Search Movie Subtitles results for the sniper by relevance:
- Sun cheung sau The Sniper .BDRip.TSTeam.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,363 --> 00:01:41,838
<i>All units, look for vehicle IN995,
in silver. Out to all.</i>
2
00:01:49,695 --> 00:01:52,189
Is that the car on the radio?
3
00:01:54,204 --> 00:01:57,005
No way. Can't be.
4
00:02:10,439 --> 00:02:12,238
2 officers approaching.
5
00:02:12,876 --> 00:02:15,507
They're moving in.
6
00:02:16,517 --> 00:02:18,043
We have to help them.
7
00:02:21,127 --> 00:02:24,728
No, we're here on intelligence work.
8
00:02:24,936 --> 00:02:27,372
But we have a situation.
I'll go check.
9
00:02:28,175 --> 00:02:29,234
Cover for me.
10
00:02:34,756 --> 00:0
- The.Sniper.2009.720p.BluRay .x264-aBD.srt
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:25,300
Traducerea ºi adaptarea:
streszãu aka eL Padrino
2
00:01:32,767 --> 00:01:37,076
<i>Cãtre toate unitãþile
din zona de nord.</i>
3
00:01:37,527 --> 00:01:42,806
<i>Cãutaþi o maºinã suspectã de culoare argintie
cu numãrul de înmatriculare 7ÃN995.</i>
4
00:01:50,607 --> 00:01:52,518
Nu-i asta maºina de care tocmai
ne-a anunþat Comandamentul ?
5
00:01:54,607 --> 00:01:57,485
Nu poate fi, nu ?
Chiar aºa o coincidenþã ?
6
00:02:10,567 --> 00:02:12,319
Sunt doi ofiþeri care patruleazã.
7
00:02:13,047 --> 00:02:16,084
La cum se poartã,
se par
- The.Sniper.2009.480p.BRRip. XviD.AC3.PRoDJi.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,684 --> 00:01:32,693
All units, look for vehicle
2
00:01:32,894 --> 00:01:37,853
IN995, in silver. Out to all
3
00:01:45,387 --> 00:01:47,779
Is that the car on the radio?
4
00:01:49,711 --> 00:01:52,398
No way. Can't be
5
00:02:05,281 --> 00:02:07,006
2 officers approaching
6
00:02:07,618 --> 00:02:10,141
They're moving in
7
00:02:11,110 --> 00:02:12,573
We have to help them
8
00:02:15,531 --> 00:02:18,022
No, we're here on...
9
00:02:18,318 --> 00:02:18,985
intelligence work
10
00:02:19,183 --> 00:02:21,520
But we have a situation. I'll go check
11
00:02:22,290
- Homicide.S04E19.The Damage Done.DVDRip.XviD-VFUA.srt
- Homicide.S04E01.Fire Part One.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E20.The Wedding.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E09.Sniper Part 2.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E10.Full Moon.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E02.Fire Part Two.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E22.Work Related.DVDRip.XviD-VFUA.srt
- Homicide.S04E16.Stakeout.DVDRip.XviD-VFU A.srt
- Homicide.S04E14.Justice Part One.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E07.Thrill Of The Kill.DVDRip.XviD-VFUA.srt
- Homicide.S04E04.Doll's Eyes.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E11.b.For God And Country (Part Two).DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E21.Scene Of The Crime.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E05.Heartbeat.DVDRip.XviD-VF UA.srt
- Homicide.S04E15.Justice Part Two.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E13.I've Got A Secret.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E17.Map Of The Heart.DVDRip.XviD-VFUA.srt
- Homicide.S04E03.Autofocus.DVDRip.XviD-VF U.srt
- Homicide.S04E06.Hate Crimes.DVDRip.XviD-VFUA.srt
- Homicide.S04E08.Sniper Part 1.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E18.Requiem For Adena.DVDRip.XviD-VFUA.srt
- Homicide.S04E12.The Hat.DVDRip.XviD-VFU.srt
22 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,200 --> 00:00:45,191
Load it up.
2
00:00:48,320 --> 00:00:50,117
Hold up.
3
00:00:56,120 --> 00:00:58,588
- Let's go.
- OK. Come on.
