Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Snake
Subtitles for The Snake
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, en,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:17,718
Shangkuan, your Eagle's Claw
has destroyed my Snake's Fist school.
2
00:02:17,807 --> 00:02:21,846
Damn you for killing my students!
3
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
The Eagle's Claw and Snake's Fist
are mortal enemies.
4
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
It is God's will that your diabolical sect
has been destroyed.
5
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
As grand master of my school,
I must avenge my dead.
6
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Surely you realise that
your technique is inferior to mine?
7
00:02:44,367 --> 00:02:50,442
I do this to honour my ancestors,
and
Subtitles for The Snake
keywords: blacksnakemoan, 2006, english, black, snake, diamond,
original filename: BlackSnakeMoan2006-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
Ain't but one kind of blues.
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
And that consisted between
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
male and female that's in love.
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
In love, just like
I sung one of them songs a while ago
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
and I put a verse in there
saying that love hide all fault
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
and make you do things
you don't wanna do.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
Love sometimes
will leave you feeling sad and blue.
8
00:00:47,380 --> 00:00:50,611
I'm talking about the blues!
I ain'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Snake Eyes
[AUTHOR]JiP
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip
[FILEPATH]
[DELAY]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:05.00,00:00:08.00
[ Thunder Rumbling ]
00:00:08.50,00:00:11.00
00:00:11.50,00:00:14.00
[ Thunderclap ]
00:00:14.50,00:00:19.00
00:00:19.50,00:00:20.00
[ Woman ][br]Good evening, everyone,
00:00:20.50,00:00:21.00
00:00:21.50,00:00:24.00
and welcome to a Powell Pay-Per-View[br]television event !
00:00:24.50,00:00:27.00
It's hard to believe,[br]but tonight's heavyweight fight...
00:00:27.50,00:00:30.00
is the swan song for the grand[br]old Atlantic City Arena,
Subtitles for The Snake
keywords: i, start, counting, 1969, 1, cd, english, en, coupling, s02e0, 5, jane, and, the, truth, snake, s02e05,
original filename: I Start Counting - 1969 - 1CD - English - en - e99960791ce75b6a191f5dd5f3f4899f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:04,968
*
2
00:00:08,834 --> 00:00:12,267
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:12,267 --> 00:00:13,834
* AND SO *
4
00:00:13,834 --> 00:00:16,334
* HOW AM I EVER *
5
00:00:16,334 --> 00:00:18,200
* TO KNOW *
6
00:00:18,200 --> 00:00:21,167
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,167 --> 00:00:24,601
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:25,601 --> 00:00:27,834
* PERHAPS *
9
00:00:27,834 --> 00:00:30,100
* PERHAPS *
10
00:00:30,100 --> 00:00:32,334
* PERHAPS *
11
00:00:32,334 --> 00:00:35,434
( radio show music playing )
12
00:00:35,434 --> 00:00:
Subtitles for The Snake
keywords: black, snake, moan, 2006, 1, ts, saga,
original filename: 6838-sub_Black-Snake-Moan-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,768 --> 00:01:10,302
-Scumpule?
2
00:01:12,727 --> 00:01:14,755
Te simþi bine?
3
00:01:17,918 --> 00:01:21,451
E în regulã, scumpule.
4
00:01:23,129 --> 00:01:26,049
E în regulã.
5
00:01:30,400 --> 00:01:37,148
-Nu am pus mâna pe ea.
Nici mãcar când eram beat.
6
00:01:38,096 --> 00:01:43,481
El m-a îngrijorat.
-Trebuie sã rãmânã asta între noi.
7
00:01:43,482 --> 00:01:47,301
Trebuie sã termine cu rahatul ãsta.
-Deja am început cu rahatul ãsta.
8
00:01:50,571 --> 00:01:53,328
-Vrei sã te rogi cu mine
înainte sã intri înãntru?
9
00:01:57,788 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
<i>Ãîâà ÃÃ¥ Ã¥ ïðîñòî Ãÿêà êúâ ñè áëóñ,</i>
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
<i>à ïåñåà çà ëþáîâ.</i>
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
<i>Ãþáîâòà Ãà äâà ìà äóøè.</i>
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
<i>Ãà òî îÃà çè, êîÿòî èçïÿõ
ïðåäè ãîäèÃè...</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
<i>Ãà ïèñà õ ñòèõ÷å çà Ãåÿ, êîåòî
äà ïîêà çâà , ÷å ëþáîâòà å ñëÿïà </i>
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
<i>è êà ðà òå äà âúðøèø Ãåùà , êîèòî
Ãèê
Subtitles for The Snake
keywords: black, 2004, serbian, snake, moan, 2007, cirilica,
original filename: Black2004-Serbian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,675 --> 00:02:17,729
̔̏?
2
00:02:22,720 --> 00:02:23,738
£åñè ëè äîáðî?
3
00:02:28,043 --> 00:02:31,743
Ãóøî, äóøî, ó ðåäó ¼å. à ðåäó ¼å.
4
00:02:32,576 --> 00:02:35,632
Ãó ñà ì. à ðåäó ¼å. à ðåäó ¼å.
5
00:02:41,299 --> 00:02:43,934
Ãèêà äà Ãèñà ì äèãà î ðóêó Ãà Åó.
6
00:02:44,906 --> 00:02:47,716
Ãè ¼åäà à ¼åäèÃè ïóò.
Ãà ê Ãè êà ä ñà ì ïèî.
7
00:02:48,889 --> 00:02:52,629
Ãâè óÃóòðà ñó òè êî¼è
áè ¼î¼ ðà äî Ãåøòî ðà äèëè.
8
00:02:52,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,705 --> 00:01:48,333
<i>¿Sabe dónde está, Sra. Cunningham?</i>
2
00:01:48,408 --> 00:01:51,866
<i>¿Dónde está? Es como si estuviera</i>
<i>agazapado detrás de mÃ.</i>
3
00:01:51,945 --> 00:01:55,813
- <i>¿Por qué me da miedo verlo?</i>
- <i>Lo sabe, ¿verdad?</i>
4
00:01:55,882 --> 00:01:59,147
En Nueva York, claro.
Antes vivÃa en Evanston, Illinois.
5
00:01:59,219 --> 00:02:02,677
Ahà nacÃ.
Es cerca de Chicago.
6
00:02:02,755 --> 00:02:05,155
<i>¿Durmió bien anoche, Sra. Cunningham?</i>
7
00:02:05,225 --> 00:02:08,160
- <i>¿Cómo está hoy?</i>
- Muy bien, gra
Subtitles for The Snake
keywords: she, hao, ba, bu, 1978, 1, cd, bulgarian, bg, snake, and, crane, arts, of, shaolin, divx, rio,
original filename: She hao ba bu - 1978 - 1CD - Bulgarian - bg - cbe28a408d70dc3b692b03fe946bd7db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,900 --> 00:00:26,900
??????????? ????????
?? ?????? ? ??????
2
00:01:26,276 --> 00:01:29,720
????? ?????? ?????? ???????
?? ????????? ?? ??????
3
00:01:29,903 --> 00:01:32,513
??????? ?????
?? ????? ?? ??????? ????????.
4
00:01:32,655 --> 00:01:39,100
??????, ?? ???? ?? ???? ?????,
???? ????? ??? ?? ????????? ? ??????
5
00:01:39,284 --> 00:01:43,853
? ???????? ??????? ??????????? ??
? ?????? ???????? ??????? ?? ???? ??,
6
00:01:44,036 --> 00:01:48,690
??????? ?? ????????
? ???? ???? ???????, ????? ???????
7
00:01:48,874 --> 00:01:52,610
?????? ?????? ?? ?????? ? ??????.
8
Subtitles for The Snake
keywords: black, snake, moan, 2006, 2, cd, spanish, es, dmd, blacksm,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 2CD - Spanish - es - b184d056638c45c2fdd752c16bdf5e81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
<i>Hay un solo tipo de blues.</i>
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
<i>Es el que cuenta...</i>
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
<i>el amor entre un hombre y una mujer.</i>
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
<i>Enamorados, como en una canci?n
que cant? hace tiempo...</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
<i>en la que inclu? una frase que dec?a
que el amor ocultaba todo defecto...</i>
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
<i>y que provocaba que uno hiciera cosas
que no quer?a.</i>
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
<i>A veces el amor provoca
tristeza y melancol?a.</i>
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,710 --> 00:00:11,710
--------------------------
www.ydy.com/bbs
Proudly Presents
--------------------------
2
00:00:11,710 --> 00:00:19,710
Sync: YTET - TF2
-==www.ydy.com/bbs==-
3
00:00:19,710 --> 00:00:27,710
WEEDS
Season 2 Episode 01
4
00:02:18,730 --> 00:02:20,920
Nancy?
5
00:02:22,100 --> 00:02:24,170
Just a minute.
6
00:02:33,910 --> 00:02:37,370
God,you're beautiful. Come here.
7
00:02:40,060 --> 00:02:41,930
Mom?
8
00:02:43,470 --> 00:02:46,080
Mom?
9
00:03:15,290 --> 00:03:18,790
Checking for monsters?
10
00:03:18,790 --> 00:03:23,790
No,I can't find
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,720 --> 00:00:20,560
Boa noite e bem-vindos ao
canal pago de TV.
2
00:00:22,440 --> 00:00:25,960
Custa a crer mas o combate desta
noite é o canto do cisne...
3
00:00:26,040 --> 00:00:28,680
...da tradicional
Atlantic City Arena.
4
00:00:29,040 --> 00:00:31,440
à o último a ter lugar
aqui antes...
5
00:00:31,440 --> 00:00:34,040
...da sua demolição
e reconstrução...
6
00:00:34,440 --> 00:00:37,600
...como Hotel e Casino Millenium
de Gilbert Powell.
7
00:00:38,640 --> 00:00:40,440
Estou ansiosa por chegar
junto do ringue
8
00:00:40,440 --> 00:00:42,760
e dos 14 mil
Subtitles for The Snake
keywords: english, coupling, s02e0, 5, jane, and, the, truth, snake, s02e05,
original filename: 84918.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:04,968
*
2
00:00:08,834 --> 00:00:12,267
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:12,267 --> 00:00:13,834
* AND SO *
4
00:00:13,834 --> 00:00:16,334
* HOW AM I EVER *
5
00:00:16,334 --> 00:00:18,200
* TO KNOW *
6
00:00:18,200 --> 00:00:21,167
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,167 --> 00:00:24,601
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:25,601 --> 00:00:27,834
* PERHAPS *
9
00:00:27,834 --> 00:00:30,100
* PERHAPS *
10
00:00:30,100 --> 00:00:32,334
* PERHAPS *
11
00:00:32,334 --> 00:00:35,434
( radio show music playing )
12
00:00:35,434 --> 00:00:
Subtitles for The Snake
keywords: black, snake, moan, 2006, 2, 3, cd, english, en, diamond,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 23CD - English - en - 506cabcb97262c33dcd058eb95f931dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
Ain't but one kind of blues.
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
And that consisted between
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
male and female that's in love.
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
In love, just like
I sung one of them songs a while ago
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
and I put a verse in there
saying that love hide all fault
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
and make you do things
you don't wanna do.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
Love sometimes
will leave you feeling sad and blue.
8
00:00:47,380 --> 00:00:50,611
I'm talking about the blues!
I ain'
Subtitles for The Snake
keywords: snake, in, the, eagles, shadow, ii, 1979, italian, it, eagle's,
original filename: Snake in the Eagles Shadow II - 1979 - - Italian - it - 85e17b8d9d9d90b86ab999beaeefbdff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,479 --> 00:02:27,232
Shang Kuan Yi-yuan...
2
00:02:27,319 --> 00:02:31,393
il tuo Artiglio dAquila ha distrutto
la scuola del Pugno del Serpente...
3
00:02:31,479 --> 00:02:33,994
ed ucciso 3000 allievi.
4
00:02:34,080 --> 00:02:35,798
Non ce ne sono quasi pi?.
5
00:02:35,879 --> 00:02:40,032
Le nostre scuole non possono coesistere.
6
00:02:40,120 --> 00:02:42,793
Per questo il mio Artiglio dAquila annienter?...
7
00:02:42,879 --> 00:02:44,871
lo stile del Pugno del Serpente.
8
00:02:46,400 --> 00:02:49,233
lo sono il maestro
della Scuola del Pugno del Serpente...
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,705 --> 00:01:48,333
<i>¿Sabe dónde está, Sra. Cunningham?</i>
2
00:01:48,408 --> 00:01:51,866
<i>¿Dónde está? Es como si estuviera
agazapado detrás de mÃ.</i>
3
00:01:51,945 --> 00:01:55,813
<i>- ¿Por qué me da miedo verlo?
- Lo sabe, ¿verdad?</i>
4
00:01:55,882 --> 00:01:59,147
En Nueva York, claro.
Antes vivÃa en Evanston, Illinois.
5
00:01:59,219 --> 00:02:02,677
Ahà nacÃ.
Es cerca de Chicago.
6
00:02:02,755 --> 00:02:05,155
<i>¿Durmió bien anoche, Sra. Cunningham?</i>
7
00:02:05,225 --> 00:02:08,160
<i>- ¿Cómo está hoy?
- Muy bien, gracias.</i>
8
00
Subtitles for The Snake
keywords: rokugatsu, no, hebi, 2002, 1, cd, spanish, es, black, snake, moan, subtitulos, castellano, by, marina, blueteam,
original filename: Rokugatsu no hebi - 2002 - 1CD - Spanish - es - 08400f5cb1e5f57102f4628102e14ea2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,056 --> 00:00:22,570
S?lo existe un tipo de blues.
2
00:00:23,816 --> 00:00:26,888
Es algo que hay entre
3
00:00:27,496 --> 00:00:30,408
un hombre y una mujer
que est?n enamorados.
4
00:00:31,376 --> 00:00:35,255
Enamorados, igual que cuando cant?
una de esas canciones hace ya tiempo
5
00:00:35,376 --> 00:00:39,369
y met? una frase que dec?a
que el amor esconde toda culpa
6
00:00:39,496 --> 00:00:41,964
y te hace hacer cosas
que no quieres hacer.
7
00:00:42,096 --> 00:00:45,486
A veces,
el amor te deja triste y melanc?lico.
8
00:00:45,616 --> 00:00:48,688
?Estoy hablando
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{579}Buenas nochesy bienvenidos|a una velada de TV paga de Powell.
{581}{669}Es difÃcil de creer, pero la pelea|de esta noche es el último acto...
{671}{740}para el gran estadio de Atlantic City.
{741}{813}Es la última contienda|que se realizará aquÃ...
{814}{874}antes de que se lo desmantele|y renueve...
{876}{989}como parte del Hotel y Casino "Milenio"|de Gilbert Powell.
{991}{1095}Estoy ansiosa por unirme|a los 1 4 mil aficionados...
{1097}{1153}que afrontaron el HuracánJezabel--
{1154}{1247}¡Corten! Quieren que lo llames|tormenta tropical.
{1249}{1302}OJOS DE SERPIENTE|¡Pero es un huracán!
{1304}{1433}Y un fin de semana fe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6550}{6650}Hai!
{6720}{6820}Hai!
{6957}{7057}Doctore, vino aici!|Am gãsit ceva.
{7315}{7389}Arata ca un mormânt.
{7390}{7490}Nu am mai vãzut aºa ceva.
{7650}{7721}Sã vedem ce comoarã am gãsit.
{7722}{7822}Deschideþi-l.
{8120}{8220}Spune-ne, e bine?
{8237}{8337}E bine, omule.
{8590}{8690}Sã mergem.
{9082}{9149}Bunã ziua, doamnelor ºi domnilor.
{9150}{9250}Am plãcerea sã vã informez de una din expediþiile|conduse de una din cele mai bogate companii,
{9275}{9375}Gentek Internaþional, la conducerea|cãreia se afla dr John Simon.
{9397}{9497}Mulþumim, domnule Simon,|pentru sprijinul dvs.
{9750}{9850}ªi acum, am plãcerea|s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,136 --> 00:00:26,847
ºERPI PRIN AVION
2
00:03:07,696 --> 00:03:11,928
PIeacA De-aici! Fugi!
3
00:03:28,056 --> 00:03:32,925
Este un proverb: "Cât De sus
þinteºti, aºa Departe ajungi!"
4
00:03:32,976 --> 00:03:38,573
V-am oferit o ocazie, Ia fiþi
atent acum, DomnuIe procuror!
5
00:03:38,616 --> 00:03:41,494
Nu mai sunteþi atât De curajos,
6
00:03:46,016 --> 00:03:48,052
Asta nu-i un gest refIex,
7
00:03:48,096 --> 00:03:50,849
O sà mà asigur cà îi
voi spune fiuIui tÃu tot,
8
00:03:51,776 --> 00:03:54,848
MotivuI pentru care eI
va creste fÃrà tatA,
9
00:03
Subtitles for The Snake
keywords: black, snake, moan, diamond, swedish, motechnet, com,
original filename: Black.Snake.Moan.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,104 --> 00:00:16,337
Svensk text: Q-san
Text hämtad från www.Undertexter.se
2
00:00:20,843 --> 00:00:24,277
<i>Det finns en sorts blues.</i>
3
00:00:24,312 --> 00:00:28,559
Och den handlar om...
4
00:00:28,594 --> 00:00:32,657
män och kvinnor som är kära.
5
00:00:32,692 --> 00:00:38,880
Kär som i en av dem gamla sångerna,
och jag satte in en vers i dem.
6
00:00:38,915 --> 00:00:43,870
Där kärleken får människor att göra
saker som de egentligen inte vill göra
7
00:00:43,905 --> 00:00:47,342
Kärleken lämnar dig ibland ledsen.
8
00:00:47,377 --> 00:00:50,658
Jag
Subtitles for The Snake
keywords: snake, eyes, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21847-Snake_Eyes_(1998)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,500 --> 00:00:21,490
Bunã seara, tuturor
2
00:00:21,500 --> 00:00:24,490
ºi bine aþi venit la un nou eveniment
televizat de Powell Pay-per-view.
3
00:00:24,500 --> 00:00:27,490
Este greu de crezut, dar astã searã
lupta la categoria grea...
4
00:00:27,500 --> 00:00:30,490
este un cântec de lebãdã pentru
marea ºi bãtrâna Arena Atlantic City,
5
00:00:30,500 --> 00:00:33,490
ultimul eveniment ce se þine
în aceastã salã...
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,490
înainte sã fie închisã ºi
complet renovatã...
7
00:00:36,500 --> 00:00:40,490
ca parte a Millenium Hotel ºi
Subtitles for The Snake
keywords: black, snake, moan, 2006, 1, cd, polish, pl, lmg, bsmoan,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 1CD - Polish - pl - d3ceec8b5d7c84eaabb89416ca08bf4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}movie info: XviD; 23.976fps; 608x256; 698.96MB|Black.Snake.Moan.DVDRip.XviD-DiAMOND
{497}{560}{y:i}Ain't but one kind of blues.
{591}{668}{y:i}And that consisted between
{683}{757}{y:i}male and female that's in love.
{780}{877}{y:i}In love, just like|{y:i}I sung one of them songs a while ago
{880}{980}{y:i}and I put a verse in there|{y:i}saying that love hide all fault
{982}{1045}{y:i}and make you do things|{y:i}you don't wanna do.
{1048}{1133}{y:i}Love sometimes|{y:i}will leave you feeling sad and blue.
{1136}{1213}{y:i}I'm talking about the blues!|{y:i}I ain't talking about monkey junk.
{1216}{1314}{y:i}And it consisted|{y:i}between
Subtitles for The Snake
keywords: black, snake, moan, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39948-Black_Snake_Moan_(2006)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}black.snake.moan.2006.dvd5.720p.hddvd.x264-reveille
{1}{1}4.37GB; 1280x528; 23.976fps.; x264; ac3-5.1,640kpbs.
{10}{150}Traducerea ºi adaptarea:|B'EST Team & alin022|B'EST Team: Liv2905
{152}{300}Supervizarea:|veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
{524}{587}{y:i}Nu existã decât un singur fel de blues.
{618}{695}{y:i}ªi el se compune dintr-un
{710}{784}{y:i}bãrbat ºi o femeie care se iubesc.
{807}{904}{y:i}Iubirea, aºa cum|{y:i}o cântam în cântecele de pe vremuri
{907}{1007}{y:i}în care am scris un vers care|{y:i}spunea cã iubirea iartã toate greºelile
{1009}{1072}{y:i}ºi te pune sã faci lucruri|{y:i}pe care nu vrei sã le faci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x416 23.976fps 699.6 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{108}{204}Angry Frames Inc.
{252}{348}Re?yseria: Tsukamoto Shinya
{660}{756}Potrzebujemy du?ego obiektywu!|Potrzebujemy silnej lampy!
{852}{948}Mo?esz by? dumna ze swojego cia?a, pami?taj o tym.
{1091}{1187}A wi?c, du?y obiektyw i silna lampa, uh?
{1235}{1331}Znalaz?em dobr? restauracj?, powinni?my|i?? tam kiedy?.|- Do zobaczenia.
{1763}{1859}Panie Iguchi, czemu nie pracuje pan|nad nowym projektem?|- Nie.
{2027}{2122}Ok, mo?esz ju? i??.
{2146}{2242}Jest pan pewien, ?e chce pan |pojecha? panie Iguchi?
{2242}{2338}A wi?c mam nadziej?, ?e zobacz? pana
Subtitles for The Snake
keywords: black, snake, moan, 2006, 2, cd, czech, cs, diamond,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 2CD - Czech - cs - 8b1fca7fcb7641837c287dd398d04221.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
Je jen jeden druh blues.
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
A ten je mezi
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
mu?em a ?enou v l?sce.
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
V l?sce, p?esn? jak jsem
zp?val p?ed ?asem v jedn? p?sni,
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
a vlo?il sem do n? jeden ver?,
??kaj?c, ?e l?ska skr?v? v?echny chyby,
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
a nech? ?lov?ka d?lat v?ci,
kter? d?lat nechce.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
L?ska n?kdy nech? ?lov?ka
c?tit se smutn? a skl??en?.
8
00:00:47,380 --> 00:00:50,611
J? hovo??m o Blues!
Nehovo??m o opi??m s
Subtitles for The Snake
keywords: rokugatsu, no, hebi, 2002, jaguar, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, a, snake, of, june,
original filename: Rokugatsu no hebi (2002) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,868 --> 00:00:16,134
Ãeviren: JaguaR @2006
2
00:00:28,719 --> 00:00:32,177
Büyük bir kameraya ihtiyacýmýz var!
Güçlü bir flaþ lazým!
3
00:00:36,560 --> 00:00:39,120
Vücudunla gurur duyman lazým.
Bunu aklýna tut.
4
00:00:46,970 --> 00:00:49,530
Ee, büyük bir kamera ve büyük
bir flaþ, öyle mi?
5
00:00:52,175 --> 00:00:57,340
- Güzel bir restoran buldum,
bir gün gidelim.
- Görüþürüz.
6
00:01:14,765 --> 00:01:21,671
- