Search Movie Subtitles results for The Snow Walker by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{202}{327}Tradução e sincronia:|Abgs
{327}{452}Equipe SubFull
{527}{616}"Snow Walker"
{743}{807}Algum lugar próximo do|Oceano Ãrtico, 1953
{3103}{3174}Visibilidade zero.|Não via nada.
{3174}{3226}O rádio não funcionava.|E ele perguntava: "qual o teto?"
{3233}{3306}Ele olha pra cima e diz:|"Não sei, acho que é compensado."
{3312}{3369}Yellowknife, Território Noroeste|3 meses antes
{3420}{3484}Mais uma rodada, Jimmy.|Exceto para esse filho da mãe...
{3484}{3554}- Ele vai trabalhar no meu avião, amanhã.|- Não, só mais uma, mais uma.
{3570}{3633}Ei, pessoal.|Aqui estão.
{3646}{3686}Deixe que eu pego.
{3743}{3786}- Não...|- Va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}
{530}{660}HODAÃ PO SNIJEGU
{742}{807}Negdje blizu|Arktièkog Oceana, 1953
{3090}{3160}Nikakva vidljivost.|Ništa se ne vidi.
{3161}{3215}Radiostanica ne radi..|I ja upitam: "Gdje je tavan?"
{3221}{3295}On pogleda gore i kaže:|"Ne znam, treba li ga zamijeniti."
{3300}{3359}Yellowknife, Sjeverozapadno podruèje,|3 mjeseca ranije.
{3408}{3471}Hajdmo još jednu, Jimmi.|Osim za ovog skota...
{3472}{3543}-...što mi za sutra priprema avion.|- Ne, samo još jednu, samo jednu!
{3558}{3622}Hej, deèki..
{3635}{3675}Ostavi, ja æu umjesto tebe..
{3731}{3775}- Prestani...|- Doðite, Estelle...
{3781}{3825}Ako ona poludi, bježmo!
{3871}{39
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,734 --> 00:01:24,934
Someone's coming!
2
00:01:44,735 --> 00:01:47,661
Visibility is zero.
3
00:01:50,795 --> 00:01:54,895
How can he see anything?
4
00:02:12,696 --> 00:02:14,864
And he asked: "What's the ceiling?"
5
00:02:15,156 --> 00:02:18,242
He looks up and he says:
"I don't know, I think it's Beaver Board. "
6
00:02:22,955 --> 00:02:25,588
Set 'em up, Jimmy.
Except for this son of a bitch...
7
00:02:25,623 --> 00:02:28,543
... he's working on my plane tomorrow.
No, just one more, one more come on.
8
00:02:29,252 --> 00:02:31,879
Hey you guys! Here they are.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,389 --> 00:00:27,630
"Snow Walker"
2
00:00:31,398 --> 00:00:35,432
Algum lugar próximo do
Oceano Ãrctico, 1953
3
00:02:09,830 --> 00:02:12,791
Visibilidade zero.
Não via nada.
4
00:02:12,791 --> 00:02:14,960
O rádio não funcionava.
E ele perguntava: "qual o tecto?"
5
00:02:15,252 --> 00:02:18,297
Ele olha pra cima e diz:
"Não sei, acho que é compensado."
6
00:02:18,547 --> 00:02:20,925
Yellowknife, Território Noroeste
3 Meses antes
7
00:02:23,052 --> 00:02:25,721
Mais uma rodada, Jimmy.
Excepto para este filho da mãe...
8
00:02:25,721 --> 00:02:28,641
- Ele vai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,359 --> 00:00:34,028
Ãÿêüäå áëèçî äî
Ãðêòè÷åñêè Ãêåà Ã, 1953
2
00:02:09,735 --> 00:02:12,661
Ãèêà êâà âèäèìîñò.
Ãèùî ÃÃ¥ ñå âèæäà øå.
3
00:02:12,696 --> 00:02:14,864
Ãà äèîñòà Ãöèÿòà ÃÃ¥ ðà áîòåøå.
à à ç ãî ïèòà ì: "Ãüäå Ã¥ òà âà Ãà ?"
4
00:02:15,156 --> 00:02:18,242
Ãîé ïîãëåæäà Ãà ãîðå è êà çâà :
"ÃÃ¥ çÃà ì ñòðóâà ìè ñå ֌ Ã¥ çà òðóïà Ã."
5
00:02:18,492 --> 00:02:20,869
Yellowknife, Ãåâåðîèçòî÷Ãî
3 ìåñåöà ïîâðà Ãî.