4
00:00:58,720 --> 00:01:01,632
¶ You don't love me
5
00:01:01,760 --> 00:01:05,196
¶ As I know now
6
00:01:13,520 --> 00:01:17,672
¶ Cos you left me
7
00:01:17,800 --> 00:01:20,792
¶ Baby
8
00:01:22,480 --> 00:01:26,155
¶ And I've got no place
9
00:01:26,280 --> 00:01:28,669
¶ to go now
10
00:01:37,600 --> 00:01:41,991
¶ No, no, no... ¶
11
00:02:45,460 --> 00:02:49,453
- When was the last time you had sex?
- None of your
- Sun cheung sau The Sniper .DVDRip.CoWRY.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,826 --> 00:01:00,000
<i>Ãeviri: Sleepwalk3r
Ãyi seyirler.
2
00:01:32,826 --> 00:01:34,919
<i>Bütün birimlerin dikkatine...
3
00:01:35,128 --> 00:01:40,293
<i>...IN995 plakalý gümüþ renkli
aracý arayýn. Tamam.
4
00:01:48,141 --> 00:01:50,632
Telsizden anons edilen araç þu mu?
5
00:01:52,645 --> 00:01:55,443
Ãmkâný yok. O olamaz.
6
00:02:08,862 --> 00:02:10,659
Ãki polis memuru yaklaþýyor.
7
00:02:11,297 --> 00:02:13,925
Ãçeri giriyorlar.
8
00:02:14,934 --> 00:02:16,458
Onlara yardým etmek zorundayýz.
9
00:02:19,539 --> 00:02:23,136
Hayýr, biz buray
- The.Sniper.2009.DVDRip.XviD -CoWRY.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,826 --> 00:01:34,919
<i>Pažnja svim jedinicama
u severnom delu grada:</i>
2
00:01:35,128 --> 00:01:40,293
<i>Potraga za sumnjivim vozilom,
sive boje, registracije 7IN995.</i>
3
00:01:48,141 --> 00:01:50,632
7IN995
4
00:01:52,645 --> 00:01:55,443
Zar ono nije vozilo koje
je stanica upravo prijavila?
5
00:02:08,862 --> 00:02:10,659
Nemoguæe? Kakva koincidencija.
6
00:02:11,297 --> 00:02:13,925
Dva policajca kreæu ka njima.
7
00:02:14,934 --> 00:02:16,458
Sudeæi po ponašanju,
izgledaju kao da æe da uðu.
8
00:02:19,539 --> 00:02:21,733
Ako se situacija zaoštri, uleæem
- Sun cheung sau The Sniper .DVDRip.CoWRY.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,626 --> 00:01:34,927
Minden egységnek! Egy
jármûvet keresünk...
2
00:01:34,928 --> 00:01:40,807
Száma IN995, ezüst szÃnû.
3
00:01:47,941 --> 00:01:51,331
Ez az az autó, amirõl beszélnek?
4
00:01:52,445 --> 00:01:55,243
Nem tudom... Lehet!
5
00:02:08,662 --> 00:02:10,952
Két zsaru közeledik...
6
00:02:11,097 --> 00:02:13,725
...be fognak menni.
7
00:02:14,734 --> 00:02:17,024
SegÃtenünk kell nekik.
8
00:02:19,339 --> 00:02:23,142
Nem, maradunk...
...mi csak megfigyelünk.
9
00:02:23,143 --> 00:02:26,378
De valami történni fog... Körülnézek!
10
00:
- Sniper Inside The Crosshairs En.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,690 --> 00:00:10,223
He's the deadliest weapon on
the battlefield-- the sniper.
2
00:00:13,080 --> 00:00:14,880
Once you've hunted man,
nothing else matters.
3
00:00:16,951 --> 00:00:18,188
There is nowhere to hide.
4
00:00:18,542 --> 00:00:21,929
If we are looking at you,
and you have deemed yourself a bad guy,
5
00:00:21,930 --> 00:00:23,468
we're going to be there to kill you.
6
00:00:25,817 --> 00:00:29,687
From Vietnam to the longest kill shot in history...
7
00:00:31,478 --> 00:00:34,521
They thought that day was their lucky day,
but it wasn't.
8
00:00:34,522 --> 00:0
- Sniper.Oruzhie.vozmezdi ja.2009.XviD.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,963 --> 00:00:39,713
MESTERLÃVÃSZ
2
00:00:40,123 --> 00:00:42,417
A MEGTORLÃS FEGYVERE
3
00:01:34,604 --> 00:01:38,775
RENDEZTE: ALEXANDER JEFREMOV
4
00:01:43,845 --> 00:01:55,815
Sztálingrád - 1942
5
00:03:05,167 --> 00:03:07,753
Levnyev és Tyerentyev a tetõre!
6
00:03:10,527 --> 00:03:12,404
A többiek utánam!
7
00:04:49,089 --> 00:04:50,799
Bocsáss meg, testvér...
8
00:05:09,410 --> 00:05:11,340
Mindenki emlékszik?
9
00:05:11,490 --> 00:05:15,744
A tiszteket, altiszteket
és géppuska állásokat lõni.
10
00:05:16,331 --> 00:05:20,896
- Ma valahogy so
- Sniper.Inside.The.Crosshairs.720p.HDT V.x264-DHD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,690 --> 00:00:10,223
Ãäå ÃáÃáÃà ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃð
Ãà ÃÃÃà ÃáãÃÃÃà ... ÃáÃäÃÃ
2
00:00:13,080 --> 00:00:14,880
¡ãÃì ãà ÃÃÃÃà ÃÃáÃð
Ãáà ÃõÃÃáà ÃÃÃÃ
3
00:00:16,951 --> 00:00:18,188
áà ÃõæÃà ãÃÃä áÃÃÃÃìà ÃÃÃ¥
4
00:00:18,542 --> 00:00:21,929
¡Ãä Ãäøà äÃÃÃ¥ÃÃ
¡æÃÃÃá äÃÃà ÃÃÃÃÃð Ãä ÃáÃÃäæä
5
00:00:21,930 --> 00:00:23,468
ÃäÃæä åäÃà áÃÃáÃ
6
00:00:25,817 --> 00:00:29,687
ÃÃÃÃà ãä (ÃÃÃäÃã) æÃäÃÃ¥ÃÃð
ãà ÃáÃãÃà ÃáÃÃÃáà ÃáÃÃÃ
- Homicide.S04E19.The Damage Done.DVDRip.XviD-VFUA.srt
- Homicide.S04E01.Fire Part One.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E20.The Wedding.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E09.Sniper Part 2.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E10.Full Moon.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E02.Fire Part Two.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E22.Work Related.DVDRip.XviD-VFUA.srt
- Homicide.S04E16.Stakeout.DVDRip.XviD-VFU A.srt
- Homicide.S04E14.Justice Part One.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E07.Thrill Of The Kill.DVDRip.XviD-VFUA.srt
- Homicide.S04E04.Doll's Eyes.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E11.b.For God And Country (Part Two).DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E21.Scene Of The Crime.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E05.Heartbeat.DVDRip.XviD-VF UA.srt
- Homicide.S04E15.Justice Part Two.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E13.I've Got A Secret.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E17.Map Of The Heart.DVDRip.XviD-VFUA.srt
- Homicide.S04E03.Autofocus.DVDRip.XviD-VF U.srt
- Homicide.S04E06.Hate Crimes.DVDRip.XviD-VFUA.srt
- Homicide.S04E08.Sniper Part 1.DVDRip.XviD-VFU.srt
- Homicide.S04E18.Requiem For Adena.DVDRip.XviD-VFUA.srt
- Homicide.S04E12.The Hat.DVDRip.XviD-VFU.srt
22 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,200 --> 00:00:45,191
Load it up.
2
00:00:48,320 --> 00:00:50,117
Hold up.
3
00:00:56,120 --> 00:00:58,588
- Let's go.
- OK. Come on.
4
00:00:58,720 --> 00:01:01,632
¶ You don't love me
5
00:01:01,760 --> 00:01:05,196
¶ As I know now
6
00:01:13,520 --> 00:01:17,672
¶ Cos you left me
7
00:01:17,800 --> 00:01:20,792
¶ Baby
8
00:01:22,480 --> 00:01:26,155
¶ And I've got no place
9
00:01:26,280 --> 00:01:28,669
¶ to go now
10
00:01:37,600 --> 00:01:41,991
¶ No, no, no... ¶
11
00:02:45,460 --> 00:02:49,453
- When was the last time you had sex?
- None of your business.
12
00:02:49,580 --> 00:02:53,368
- Sun cheung sau The Sniper .1080p.CHD.pl.txt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{2260}{2316}{Y:i}Do wszystkich jednostek|w pó³nocnej dzielnicy.
{2317}{2443}{Y:i}Mo¿liwe, ¿e w waszym rejonie znajduje siê|podejrzany pojazd o numerach 7IN995.
{2642}{2688}Czy to nie ten wóz,|o którym mówili przez radio?
{2738}{2808}To chyba niemo¿liwe, co?
{3121}{3163}Pojawi³o siê dwóch policjantów.
{3181}{3254}Wygl¹da na to, ¿e chc¹ wkroczyæ do akcji.
{3264}{3307}JeÅli sytuacja bêdzie tego wymagaæ,|pomo¿emy im.
{3384}{3450}Naszym zadaniem jest|zebraæ dane wywiadowcze.
{3451}{3473}{Y:i}Nie wtr¹camy siê.
{3480}{3535}Idê przyjrzeæ siê temu bli¿ej.
{3548}{3576}Os³aniaj mnie.
{3709}{3755}ChodŸ, poga
- Sun cheung sau The Sniper .720p.aBD.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,526 --> 00:01:01,700
<i>Ãeviri: Sleepwalk3r
Ãyi seyirler.</i>
2
00:01:34,526 --> 00:01:36,619
<i>Bütün birimlerin dikkatine...</i>
3
00:01:36,828 --> 00:01:41,993
<i>...IN995 plakalý gümüþ renkli
aracý arayýn. Tamam.</i>
4
00:01:49,841 --> 00:01:52,332
Telsizden anons edilen araç þu mu?
5
00:01:54,345 --> 00:01:57,143
Ãmkâný yok. O olamaz.
6
00:02:10,562 --> 00:02:12,359
Ãki polis memuru yaklaþýyor.
7
00:02:12,997 --> 00:02:15,625
Ãçeri giriyorlar.
8
00:02:16,634 --> 00:02:18,158
Onlara yardým etmek zorundayýz.
9
00:02:21,239 --> 00:02:24,836
Hayý
- Sun cheung sau The Sniper .DVDRip.CoWRY.pl.txt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2229}{2285}/Do wszystkich jednostek|/w pó³nocnej dzielnicy.
{2286}{2412}/Mo¿liwe, ¿e w waszym rejonie znajduje siê|/podejrzany pojazd o numerach 7IN995.
{2611}{2657}Czy to nie ten wóz,|o którym mówili przez radio?
{2707}{2776}To chyba niemo¿liwe, co?
{3089}{3131}Pojawi³o siê dwóch policjantów.
{3149}{3222}Wygl¹da na to, ¿e chc¹ wkroczyæ do akcji.
{3232}{3275}JeÅli sytuacja bêdzie tego wymagaæ,|pomo¿emy im.
{3352}{3441}Naszym zadaniem jest zebraæ dane wywiadowcze.|/Nie wtr¹camy siê.
{3448}{3503}Idê przyjrzeæ siê temu bli¿ej.
{3516}{3544}Os³aniaj mnie.
{3677}{3723}ChodŸ, pogadamy na zewn¹trz.
{4253}{4353}BêdÃ
- Phantom.Of.The.Opera.CD1.DVDRip.AC 3.SieM.srt
- Phantom.Of.The.Opera.CD3.DVDRip.AC 3.SieM.srt
- Phantom.Of.The.Opera.CD2.DVDRip.AC 3.SieM.srt
3 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,860 --> 00:01:54,420
Sold. Your number sir? Thank you.?
2
00:01:54,460 --> 00:01:57,020
Lot 663, then, ladies and gentlemen:
3
00:01:57,060 --> 00:02:00,420
a poster for this house's production
of 'Hannibal' by Chalumeau.
4
00:02:00,460 --> 00:02:01,580
Showing here.
5
00:02:01,620 --> 00:02:03,060
Do I have ten francs?
6
00:02:03,540 --> 00:02:05,540
Five then, Five I am bid.
7
00:02:05,580 --> 00:02:07,340
Six, seven.
8
00:02:07,860 --> 00:02:10,260
Against you, sir, seven. Eight.?
9
00:02:10,740 --> 00:02:12,900
Eight once. Selling twice.
10
00:02:12,940 --> 00:02
- Sniper.3.2004.STV.DVDRi p.XviD-WRD.srt
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,156 --> 00:00:40,884
SNIPER 3.
2
00:02:40,527 --> 00:02:42,119
Blanco adquirido.
3
00:02:42,829 --> 00:02:45,957
Entendido. Blanco confirmado.
Disparen a discreción.
4
00:02:46,332 --> 00:02:48,425
Elija un blanco, Cabo.
5
00:02:56,809 --> 00:02:58,414
Tienen un problema con
el tiempo, caballeros.
6
00:02:58,415 --> 00:03:00,746
Apunten su Sistema Táctico de
Reconocimiento y terminemos con esto.
7
00:03:01,080 --> 00:03:02,377
Sistema Táctico de Reconocimiento
verificando objetivo.
8
00:03:02,448 --> 00:03:04,643
Sólo apunta al maldito
y aprieta el gatillo.
9
00:0
- The.Sniper.BRRip.XviD.AC3-D EViSE.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{172}movie info: XVID 720x304 24.0fps -2004500480 B|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2268}{2324}/Do wszystkich jednostek|/w pó³nocnej dzielnicy.
{2325}{2451}/Mo¿liwe, ¿e w waszym rejonie znajduje siê|/podejrzany pojazd o numerach 7IN995.
{2651}{2697}Czy to nie ten wóz,|o którym mówili przez radio?
{2747}{2816}To chyba niemo¿liwe, co?
{3129}{3171}Pojawi³o siê dwóch policjantów.
{3189}{3262}Wygl¹da na to, ¿e chc¹ wkroczyæ do akcji.
{3272}{3315}JeÅli sytuacja bêdzie tego wymagaæ,|pomo¿emy im.
{3392}{3481}Naszym zadaniem jest zebraæ dane wywiadowcze.|/Nie wtr¹camy siê.
{3488}{3544}Idê przyjrzeæ siê temu
- The.Sniper.2009.Bluray.1080 p.DTS.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{2260}{2316}{Y:i}Do wszystkich jednostek|w pó³nocnej dzielnicy.
{2317}{2443}{Y:i}Mo¿liwe, ¿e w waszym rejonie znajduje siê|podejrzany pojazd o numerach 7IN995.
{2642}{2688}Czy to nie ten wóz,|o którym mówili przez radio?
{2738}{2808}To chyba niemo¿liwe, co?
{3121}{3163}Pojawi³o siê dwóch policjantów.
{3181}{3254}Wygl¹da na to, ¿e chc¹ wkroczyæ do akcji.
{3264}{3307}JeÅli sytuacja bêdzie tego wymagaæ,|pomo¿emy im.
{3384}{3450}Naszym zadaniem jest|zebraæ dane wywiadowcze.
{3451}{3473}{Y:i}Nie wtr¹camy siê.
{3480}{3535}Idê przyjrzeæ siê temu bli¿ej.
{3548}{3576}Os³aniaj mnie.
{3709}{3755}ChodŸ, poga
- Sun cheung sau The Sniper .BDRip.[gx].es.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,826 --> 00:01:36,919
<i>A todas las unidades, busquen vehÃculo</i>
2
00:01:37,128 --> 00:01:42,093
<i>matricula IN995, color plateado.
Cambio y fuera.</i>
3
00:01:50,141 --> 00:01:52,632
¿Es ese el auto buscado?
4
00:01:54,645 --> 00:01:57,443
Imposible. No puede ser.
5
00:02:10,862 --> 00:02:13,159
Dos oficiales acercándose.
6
00:02:13,297 --> 00:02:15,925
Parece que entrarán en acción.
7
00:02:16,934 --> 00:02:19,958
Debemos ayudarlos si lo necesitan.
8
00:02:21,539 --> 00:02:24,333
No, vinimos a hacer inteligencia...
9
00:02:24,442 --> 00:02:25,142
<i>no interven
- Sun cheung sau The Sniper .BRRIP.BRZONE.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,224 --> 00:01:36,525
Minden egységnek! Egy
jármûvet keresünk...
2
00:01:36,526 --> 00:01:42,406
Száma IN995, ezüst szÃnû.
3
00:01:49,541 --> 00:01:52,931
Ez az az autó, amirõl beszélnek?
4
00:01:54,045 --> 00:01:56,844
Nem tudom... Lehet!
5
00:02:10,264 --> 00:02:12,554
Két zsaru közeledik...
6
00:02:12,700 --> 00:02:15,328
...be fognak menni.
7
00:02:16,337 --> 00:02:18,628
SegÃtenünk kell nekik.
8
00:02:20,943 --> 00:02:24,746
Nem, maradunk...
...mi csak megfigyelünk.
9
00:02:24,747 --> 00:02:27,983
De valami történni fog... Körülnézek!
10
00:
There are more subtitles available for The Sniper
Click here to view them