,213 --> 00:01:56,328
Porque tu não entraste.
7
00:01:56,573 --> 00:01:59,133
Anthony! Ninguém saberá nada
durante meses.
8
00:01:59,373 --> 00:02:01,887
A Hunter aceitou cedo
para saber mais cedo.
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: the, sopranos, s02e0, 8, full, leather, jacket, jo4, sharereactor, s02e08,
original filename: 4040.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,632 --> 00:01:38,146
LOS SOPRANO
Ripped by thewildbunch22
2
00:01:38,933 --> 00:01:40,002
La chaqueta de cuero
arreglados por layeta
3
00:01:46,733 --> 00:01:49,486
A Hunter la han admitido
en Reed.
4
00:01:49,733 --> 00:01:52,486
- !Sayonara!
- No podeis alegraros por Hunter?
5
00:01:52,693 --> 00:01:55,730
Reed era su primera opción.
Si no llega a entrar se muere.
6
00:01:55,933 --> 00:01:58,003
Porqué pensais que todo
tiene que ver conmigo?
7
00:01:58,213 --> 00:01:59,328
Es que tú, nada.
8
00:01:59,373 --> 00:02:01,933
Anthony! Nadie ha oÃdo nada
durante meses.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,200 --> 00:01:37,300
Full Leather Jacket
2
00:01:43,900 --> 00:01:47,800
Hunter Scangarelo har kommit in
på Reed College.
3
00:01:47,900 --> 00:01:52,400
Kan ni inte glädjas för hennes skull?
Hon ville ju in där.
4
00:01:52,600 --> 00:01:57,300
- Varför ska ni jämföra med mig?
- Du kom ju inte in nånstans.
5
00:01:57,400 --> 00:02:04,700
Hunter valde att få ett snabbt besked
men kunde då inte välja bland flera.
6
00:02:04,900 --> 00:02:11,000
Din syster har flera alternativ:
Bowdoin, Holy Cross, Georgetown...
7
00:02:11,200 --> 00:02:15,200
- Georgetown är för svÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,180 --> 00:01:37,802
LOS SOPRANO
2
00:01:38,642 --> 00:01:39,757
Chaqueta de cuero
3
00:01:46,775 --> 00:01:49,646
A Hunter la han admitido
en Reed.
4
00:01:49,903 --> 00:01:52,774
- ¡Sayonara!
- Alégrense por ella.
5
00:01:52,990 --> 00:01:56,157
Reed era su primera opción.
6
00:01:56,368 --> 00:01:58,527
No me lo echen en cara.
7
00:01:58,746 --> 00:01:59,908
Porque tú no tienes nada.
8
00:02:00,164 --> 00:02:02,833
Nadie ha oÃdo nada
durante meses.
9
00:02:03,083 --> 00:02:05,705
Hunter hizo la solicitud
con antelación.
10
00:02:05,920 --> 00:02:08,245
Pero por eso sólo
tenÃa una opción.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,180 --> 00:01:37,802
LOS SOPRANO
2
00:01:38,642 --> 00:01:39,757
Chaqueta de cuero
3
00:01:46,775 --> 00:01:49,646
A Hunter la han admitido
en Reed.
4
00:01:49,903 --> 00:01:52,774
- ¡Sayonara!
- Alégrense por ella.
5
00:01:52,990 --> 00:01:56,157
Reed era su primera opción.
6
00:01:56,368 --> 00:01:58,527
No me lo echen en cara.
7
00:01:58,746 --> 00:01:59,908
Porque tú no tienes nada.
8
00:02:00,164 --> 00:02:02,833
Nadie ha oÃdo nada
durante meses.
9
00:02:03,083 --> 00:02:05,705
Hunter hizo la solicitud
con antelación.
10
00:02:05,920 --> 00:02:08,245
Pero por eso sólo
tenÃa una opción.
11
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: 2, episodio, 8, a, 1, sopranos, s02e0, 9, from, where, to, eternity, s02e09, s02e1, bust, out, s02e10, full, leather, jacket, s02e08, house, arrest, s02e11,
original filename: 38612004Season 2 Episodio 8 a 11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,013 --> 00:01:37,605
From Where to Eternity
"Daqui até à Eternidade"
2
00:02:16,213 --> 00:02:17,692
Olá, querida.
3
00:02:18,013 --> 00:02:21,801
Tiraram-lhe o tubo da garganta.
Já respira sozinho.
4
00:02:22,293 --> 00:02:24,602
O baco ficou danificado.
5
00:02:24,813 --> 00:02:27,088
-Talvez tenham de o extrair.
-Meu Deus.
6
00:02:27,293 --> 00:02:28,931
-Eu sei.
-Que horror.
7
00:02:29,133 --> 00:02:30,771
Tenho tanto medo.
8
00:02:31,013 --> 00:02:32,332
Escuta, escuta.
9
00:02:32,533 --> 00:02:35,525
Ele é resistente.
10
00:02:35,733 --> 00:02:39,408
S
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: sopranos, the, 1999, season, 2, jo4, pt, djj, home, sapo, s02e0, 6, happy, wanderer, s02e06, 7, d, girl, s02e07, s02e1, knight, in, white, satin, armor, s02e12, do, not, resuscitate, s02e02, house, arrest, s02e11, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, s02e01, from, where, eternity, s02e09, 3, toodle, fing, oo, s02e03, 5, big, girls, dont, cry, s02e05, funhouse, s02e13, bust, out, s02e10, commendatori, s02e04, 8, full, leather, jacket, s02e08,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 2 - DVDRip - jo44 (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,773 --> 00:01:45,019
O corpo discente em Brown
conta apenas com 6000 alunos.
2
00:01:45,235 --> 00:01:49,696
V?m de todos os estados do pa?s
e de mais de 60 pa?ses do mundo.
3
00:01:49,906 --> 00:01:52,195
A entrada ? extremamente selectiva.
4
00:01:52,659 --> 00:01:57,119
Portanto, aten??o ?s actividades
acad?micas e extracurricular.
5
00:01:57,329 --> 00:01:59,820
N?o deixem nada ao acaso.
6
00:02:08,089 --> 00:02:09,287
Ol?, amigo.
7
00:02:09,507 --> 00:02:10,705
Davey.
8
00:02:10,925 --> 00:02:13,795
Vi a tua mulher sozinha.
Pensei que n?o estivesses c?.
9
00:02:1
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: sopranos, the, season, 2, 1999, s02e0, 4, s02e04, 5, s02e05, 6, s02e06, 7, s02e07, 8, s02e08, s02e09, s02e1, s02e10, s02e11, s02e12, 3, s02e13, s02e01, s02e02, s02e03,
original filename: Sopranos.The(Season.2)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,130 --> 00:01:38,047
LOS SOPRANO
2
00:01:38,633 --> 00:01:40,507
Commendatori
3
00:01:43,638 --> 00:01:45,714
Sal de en medio.
4
00:01:46,558 --> 00:01:48,847
PÃdelo por favor.
5
00:01:51,104 --> 00:01:54,438
- Otra vez esto, no.
- Es el DVD pirata.
6
00:01:54,691 --> 00:01:55,687
Con tomas alternativas.
7
00:01:56,151 --> 00:01:58,856
¿Dirás a Coppola cómo arreglarlo?
8
00:02:00,113 --> 00:02:01,738
No puedo creerlo.
9
00:02:08,872 --> 00:02:10,070
¡El disco está!
10
00:02:10,290 --> 00:02:12,615
¿La escena que más me gusta?
11
00:02:13,251 --> 00:02:15,410
- "Fuiste tú, Fredo".
- Ton.
12
00:
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: sopranos, the, 1999, season, 2, jo4, pt, djj, home, sapo, s02e0, 6, happy, wanderer, s02e06, 7, d, girl, s02e07, s02e1, knight, in, white, satin, armor, s02e12, do, not, resuscitate, s02e02, house, arrest, s02e11, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, s02e01, from, where, eternity, s02e09, 3, toodle, fing, oo, s02e03, 5, big, girls, dont, cry, s02e05, funhouse, s02e13, bust, out, s02e10, commendatori, s02e04, 8, full, leather, jacket, s02e08,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 2 - DVDRip - jo44 (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,773 --> 00:01:45,019
O corpo discente em Brown
conta apenas com 6000 alunos.
2
00:01:45,235 --> 00:01:49,696
V?m de todos os estados do pa?s
e de mais de 60 pa?ses do mundo.
3
00:01:49,906 --> 00:01:52,195
A entrada ? extremamente selectiva.
4
00:01:52,659 --> 00:01:57,119
Portanto, aten??o ?s actividades
acad?micas e extracurricular.
5
00:01:57,329 --> 00:01:59,820
N?o deixem nada ao acaso.
6
00:02:08,089 --> 00:02:09,287
Ol?, amigo.
7
00:02:09,507 --> 00:02:10,705
Davey.
8
00:02:10,925 --> 00:02:13,795
Vi a tua mulher sozinha.
Pensei que n?o estivesses c?.
9
00:02:1
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: the, sopranos, 1999, 1, 3, cd, portuguese, pt, s02e1, house, arrest, jo4, sharereactor, s02e11, 2, knight, in, white, satin, armor, s02e12, s02e0, toodle, fing, oo, s02e03, commendatori, s02e04, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, s02e01, funhouse, s02e13, from, where, eternity, s02e09, do, not, resuscitate, s02e02, 7, girl, s02e07, 8, full, leather, jacket, s02e08, 5, big, girls, don't, cry, s02e05, bust, out, s02e10, 6, happy, wanderer, s02e06,
original filename: The Sopranos - 1999 - 13CD - Portuguese - pt - 11eee3203ba4304c485eb2210f4d9b2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,813 --> 00:02:33,396
Que raio?
Pare! Que est? a fazer?!
2
00:02:33,608 --> 00:02:35,815
Que est? a fazer? Vai entupir-me!
3
00:02:36,403 --> 00:02:40,650
Senhor! Que...?
Que pensa que est? a fazer?
4
00:02:40,908 --> 00:02:44,027
Pare, pare! Exijo que pare!
5
00:02:44,244 --> 00:02:47,530
Exijo que volte aqui
imediatamente!
6
00:02:47,789 --> 00:02:52,701
Imediatamente, seu cabr?o!
Seu cabr?o!
7
00:02:53,212 --> 00:02:56,378
Cabr?o! Cabr?o!
8
00:02:57,883 --> 00:02:59,792
Sim. Irm?os Zanone.
9
00:03:00,010 --> 00:03:02,928
- Est? l?. Fala o Siraj.
- Este maldito camp
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: sopranos, the, 1999, season, 2, jo4, pt, djj, home, sapo, s02e0, 6, happy, wanderer, s02e06, 7, d, girl, s02e07, s02e1, knight, in, white, satin, armor, s02e12, do, not, resuscitate, s02e02, house, arrest, s02e11, guy, walks, into, a, psychiatrists, office, s02e01, from, where, eternity, s02e09, 3, toodle, fing, oo, s02e03, 5, big, girls, dont, cry, s02e05, funhouse, s02e13, bust, out, s02e10, commendatori, s02e04, 8, full, leather, jacket, s02e08,
original filename: Sopranos, The (1999) - Season 2 - DVDRip - jo44 (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,773 --> 00:01:45,019
O corpo discente em Brown
conta apenas com 6000 alunos.
2
00:01:45,235 --> 00:01:49,696
V?m de todos os estados do pa?s
e de mais de 60 pa?ses do mundo.
3
00:01:49,906 --> 00:01:52,195
A entrada ? extremamente selectiva.
4
00:01:52,659 --> 00:01:57,119
Portanto, aten??o ?s actividades
acad?micas e extracurricular.
5
00:01:57,329 --> 00:01:59,820
N?o deixem nada ao acaso.
6
00:02:08,089 --> 00:02:09,287
Ol?, amigo.
7
00:02:09,507 --> 00:02:10,705
Davey.
8
00:02:10,925 --> 00:02:13,795
Vi a tua mulher sozinha.
Pensei que n?o estivesses c?.
9
00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,129 --> 00:00:05,241
Ross me besó.
2
00:00:06,598 --> 00:00:08,627
¡Oh, Dios mÃo!
¡Oh, Dios mÃo!
3
00:00:09,104 --> 00:00:10,486
¡Fue increÃble!
4
00:00:10,753 --> 00:00:13,223
¡Oh, Dios mÃo!
¡Oh, Dios mÃo!
5
00:00:14,031 --> 00:00:15,662
Cuéntanos todo.
6
00:00:16,158 --> 00:00:18,325
Monica, trae el vino y
descuelga el teléfono.
7
00:00:18,813 --> 00:00:22,367
Rachel, ¿acaba bien o
necesitaremos pañuelos?
8
00:00:22,860 --> 00:00:24,800
Acaba muy bien.
9
00:00:25,093 --> 00:00:28,400
¡No comiencen sin mÃ!
10
00:00:29,273 --> 00:00:31,218
Bueno.
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s02e0, 8, lol, s02e08,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - b43b3447dbe5dc60172fd9f988f3b365.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
Previously on Heroes...
2
00:00:02,433 --> 00:00:04,533
[Grunts]
3
00:00:04,567 --> 00:00:06,333
As long as i have breath,
anything you love,
4
00:00:06,367 --> 00:00:07,866
I will lay to waste.
5
00:00:07,899 --> 00:00:09,800
[Gunshot]
6
00:00:09,834 --> 00:00:11,133
Jessica wasn't the strong one.
7
00:00:11,166 --> 00:00:13,600
It was you.
8
00:00:13,633 --> 00:00:14,866
Adam was dangerous.
9
00:00:14,899 --> 00:00:17,500
So we locked him up,
we threw away the key.
10
00:00:17,533 --> 00:00:19,567
Two weeks ago,
he escapes.
11
00:00:19,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,920 --> 00:01:27,276
UGRABLJENI
MINISTRSKI PREDSEDNIK
2
00:01:34,640 --> 00:01:36,835
Ni sledu o njem.
3
00:01:37,000 --> 00:01:38,991
Razorožitev -
premierjev govor
4
00:01:39,160 --> 00:01:43,517
Premierjev avto smo izgubili
za 2 minuti. Za 20 sekund.
5
00:01:43,680 --> 00:01:47,036
Na cesti je bil ovinek.
S te strani Datchetta.
6
00:01:47,200 --> 00:01:49,191
Da.
7
00:01:50,040 --> 00:01:53,032
Ne. Nihèe ne ve.
Zamolèali smo.
8
00:01:56,760 --> 00:01:59,228
Seveda smo
vse preiskali.
9
00:01:59,880 --> 00:02:03,668
Na koncu smo prišli sem.
Kaj pa naj bi?
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,920
Papá quiere que sigamos
con lo que él dejó detrás.
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,640
Salvar gente, cazar cosas.
3
00:00:04,641 --> 00:00:06,080
El negocio familiar.
4
00:00:06,280 --> 00:00:07,560
EN AQUEL ENTONCES
5
00:00:10,960 --> 00:00:14,400
Estás planeando traer el demonio aquÃ
para tener una estúpida lucha de machos.
6
00:00:14,520 --> 00:00:15,680
Tengo un plan, Sam.
7
00:00:15,760 --> 00:00:18,080
Dean se está muriendo,
¡y tú tienes un plan!
8
00:00:18,160 --> 00:00:19,400
No cazaré a ese demonio...
9
00:00:19,520 --> 00:00:21,240
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,060 --> 00:00:10,510
<i>Mi nombre es
Melinda Gordon.</i>
2
00:00:10,570 --> 00:00:16,020
<i>Me casé, y vivo en una pequeña ciudad,
y poseo una tienda de antigüedades.</i>
3
00:00:16,110 --> 00:00:18,110
<i>PodrÃa ser como tú.</i>
4
00:00:18,120 --> 00:00:22,200
<i>Excepto porque desde niña,
supe que podÃa hablar con los muertos.</i>
5
00:00:23,280 --> 00:00:26,170
<i>EspÃritus materiales,
los llamaba mi abuela.</i>
6
00:00:26,610 --> 00:00:29,070
<i>Atrapados aquà porque aún
tienen asuntos con los vivos</i>
7
00:00:29,110 --> 00:00:31,600
<i>y vienen a mÃ
para obte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,760
Cualquier nombre real
o semejanza con personas famosas
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,996
se utiliza sólo con fines
ficcionales o paródicos.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
¡Está vivo!
4
00:00:42,142 --> 00:00:43,609
¿Te importa?
5
00:00:49,783 --> 00:00:51,546
BINGO
¡PREMIOS! ¡COMIDA!
6
00:00:51,584 --> 00:00:53,677
L-16.
7
00:00:53,720 --> 00:00:56,154
Cowabingo, amigo.
8
00:00:56,189 --> 00:01:01,354
# Tortugas ninja mutantes ancianas #
9
00:01:04,330 --> 00:01:06,025
# Mutantes en silla de ruedas #
10
00:01:06,066 --> 00:01:09,661
Vaya
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,645 --> 00:00:02,211
Tidlegere i "Lost"...
2
00:00:02,535 --> 00:00:04,053
Tequila og tonic.
3
00:00:04,752 --> 00:00:07,273
- Ana-Lucia.
- Jack.
4
00:00:07,413 --> 00:00:09,789
Vi tar den neste drinken på flyet, okei?
5
00:00:10,350 --> 00:00:13,966
- 42F.
- 42F, riktig.
6
00:00:18,454 --> 00:00:20,449
Okei alle sammen, kom dere opp.
7
00:00:23,113 --> 00:00:23,914
Sawyer!
8
00:00:24,008 --> 00:00:26,758
Kan du hjelpe å lage en båre?
Vi skal bære han.
9
00:00:29,078 --> 00:00:29,738
Walt!
10
00:00:32,214 --> 00:00:33,445
- Walt!
- Shannon!
11
00:00:40,92
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
Previously on prison break:
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
I got nothing against you,kid.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
What are you doing,man?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
But they do.
5
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
Your pal manche told me all about your little
treasure hunt for westmoreland's stash.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
We're going to utah.
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Fooled you.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Hands behind your back.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
Make yourself at home.
Sure.
10
00:00:26,370 --> 00:00:
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s02e0, 8, hr, aaf, s02e08,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - ebc079d06cf632ed2f283e998c9117b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,620
previously on heroes...
2
00:00:03,300 --> 00:00:07,390
As long as I have breath, anything
you love, I will lay to waste.
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,140
Jessica wasn't the strong one.
4
00:00:11,190 --> 00:00:12,440
It was you.
5
00:00:12,490 --> 00:00:14,000
Adam was dangeous
6
00:00:14,030 --> 00:00:17,500
so we locked him up, we
threw away the key.
7
00:00:17,560 --> 00:00:19,120
Two weeks ago, he escapes.
8
00:00:19,170 --> 00:00:21,410
And now he wants revenge.
9
00:00:21,480 --> 00:00:22,350
Who are you?
10
00:00:22,398 --> 00:00:23,190
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, romanian, ro, s02e0, 8, lol, s02e08,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 9e93d59c79f48723fdd8c87087ca1828.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,252
Din episoadele anterioare:
2
00:00:02,294 --> 00:00:03,795
N-am nimic cu tine b?iete.
3
00:00:03,837 --> 00:00:04,963
Ce faci, omule?
4
00:00:05,005 --> 00:00:06,298
Dar ei au.
5
00:00:09,468 --> 00:00:14,181
Amicul t?u, Manche mi-a spus tot despre
mica voastr? v?n?toare de comori pentru
banii lui Westmoreland.
6
00:00:14,181 --> 00:00:15,974
Mergem ?n Utah.
7
00:00:16,016 --> 00:00:17,392
Te-am p?c?lit.
8
00:00:17,476 --> 00:00:19,478
M?inile la spate.
9
00:00:19,603 --> 00:00:21,522
- Simte-te ca acas?.
- Sigur.
10
00:00:26,360 --> 00:00:27,7
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: everybody, hates, chris, 2005, 1, cd, english, en, s02e0, 8, xor, s02e08,
original filename: Everybody Hates Chris - 2005 - 1CD - English - en - 03332a76c5f8868cae084eba532cae89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,952 --> 00:00:11,650
<i>When I was a kid,
Thanksgiving was my favorite holiday.</i>
2
00:00:11,934 --> 00:00:13,667
<i>All you had to do was eat...</i>
3
00:00:13,897 --> 00:00:16,382
Chris,
pass the macaroni and cheese.
4
00:00:17,888 --> 00:00:19,150
<i>...and sleep.</i>
5
00:00:19,287 --> 00:00:21,290
<i>Everybody in my family
loved Thanksgiving,</i>
6
00:00:21,699 --> 00:00:22,750
<i>except my mother,</i>
7
00:00:22,830 --> 00:00:25,190
<i>because to her it was just more work.</i>
8
00:00:26,905 --> 00:00:28,812
<i>But this year was
going to be different.</i>
9
00:
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: american, dad, 02x0, 8, napisy, ns, s02e0, pdtv, lol, s02e08,
original filename: American_Dad_02x08_(NAPiSY-74189).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{15}{194}T?umaczenie JediAdam.|Mi?ego ogl?dania.
{632}{761}American Dad!|Star Trek.
{787}{876}/Zabawne, zawsze chcia?em, ?eby basen|/wype?niony by? wi?niow? galaretk?.
{878}{940}/Na ko?cu to dosta?em.
{942}{1002}/Jest wiele rzeczy, kt?rych ?a?uje.
{1004}{1105}/Kobiety, szacunek, ten ?art o piani?cie.
{1107}{1160}/Nie mog? uwierzy?,|/?e wcze?niej tego nie dosta?em.
{1162}{1307}/I nie mog? uwierzy?, ?e to wszystko|/zacz??o si? 2 tygodnie temu.
{1309}{1383}Gwiazdy.|S? zupe?nie jak my.
{1385}{1487}Tu jest Tara Reid kupuj?ca w?dke|i pud?o tabletek na kac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,150 --> 00:01:37,860
LOS SOPRANO
2
00:01:38,740 --> 00:01:40,810
Un tipo entra en el despacho
de una psiquiatra
3
00:01:50,460 --> 00:01:51,950
Escuchen.
4
00:01:52,710 --> 00:01:57,290
Ãste es el examen para
agentes de bolsa Serie 7.
5
00:01:57,510 --> 00:02:01,340
Probará su conocimiento
de valores bursátiles.
6
00:02:01,590 --> 00:02:06,590
Los apellidos de la "A"
a la "L" deben ir al lado.
7
00:02:07,930 --> 00:02:11,220
Consta de 2 partes,
cada una de 3 horas.
8
00:02:11,480 --> 00:02:13,190
Una hora de descanso.
9
00:02:13,440 --> 00:02:15,680
Ahora pasaré
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, dutch, nl, s02e0, 8, fov, the, mistake, s02e08, 7, hunting, s02e07,
original filename: House M.D. - 2004 - 2CD - Dutch - nl - d51a894af42f836c01601466b086a794.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,960
Welkom in
de wereld van de illusie!
2
00:00:04,037 --> 00:00:06,631
Wat is echt, en wat is magie?
3
00:00:06,706 --> 00:00:08,707
Dat is wat u zich af zult vragen
4
00:00:08,708 --> 00:00:12,544
als ik deze verbazingwekkende
hoogtepunten zal uitvoeren!
5
00:00:12,545 --> 00:00:15,280
Zoals u ziet,
Zit er niets in mijn mouw.
6
00:00:15,281 --> 00:00:17,983
en deze hoed,
is een gewone oude hoed.
7
00:00:17,984 --> 00:00:21,351
Kijk, terwijl ik
driemaal er boven zwaai,
8
00:00:21,521 --> 00:00:24,820
en de magische woorden fluister.
En nu...
9
00:00
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: my, name, is, earl, s02e0, 8, xvidsubs, com, v, 1, s02e08, 72, p, x26, 4, ctu, fin, finsubs, proper, xor,
original filename: My.Name.Is.Earl.S02E08.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,044
Tämän tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
3
00:00:02,711 --> 00:00:06,840
Camdenissä oli helleaalto. Minä ja
Randy halusimme altaalle virvoittelemaan.
4
00:00:07,007 --> 00:00:11,511
- Valitettavasti emme olleet ainoita.
- Milloin luulet hiirten lopettavan uimisen?
5
00:00:11,678 --> 00:00:15,307
Luulen niiden jo lopettaneen,
mutta ne eivät pääse altaasta pois.
6
00:00:15,515 --> 00:00:20,229
Voimme liottaa jalkojamme jäissä, mutta meidän
pistettävä jäät käytön jälkeen takaisin koneeseen.
7
00:00:20
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: 3, 4, life, on, mars3, 2006, sezon, 2, saints, 5, fps, dizi, en, divxforever, mars, s02e0, 1, ws, s02e01, s02e03, s02e06, 7, s02e07, s02e05, s02e04, s02e02, 8, s02e08,
original filename: 34Life on Mars34 (2006) - DVDRip Sezon 2SAiNTS - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,157
Sam?
2
00:00:03,320 --> 00:00:06,915
Sam! Come back to us.
3
00:00:18,320 --> 00:00:19,594
How's he doing?
4
00:00:19,760 --> 00:00:22,069
He's doing fine.
5
00:00:37,880 --> 00:00:41,668
- Who are you?
- I'm your worst nightmare.
6
00:00:41,840 --> 00:00:42,989
What are you doing?
7
00:00:43,160 --> 00:00:45,549
What are you...
8
00:00:46,640 --> 00:00:48,119
I'm going to kill you, Tyler.
9
00:00:48,280 --> 00:00:49,793
No! Stop!
10
00:00:49,960 --> 00:00:52,076
No!
11
00:00:54,800 --> 00:00:58,156
You on strike? Hands off your
ding-a-lin
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: the, o, c, tv, series, season, 2, episodes, 1, 8, oc, s02e0, 5, s02e05, 3, s02e03, s02e08, 7, s02e07, 6, s02e06, 4, s02e04, s02e02, s02e01,
original filename: 4724-The O.C. [TV-Series] Season 2 Episodes 1-8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,980
Listen, I just want to tell you
I don't want to talk.
2
00:00:03,248 --> 00:00:04,205
Okay,
I'm fine with this.
3
00:00:04,426 --> 00:00:06,421
Zack, will you wait, please?
Beat it.
4
00:00:07,211 --> 00:00:07,679
Ducky!
5
00:00:08,246 --> 00:00:10,140
I'd really like to
try and be something.
6
00:00:11,609 --> 00:00:14,111
-I didn't marry you for money.
-You married me because you were pregnant.
7
00:00:14,257 --> 00:00:15,983
I married you
because I loved you.
8
00:00:16,312 --> 00:00:19,092
If my dad is acting all weird,
he's hiding somethin
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: rome, season, 2, s02e1, notv, de, patre, vostro, s02e10, patrestro, s02e0, 6, philippi, s02e06, lol, of, hades, s02e02, 5, heroes, the, republic, s02e05, 8, a, necessary, fiction, s02e08, 7, death, mask, s02e07, 3, these, being, words, marcus, tullius, cicero, s02e03, 9, deus, impeditio, esuritori, nullus, s02e09, 4, testudo, et, lepus, s02e04, passover, s02e01,
original filename: Rome.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,919 --> 00:01:30,103
'DE PATRE VOSTRO'
2
00:01:52,600 --> 00:01:54,489
Hij is dood, gooi hem overboord.
3
00:02:06,000 --> 00:02:12,500
Sir?
- Salve Vorenus.
4
00:02:13,600 --> 00:02:15,500
Hoe gaat het met je?
- Redelijk genoeg.
5
00:02:17,300 --> 00:02:20,000
Water.
- Dank je.
6
00:02:29,100 --> 00:02:30,700
Ik was ver weg.
7
00:02:34,636 --> 00:02:39,676
Mijn hele leven was gevuld met angst,
angst om verslagen te worden.
8
00:02:41,500 --> 00:02:48,358
Maar nu ik verslagen werd, is het niet zo
verschrikkelijk als ik verwachtte.
9
00:02:52,200 --> 00:02:58,400
De z
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: keeping, up, appearances, season, 2, ned, s02e0, 1, dvd, s02e01, 4, s02e04, 6, s02e06, 9, s02e09, s02e02, 5, s02e05, 7, s02e07, 8, s02e08, s02e1, s02e10, 3, s02e03,
original filename: Keeping.Up.Appearances.Season.2.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,440 --> 00:00:43,670
Je spreekt 't uit als Bouquet.
2
00:00:43,960 --> 00:00:46,679
Dat wist ik niet.
- Toch is 't zo.
3
00:00:46,960 --> 00:00:49,679
Ik zie alleen 'n naam op 'n briefje.
4
00:00:49,960 --> 00:00:54,158
Ik laat me door jou niet behandelen
als 'n stukje papier.
5
00:00:58,200 --> 00:01:01,909
Is er iets mis mee?
6
00:01:02,200 --> 00:01:04,395
Zo te zien niet...
7
00:01:04,680 --> 00:01:08,389
...maar in 't vervolg wil ik m'n
eigen flessen terug.
8
00:01:08,680 --> 00:01:11,672
Die zijn grondig gewassen...
9
00:01:11,960 --> 00:01:14,679
...en met ander
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: heroes, 2006, season, 2, xor, fqm, hiqt, lol, pt, djj, home, sapo, s02e0, 4, s02e04, s02e1, s02e10, s02e11, proper, s02e01, s02e06, 7, s02e07, 8, s02e08, 3, s02e03, 9, s02e09, 5, s02e05, s02e02,
original filename: Heroes (2006) - Season 2 - HDTV - XOR_FQM_HiQT_LOL (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,100
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,146 --> 00:00:02,793
<i>Anteriormente, em Heroes.
2
00:00:03,359 --> 00:00:05,794
?ramos 12, e agora...
3
00:00:07,673 --> 00:00:08,422
somos 9.
4
00:00:08,422 --> 00:00:11,736
- Quem quer vingan?a, Sra. Petrelli?
- Quero o meu advogado, agora.
5
00:00:12,304 --> 00:00:13,278
Onde ? que ela est??
6
00:00:16,072 --> 00:00:16,835
Vai correr tudo bem, m?e.
7
00:00:17,083 --> 00:00:18,331
Consegues encontrar
qualquer pessoa no mundo?
8
00:00:18,331 --> 00:00:21,085
- S? precisas de pensar nelas?
- S? h
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: weeds, 2005, season, 2, lol, hv, ctu, kyr, notv, pt, djj, home, sapo, s02e0, 3, s02e03, 6, s02e06, 7, s02e07, 9, s02e09, s02e1, s02e11, s02e10, 8, s02e08, s02e12, 4, s02e04, s02e05, proper, s02e02, s02e01,
original filename: Weeds (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_hV_CTU_LOL_KYR_NoTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>Anteriormente em Weeds.</i>
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Conrad, esta ? Celia.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Eu fodi com um preto. Conrad.
4
00:00:00,000 --> 00:00:01,087
Onde est? o Conrad?
5
00:00:01,179 --> 00:00:03,911
Ei, queria perguntar:
Conrad ? um nome popular...
6
00:00:04,002 --> 00:00:05,412
na comunidade Afro-Americana?
7
00:00:05,455 --> 00:00:07,856
N?o percebes.
? Princeton.
8
00:00:07,958 --> 00:00:11,059
N?o consigo entrar na Princeton.
Eu n?o sou surd
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: weeds, 2005, 1, 2, cd, spanish, es, s02e0, ita, s02e01, 9, s02e09, 7, s02e07, s02e02, 4, s02e04, s02e1, s02e10, s02e12, 8, s02e08, s02e11, 3, s02e03, 6, s02e06, s02e05,
original filename: Weeds - 2005 - 12CD - Spanish - es - cd6741f78cc8e80a786254bdf951c24d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,827 --> 00:02:19,903
Nancy?
2
00:02:22,168 --> 00:02:23,413
Un minuto!
3
00:02:34,046 --> 00:02:35,963
Dio! Sei bellissima.
4
00:02:36,388 --> 00:02:37,510
Vieni qui.
5
00:02:39,928 --> 00:02:40,841
Mamma?
6
00:02:43,345 --> 00:02:44,433
Mamma?
7
00:03:15,346 --> 00:03:16,593
Cerchi dei mostri?
8
00:03:16,795 --> 00:03:18,552
Che? Uh... Oh!
9
00:03:18,848 --> 00:03:23,843
No, non trovo la mia scarpa.
Uh, sandalo. E' un sandalo.
10
00:03:23,976 --> 00:03:26,353
Perci?, suppongo che non faremo colazione.
11
00:03:26,601 --> 00:03:29,603
No, non sono una da colazi
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: big, love, 2006, season, 2, gotv, english, djj, home, sapo, pt, s02e0, s02e02, 5, s02e05, s02e1, s02e11, 3, s02e03, 9, s02e09, 7, s02e07, 8, s02e08, s02e01, s02e10, s02e06, 4, s02e04, s02e12,
original filename: Big Love (2006) - Season 2 - DVDRip - GoTV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:02:38,925 --> 00:02:41,359
-Hello.
-Say, I've been thinking.
2
00:02:41,528 --> 00:02:43,758
-Hey, Mom.
-Hello.
3
00:02:43,930 --> 00:02:47,263
Thanks for getting back to me.
I just wanted to talk to you about Joey.
4
00:02:48,968 --> 00:02:51,163
-Not open.
-I spoke with Roman.
5
00:02:51,337 --> 00:02:55,000
He'd rather the investigation go away
than have the state get involved in it.
6
00:02:55,175 --> 00:02:58,667
Gee, that's good to hear
because that's what I wanted to tell you.
7
00:02:58,845 --> 00:03:01,
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: the, 2004, season, 2, dsr, tcm, loki, crimson, pt, br, djj, home, sapo, s02e1, mommys, bosses, s02e12, s02e0, voices, carry, repack, s02e02, wake, up, call, s02e01, 9, hidden, s02e09, lockdown, s02e10, 5, as, fate, would, have, it, s02e05, 6, life, interrupted, s02e06, 8, rebirth, s02e08, 3, weight, of, world, s02e03, suffer, children, s02e04, fifth, page, s02e11, 7, carrier, s02e07,
original filename: 4400, The (2004) - Season 2 - DSR - TCM_LOKi_CRiMSON (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,743 --> 00:00:37,079
N?s n?o somos uma amea?a.
N?s somos salva??o.
2
00:00:37,120 --> 00:00:39,373
O mundo
ter? que lidar conosco.
3
00:00:41,083 --> 00:00:42,668
<i>Anteriormente nos 4400... </i>
4
00:00:42,751 --> 00:00:43,919
Eles j? prenderam um suspeito
5
00:00:43,961 --> 00:00:45,087
do assassinato de Collier.
6
00:00:45,128 --> 00:00:46,713
Roy Marsden n?o matou
Jordan Collier.
7
00:00:46,797 --> 00:00:47,756
E voc? nem, Kylie.
8
00:00:47,840 --> 00:00:49,049
Filho de uma puta!
9
00:00:49,132 --> 00:00:50,050
Vai e fale para seu papai
10
00:00:50,133 --> 00
Subtitles for The Sopranos S02e0 8 S02e08
keywords: the, 2004, season, 2, topaz, pt, djj, home, sapo, s02e0, 5, suffer, children, s02e05, 9, hidden, s02e09, 1