6
00:02:22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,734 --> 00:01:24,934
Someone's coming!
2
00:01:44,735 --> 00:01:47,661
Visibility is zero.
3
00:01:50,795 --> 00:01:54,895
How can he see anything?
4
00:02:12,696 --> 00:02:14,864
And he asked: What's the ceiling?
5
00:02:15,156 --> 00:02:18,242
He looks up and he says:
I don't know, I think it's Beaver Board.
6
00:02:22,955 --> 00:02:25,588
Set 'em up, Jimmy.
Except for this son of a bitch...
7
00:02:25,623 --> 00:02:28,543
... he's working on my plane tomorrow.
No, just one more, one more come on.
8
00:02:29,252 --> 00:02:31,879
Hey you guys! Here they are.
9
00:02:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,734 --> 00:01:24,934
Someone's coming!
2
00:01:44,735 --> 00:01:47,661
Visibility is zero.
3
00:01:50,795 --> 00:01:54,895
How can he see anything?
4
00:02:12,696 --> 00:02:14,864
And he asked: "What's the ceiling?"
5
00:02:15,156 --> 00:02:18,242
He looks up and he says:
"I don't know, I think it's Beaver Board. "
6
00:02:22,955 --> 00:02:25,588
Set 'em up, Jimmy.
Except for this son of a bitch...
7
00:02:25,623 --> 00:02:28,543
... he's working on my plane tomorrow.
No, just one more, one more come on.
8
00:02:29,252 --> 00:02:31,879
Hey you guys! Here they are.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{752}{816}UNDEVA ÃN APROPIEREA OCEANULUI ARCTIC,|1953
{3015}{3085}YELLOWKNIFE, TERITORIILE CANADIENE|DE NORD-VEST
{3111}{3181}Vizibilitatea e zero.|Nu se vede nimic.
{3182}{3233}Emiþãtorul radio nu funcþioneazã.|Ãl întreb: "Ce e în faþã ?"
{3241}{3314}El se uitã în sus si zice:|"Nu stiu, probabil un oras, ceva".
{3320}{3377}CU TREI LUNI ÃNAINTE.
{3427}{3491}Ãncã un rând, Jimmy.|cu excepþia ticãlosului ãstuia,
{3491}{3561}- Mâine are treabã la avionul meu.|- Nu, mãcar încã una micã.
{3578}{3641}Aici, tãieþi ,au venit.
{3654}{3694}Plãtesc eu.
{3750}{3794}- Stai cuminte.|- Vino încoa', iubãreþul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}
{530}{660}HODAÃ PO SNIJEGU
{742}{807}Negdje blizu|Arktièkog Oceana, 1953
{3090}{3160}Nikakva vidljivost.|Ništa se ne vidi.
{3161}{3215}Radiostanica ne radi..|I ja upitam: "Gdje je tavan?"
{3221}{3295}On pogleda gore i kaže:|"Ne znam, treba li ga zamijeniti."
{3300}{3359}Yellowknife, Sjeverozapadno podruèje,|3 mjeseca ranije.
{3408}{3471}Hajdmo još jednu, Jimmi.|Osim za ovog skota...
{3472}{3543}-...što mi za sutra priprema avion.|- Ne, samo još jednu, samo jednu!
{3558}{3622}Hej, deèki..
{3635}{3675}Ostavi, ja æu umjesto tebe..
{3731}{3775}- Prestani...|- Doðite, Estelle...
{3781}{3825}Ako ona poludi, bježmo!
{3871}{39
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
******************** | www.phg.ro
2
00:00:31,359 --> 00:00:34,028
UNDEVA ÃN APROPIEREA OCEANULUI ARCTIC,
1953
3
00:02:05,735 --> 00:02:08,661
YELLOWKNIFE, TERITORIILE CANADIENE
DE NORD-VEST
4
00:02:09,735 --> 00:02:12,661
Vizibilitatea e zero.
Nu se vede nimic.
5
00:02:12,696 --> 00:02:14,864
Emiþãtorul radio nu funcþioneazã.
Ãl întreb: "Ce e în faþã ?"
6
00:02:15,156 --> 00:02:18,242
El se uitã în sus ºi zice:
"Nu ºtiu, probabil un oraº, ceva".
7
00:02:18,492 --> 00:02:20,869
CU TREI LUNI ÃNAINTE.
8
00:02:22,955 --> 00:02:25,588
ÃncÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{54}www.titulky.com
{55}{145}INTERSONIC uv?d?
{532}{655}VE ST?NU LOVCE
{739}{840}"N?kde u Severn?ho ledov?ho oce?nu, 1953"
{3157}{3253}- "Yellowknife, Severoz?padn? teritoria"|- Skv?lej vtip. ?ekne: "Jak? m?me strop?"
{3275}{3371}- "O t?i m?s?ce d??ve" - Snake mrkne nahoru|a pov?d?: "Nev?m, asi to je d?evot??ska."
{3427}{3515}Zavolej je, Jimmy. Krom? toho parchanta.|Ten m? d?lat na m?m letadle.
{3519}{3577}Je?t? jednu fotku. Tak poj?.
{3581}{3680}- Kluci, tady to m?te.|- J? si vezmu tuhle.
{3693}{3785}- To ne. Nech?? toho?|- Poj?, milovn?ku.
{3788}{3857}Kluci, fot?me se.
{3885}{3964}- Slo?ili jsem se a koupili ti|k narozenin?m holku. -
Subtitles for the snow walker
snow, walker, the, 2003, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,983 --> 00:00:45,540
UNDEVA ÃN APROPIEREA OCEANULUI ARCTIC,
2
00:02:13,384 --> 00:02:16,186
YELLOWKNIFE, TERITORIILE CANADIENE
DE NORD-VEST
3
00:02:17,215 --> 00:02:20,018
Vizibilitatea e zero.
Nu se vede nimic.
4
00:02:20,051 --> 00:02:22,128
Emitãtorul radio nu functioneazã.
Ãl întreb: "Ce e în fatã?"
5
00:02:22,408 --> 00:02:25,364
El se uitã în sus si zice:
"Nu stiu, probabil un oras, ceva".
6
00:02:25,603 --> 00:02:27,880
CU TREI LUNI ÃNAINTE.
7
00:02:29,878 --> 00:02:32,400
Ãncã un rând, Jimmy.
cu exceptia ticãlosului ãstuia,
8
00:02:32,434 --> 00:02:3
Subtitles for the snow walker
the, snow, walker, 2003, 1, cd, czech, cz, fico, sw,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{145}INTERSONIC uv?d?
{532}{655}VE ST?NU LOVCE
{739}{840}"N?kde u Severn?ho ledov?ho oce?nu, 1953"
{3157}{3253}- "Yellowknife, Severoz?padn? teritoria"|- Skv?lej vtip. ?ekne: "Jak? m?me strop?"
{3275}{3371}- "O t?i m?s?ce d??ve" - Snake mrkne nahoru|a pov?d?: "Nev?m, asi to je d?evot??ska."
{3427}{3515}Zavolej je, Jimmy. Krom? toho parchanta.|Ten m? d?lat na m?m letadle.
{3519}{3577}Je?t? jednu fotku. Tak poj?.
{3581}{3680}- Kluci, tady to m?te.|- J? si vezmu tuhle.
{3693}{3785}- To ne. Nech?? toho?|- Poj?, milovn?ku.
{3788}{3857}Kluci, fot?me se.
{3885}{3964}- Slo?ili jsem se a koupili ti|k narozenin?m holku. - P?ni!
{4006}{4061}Raz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,389 --> 00:00:27,630
"Snow Walker"
2
00:00:31,398 --> 00:00:35,432
Algum lugar próximo do
Oceano Ãrctico, 1953
3
00:02:09,830 --> 00:02:12,791
Visibilidade zero.
Não via nada.
4
00:02:12,791 --> 00:02:14,960
O rádio não funcionava.
E ele perguntava: "qual o tecto?"
5
00:02:15,252 --> 00:02:18,297
Ele olha pra cima e diz:
"Não sei, acho que é compensado."
6
00:02:18,547 --> 00:02:20,925
Yellowknife, Território Noroeste
3 Meses antes
7
00:02:23,052 --> 00:02:25,721
Mais uma rodada, Jimmy.
Excepto para este filho da mãe...
8
00:02:25,721 --> 00:02:28,641
- Ele vai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,359 --> 00:00:34,028
Ãÿêüäå áëèçî äî
Ãðêòè÷åñêè Ãêåà Ã, 1953
2
00:02:09,735 --> 00:02:12,661
Ãèêà êâà âèäèìîñò.
Ãèùî ÃÃ¥ ñå âèæäà øå.
3
00:02:12,696 --> 00:02:14,864
Ãà äèîñòà Ãçèÿòà ÃÃ¥ ðà áîòåøå.
à à ç ãî ïèòà ì: "Ãüäå Ã¥ òà âà Ãà ?"
4
00:02:15,156 --> 00:02:18,242
Ãîé ïîãëåæäà Ãà ãîðå è êà çâà :
"ÃÃ¥ çÃà ì ñòðóâà ìè ñå ֌ Ã¥ çà òðóïà Ã."
5
00:02:18,492 --> 00:02:20,869
Yellowknife, Ãåâåðîèçòî÷Ãî
3 ìåñåöà ïîâðà Ãî.
6
00:02:22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,359 --> 00:00:34,028
Algún lugar cercano al
Océano Ãrtico, 1953
2
00:02:09,735 --> 00:02:12,661
Visibilidad cero.
No veÃa nada.
3
00:02:12,696 --> 00:02:14,864
La radio no funcionaba.
Y él preguntaba: "¿cuál es el techo?"
4
00:02:15,156 --> 00:02:18,242
Ãl mira hacia arriba y dice:
"No sé, creo que ésta compensado."
5
00:02:18,492 --> 00:02:20,869
Yellowknife, Territorio Noroeste
3 meses antes.
6
00:02:22,955 --> 00:02:25,588
Una ronda más, Jimmy.
Excepto para ese hijo de puta...
7
00:02:25,623 --> 00:02:28,543
- ...va a trabajar en mi avión, mañana.
- No, sólo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,181 --> 00:02:21,261
And he asked: "What's the ceiling?"
2
00:02:21,541 --> 00:02:24,502
He looks up and he says:
"I don't know, I think it's Beaver Board. "
3
00:02:29,023 --> 00:02:31,550
Set 'em up, Jimmy.
Except for this son of a bitch...
4
00:02:31,583 --> 00:02:34,386
... he's working on my plane tomorrow.
No, just one more, one more come on.
5
00:02:35,064 --> 00:02:37,585
Hey you guys! Here they are.
6
00:02:38,105 --> 00:02:39,706
Here, I'll get it for you.
7
00:02:41,945 --> 00:02:43,705
No...
Get out of there, boy...
8
00:02:43,946 --> 00:02:45,667
Estelle!
Boy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,734 --> 00:01:24,934
Someone's coming!
2
00:01:44,735 --> 00:01:47,661
Visibility is zero.
3
00:01:50,795 --> 00:01:54,895
How can he see anything?
4
00:02:12,696 --> 00:02:14,864
And he asked: "What's the ceiling?"
5
00:02:15,156 --> 00:02:18,242
He looks up and he says:
"I don't know, I think it's Beaver Board. "
6
00:02:22,955 --> 00:02:25,588
Set 'em up, Jimmy.
Except for this son of a bitch...
7
00:02:25,623 --> 00:02:28,543
... he's working on my plane tomorrow.
No, just one more, one more come on.
8
00:02:29,252 --> 00:02:31,879
Hey you guys! Here they are.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:31,350 --> 00:00:34,020
ergens dichtbij de Noordelijke IJszee, 1953
4
00:02:09,730 --> 00:02:12,660
Zichtbaarheid nul.
Het vliegtuig is nauwelijks te zien.
5
00:02:12,690 --> 00:02:14,860
De radio werkt niet.
Hij zegt: 'Wat is er met de lucht?'
6
00:02:15,150 --> 00:02:18,240
Hij kijkt naar boven en zegt: 'Geen idee,
volgens mij is het de reddende engel.'
7
00:02:18,490 --> 00:02:20,860
Yellowknife, Noord
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}
{530}{660}HODAÃ PO SNIJEGU
{742}{807}Negdje blizu|Arktièkog Oceana, 1953
{3090}{3160}Nikakva vidljivost.|Ništa se ne vidi.
{3161}{3215}Radiostanica ne radi..|I ja upitam: "Gdje je tavan?"
{3221}{3295}On pogleda gore i kaže:|"Ne znam, treba li ga zamijeniti."
{3300}{3359}Yellowknife, Sjeverozapadno podruèje,|3 mjeseca ranije.
{3408}{3471}Hajdmo još jednu, Jimmi.|Osim za ovog skota...
{3472}{3543}-...što mi za sutra priprema avion.|- Ne, samo još jednu, samo jednu!
{3558}{3622}Hej, deèki..
{3635}{3675}Ostavi, ja æu umjesto tebe..
{3731}{3775}- Prestani...|- Doðite, Estelle...
{3781}{3825}Ako ona poludi, bježmo!
{3871}{39
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,359 --> 00:00:34,028
Algún lugar cercano al
Océano Ãrtico, 1953
2
00:02:09,735 --> 00:02:12,661
Visibilidad cero.
No veÃa nada.
3
00:02:12,696 --> 00:02:14,864
La radio no funcionaba.
Y él preguntaba: "¿cuál es el techo?"
4
00:02:15,156 --> 00:02:18,242
Ãl mira hacia arriba y dice:
"No sé, creo que ésta compensado."
5
00:02:18,492 --> 00:02:20,869
Yellowknife, Territorio Noroeste
3 meses antes.
6
00:02:22,955 --> 00:02:25,588
Una ronda más, Jimmy.
Excepto para ese hijo de puta...
7
00:02:25,623 --> 00:02:28,543
- ...va a trabajar en mi avión, mañana.
- No, sólo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,350 --> 00:00:44,911
ergens dichtbij de Noordelijke IJszee, 1953
2
00:02:16,721 --> 00:02:19,531
Zichtbaarheid nul.
Het vliegtuig is nauwelijks te zien.
3
00:02:19,560 --> 00:02:21,642
De radio werkt niet.
Hij zegt: 'Wat is er met de lucht?'
4
00:02:21,920 --> 00:02:24,884
Hij kijkt naar boven en zegt: 'Geen idee,
volgens mij is het de reddende engel.'
5
00:02:25,124 --> 00:02:27,397
Yellowknife, Noordelijke Gebieden
3 maanden eerder
6
00:02:29,402 --> 00:02:31,925
Een rondje van mij, Jimmy.
Behalve voor deze eikel.
7
00:02:31,963 --> 00:02:34,764
Hij kotste vanochtend mijn vl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{452}{512}www.titulky.com
{532}{655}VE ST?NU LOVCE
{739}{840}"N?kde u Severn?ho ledov?ho oce?nu, 1953"
{3157}{3253}- "Yellowknife, Severoz?padn? teritoria"|- Skv?lej vtip. ?ekne: "Jak? m?me strop?"
{3275}{3371}- "O t?i m?s?ce d??ve" - Snake mrkne nahoru|a pov?d?: "Nev?m, asi to je d?evot??ska."
{3427}{3515}Zavolej je, Jimmy. Krom? toho parchanta.|Ten m? d?lat na m?m letadle.
{3519}{3577}Je?t? jednu fotku. Tak poj?.
{3581}{3680}- Kluci, tady to m?te.|- J? si vezmu tuhle.
{3693}{3785}- To ne. Nech?? toho?|- Poj?, milovn?ku.
{3788}{3857}Kluci, fot?me se.
{3885}{3964}- Slo?ili jsem se a koupili ti|k narozenin?m holku. - P?ni!
{4006}{4061}Raz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:18,795
INTERSONIC uv?d?
2
00:00:34,280 --> 00:00:39,195
VE ST?NU LOVCE
3
00:00:42,560 --> 00:00:46,599
"N?kde u Severn?ho ledov?ho oce?nu, 1953"
4
00:02:19,280 --> 00:02:23,114
- "Yellowknife, Severoz?padn? teritoria"
- Skv?lej vtip. ?ekne: "Jak? m?me strop?"
5
00:02:24,000 --> 00:02:27,834
- "O t?i m?s?ce d??ve" - Snake mrkne nahoru
a pov?d?: "Nev?m, asi to je d?evot??ska."
6
00:02:30,080 --> 00:02:33,595
Zavolej je, Jimmy. Krom? toho parchanta.
Ten m? d?lat na m?m letadle.
7
00:02:33,760 --> 00:02:36,069
Je?t? jednu fotku. Tak poj?.
8
00:02:36,240 --> 00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{553}{646}Lumises ?ksinduses
{742}{843}Kuskil P?hja-J??mere ??res, 1953
{1936}{2036}Keegi tuleb!
{2511}{2581}Midagi pole n?ha.
{2656}{2755}Kuidas tema ?ldse|midagi n?eb?
{3115}{3174}N?htavaus on null.|Ta ei n?e lennujaama.
{3175}{3240}Raadio ei t??ta.|Ta k?sis: "Mis on meie k?rguse lagi?"
{3241}{3314}Ta vaatas ?les ja vastas:|"Ma ei tea, vist saepuruplaat.
{3315}{3368}Kolm kuud varem
{3427}{3491}Vala alkohol v?lja, Jimmy.|Ainult mitte sellele jobukakule.
{3491}{3561}- Ta peab homme mu lennukit parandama.|- Ei. ?ks klaasike veel.
{3578}{3641}Poisid, joogid on kohal.
{3654}{3699}Las ma maksan.
{3750}{3794}- Ei...|- J?ta, pois
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,359 --> 00:00:34,028
Ãÿêüäå áëèçî äî
Ãðêòè÷åñêè Ãêåà Ã, 1953
2
00:02:09,735 --> 00:02:12,661
Ãèêà êâà âèäèìîñò.
Ãèùî ÃÃ¥ ñå âèæäà øå.
3
00:02:12,696 --> 00:02:14,864
Ãà äèîñòà Ãçèÿòà ÃÃ¥ ðà áîòåøå.
à à ç ãî ïèòà ì: "Ãüäå Ã¥ òà âà Ãà ?"
4
00:02:15,156 --> 00:02:18,242
Ãîé ïîãëåæäà Ãà ãîðå è êà çâà :
"ÃÃ¥ çÃà ì ñòðóâà ìè ñå ֌ Ã¥ çà òðóïà Ã."
5
00:02:18,492 --> 00:02:20,869
Yellowknife, Ãåâåðîèçòî÷Ãî
3 ìåñåöà ïîâðà Ãî.
6
00:02:22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,795
INTERSONIC uv?d?
2
00:00:21,280 --> 00:00:26,195
VE ST?NU LOVCE
3
00:00:29,560 --> 00:00:33,599
"N?kde u Severn?ho ledov?ho oce?nu, 1953"
4
00:02:06,280 --> 00:02:10,114
- "Yellowknife, Severoz?padn? teritoria"
- Skv?lej vtip. ?ekne: "Jak? m?me strop?"
5
00:02:11,000 --> 00:02:14,834
- "O t?i m?s?ce d??ve" - Snake mrkne nahoru
a pov?d?: "Nev?m, asi to je d?evot??ska."
6
00:02:17,080 --> 00:02:20,595
Zavolej je, Jimmy. Krom? toho parchanta.
Ten m? d?lat na m?m letadle.
7
00:02:20,760 --> 00:02:23,069
Je?t? jednu fotku. Tak poj?.
8
00:02:23,240 --> 00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: Haunted, BlueNun, nohnoh,|HollowMan, MKymmel, Beecher
{626}{677}Oikoluku: HollowMan
{752}{816}J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:31,350 --> 00:00:34,020
ergens dichtbij de Noordelijke IJszee, 1953
4
00:02:09,730 --> 00:02:12,660
Zichtbaarheid nul.
Het vliegtuig is nauwelijks te zien.
5
00:02:12,690 --> 00:02:14,860
De radio werkt niet.
Hij zegt: 'Wat is er met de lucht?'
6
00:02:15,150 --> 00:02:18,240
Hij kijkt naar boven en zegt: 'Geen idee,
volgens mij is het de reddende engel.'
7
00:02:18,490 --> 00:02:20,860
Yellowknife, Noord
Subtitles for the snow walker
the, snow, walker, 2003, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,231 --> 00:00:33,856
Jossakin l?hell? Pohjoista J??merta, 1953
2
00:02:09,510 --> 00:02:12,407
... N?kyvyys nollassa,
koneesta tuskin n?kee ulos ...
3
00:02:12,476 --> 00:02:14,635
... Radio ei toimi ...
H?n sanoo: 'Mit? tuolla ylh??ll? on?'
4
00:02:14,975 --> 00:02:17,998
... H?n katsoo yl?s ja sanoo: 'En tied?,
taitaa olla pelastava enkeli.'
5
00:02:18,308 --> 00:02:20,637
Kolme kuukautta aiemmin.
6
00:02:22,741 --> 00:02:25,332
Kierros kaikille, Jimmy.
Paitsi t?lle ?p?r?lle.
7
00:02:25,407 --> 00:02:28,304
H?n korjaa konettani huomenna.
- Ei, viel? yksi, jooko?
8
00:02
Subtitles for the snow walker
snow, walker, 2003, pl, v, ds, 1, microdvd, 2, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{197}PL Subtitles v.DS.040713.1|The Snow Walker 23.976fps
{233}{324}T?umaczenie ze s?uchu:|=DS= 2004
{391}{474}W roli g??wnej
{537}{651}"Chodz?cy po ?niegu"
{764}{842}Gdzie? nad Oceanem Arktycznym, 1953
{3175}{3257}Miasto Yellowknife w prowincji|Terytoria P??nocno Zachodnie, Kanada
{3283}{3373}Trzy miesi?ce wcze?niej
{3432}{3456}Rozruszaj ich, Jimmy
{3471}{3519}S?uchajcie, ten biedny gnojek|jutro pakuje si? na m?j samolot
{3530}{3572}- No to jeszcze po kolejce|- Hej hej!
{3582}{3616}Hej, ch?opaki...
{3621}{3646}...wasze drinki.
{3659}{3692}Ja p?ac? za t? kolejk?.
{3694}{3767}- A tu ci wsun? napiwek...|- Daj spok?j, wszyscy patrz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976 fps
{752}{816}UNDEVA ÃN APROPIEREA OCEANULUI ARCTIC,|1953
{3015}{3085}YELLOWKNIFE, TERITORIILE CANADIENE|DE NORD-VEST
{3111}{3181}Vizibilitatea e zero.|Nu se vede nimic.
{3182}{3233}Emiþãtorul radio nu funcþioneazã.|Ãl întreb: "Ce e în faþã ?"
{3241}{3314}El se uitã în sus si zice:|"Nu stiu, probabil un oras, ceva".
{3320}{3377}CU TREI LUNI ÃNAINTE.
{3427}{3491}Ãncã un rând, Jimmy.|cu excepþia ticãlosului ãstuia,
{3491}{3561}- Mâine are treabã la avionul meu.|- Nu, mãcar încã una micã.
{3578}{3641}Aici, tãieþi ,au venit.
{3654}{3694}Plãtesc eu.
{3750}{3794}- Stai cuminte.|- Vino încoa', iubãre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,807 --> 00:00:14,707
Käännös ja tekstitys: pentula 2006
2
00:01:30,908 --> 00:01:34,936
Joku on tulossa!
3
00:01:53,926 --> 00:01:56,732
Täällä ei näe yhtään mitään.
4
00:01:59,738 --> 00:02:03,669
Miten hän voi nähdä jotakin?
5
00:02:20,741 --> 00:02:22,820
Ja hän kysyi: Mistä katto on tehty?
6
00:02:23,100 --> 00:02:26,060
Hän katsoo ylös ja sanoo:
En tiedä, luulen että lastulevystä.
7
00:02:30,580 --> 00:02:33,105
Kierros kaikille, Jimmy.
Paitsi tälle yhdelle sankarille..
8
00:02:33,138 --> 00:02:35,939
hän laittaa koneeni kuntoon huomenna.
Hei, yh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
********************
2
00:00:31,359 --> 00:00:34,028
UNDEVA ÃN APROPIEREA OCEANULUI ARCTIC,
1953
3
00:02:05,735 --> 00:02:08,661
YELLOWKNIFE, TERITORIILE CANADIENE
DE NORD-VEST
4
00:02:09,735 --> 00:02:12,661
Vizibilitatea e zero.
Nu se vede nimic.
5
00:02:12,696 --> 00:02:14,864
Emiþãtorul radio nu funcþioneazã.
Ãl întreb: "Ce e în faþã ?"
6
00:02:15,156 --> 00:02:18,242
El se uitã în sus ºi zice:
"Nu ºtiu, probabil un oraº, ceva".
7
00:02:18,492 --> 00:02:20,869
CU TREI LUNI ÃNAINTE.
8
00:02:22,955 --> 00:02:25,588
Ãncã un rând, J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
~~ Ãeviri Tombiþ Mýstýk ~~
2
00:00:11,000 --> 00:00:16,000
iyi seyirler diler
3
00:00:31,350 --> 00:00:34,020
güney buz denizinin yakýn bir yerinde, 1953
4
00:02:09,730 --> 00:02:12,660
görüntü sýfýr.
uçak neredeyse görünmüyor.
5
00:02:12,690 --> 00:02:14,860
radyo calýþmýyor.
dedi ki: 'havada ne var?'
6
00:02:15,150 --> 00:02:18,240
o yukarýya bakýp ve dedi ki: 'hiç bir fikrim yok,
bence kurtarýcý melektir.'
7
00:02:18,490 --> 00:02:20,860
Sarýbýçak, güney kýsýmlarý
3 ay evvelinden
8
00:02:22,950 --> 00:02:25,580
herkese
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{324}T?umaczenie ze s?uchu:|=DS= 2004
{391}{474}W roli g??wnej
{537}{651}THE SNOW WALKER
{764}{842}Gdzie? nad Oceanem Arktycznym, 1953
{3175}{3257}Miasto Yellowknife w prowincji|Terytoria P??nocno Zachodnie, Kanada
{3283}{3373}Trzy miesi?ce wcze?niej
{3432}{3456}Rozruszaj ich, Jimmy.
{3461}{3526}S?uchajcie, ten biedny gnojek|jutro pakuje si? na m?j samolot.
{3530}{3572}No to jeszcze po kolejce.
{3582}{3616}Ch?opaki...
{3621}{3646}...wasze drinki.
{3659}{3690}Ja p?ac? za t? kolejk?.
{3694}{3757}- A tu ci wsun? napiwek...|- Daj spok?j, wszyscy patrz?...
{3761}{3817}No ju?, wystarczy, zakochany ch?optasiu,|Wybacz Estello...
{3827}
Subtitles for the snow walker
snow, walker, the, napisy, ns, 2003, pl, v, ds, 1, microdvd, 2, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{197}PL Subtitles v.DS.040713.1|The Snow Walker 23.976fps
{233}{324}T?umaczenie ze s?uchu:|=DS= 2004
{391}{474}W roli g??wnej
{537}{651}"Chodz?cy po ?niegu"
{764}{842}Gdzie? nad Oceanem Arktycznym, 1953
{3175}{3257}Miasto Yellowknife w prowincji|Terytoria P??nocno Zachodnie, Kanada
{3283}{3373}Trzy miesi?ce wcze?niej
{3432}{3456}Rozruszaj ich, Jimmy
{3471}{3519}S?uchajcie, ten biedny gnojek|jutro pakuje si? na m?j samolot
{3530}{3572}- No to jeszcze po kolejce|- Hej hej!
{3582}{3616}Hej, ch?opaki...
{3621}{3646}...wasze drinki.
{3659}{3692}Ja p?ac? za t? kolejk?.
{3694}{3767}- A tu ci wsun? napiwek...|- Daj spok?j, wszyscy patrz
Subtitles for the snow walker
snow, walker, the, napisy, ns, 2003, pl, v, ds, 1, microdvd, 2, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{197}PL Subtitles v.DS.040713.1|The Snow Walker 23.976fps
{233}{324}T?umaczenie ze s?uchu:|=DS= 2004
{391}{474}W roli g??wnej
{537}{651}"Chodz?cy po ?niegu"
{764}{842}Gdzie? nad Oceanem Arktycznym, 1953
{3175}{3257}Miasto Yellowknife w prowincji|Terytoria P??nocno Zachodnie, Kanada
{3283}{3373}Trzy miesi?ce wcze?niej
{3432}{3456}Rozruszaj ich, Jimmy
{3471}{3519}S?uchajcie, ten biedny gnojek|jutro pakuje si? na m?j samolot
{3530}{3572}- No to jeszcze po kolejce|- Hej hej!
{3582}{3616}Hej, ch?opaki...
{3621}{3646}...wasze drinki.
{3659}{3692}Ja p?ac? za t? kolejk?.
{3694}{3767}- A tu ci wsun? napiwek...|- Daj spok?j, wszyscy patrz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,359 --> 00:00:34,028
Alg?n lugar cercano al
Oc?ano ?rtico, 1953
2
00:02:09,735 --> 00:02:12,661
Visibilidad cero.
No ve?a nada.
3
00:02:12,696 --> 00:02:14,864
La radio no funcionaba.
Y ?l preguntaba: "?cu?l es el techo?"
4
00:02:15,156 --> 00:02:18,242
?l mira hacia arriba y dice:
"No s?, creo que ?sta compensado."
5
00:02:18,492 --> 00:02:20,869
Yellowknife, Territorio Noroeste
3 meses antes.
6
00:02:22,955 --> 00:02:25,588
Una ronda m?s, Jimmy.
Excepto para ese hijo de puta...
7
00:02:25,623 --> 00:02:28,543
- ...va a trabajar en mi avi?n, ma?ana.
- No, s?lo una m?s, una
Subtitles for the snow walker
snow, walker, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, fico,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{553}{646}Lumises üksinduses
{742}{843}Kuskil Põhja-Jäämere ääres, 1953
{1936}{2036}Keegi tuleb!
{2511}{2581}Midagi pole näha.
{2656}{2755}Kuidas tema üldse|midagi näeb?
{3115}{3174}Nähtavaus on null.|Ta ei näe lennujaama.
{3175}{3240}Raadio ei tööta.|Ta küsis: "Mis on meie kõrguse lagi?"
{3241}{3314}Ta vaatas üles ja vastas:|"Ma ei tea, vist saepuruplaat.
{3315}{3368}Kolm kuud varem
{3427}{3491}Vala alkohol välja, Jimmy.|Ainult mitte sellele jobukakule.
{3491}{3561}- Ta peab homme mu lennukit parandama.|- Ei. Ãks klaasike veel.
{3578}{3641}Poisid, joogid on kohal.
{3654}{3699}Las ma maksan.
{3750}{3794}-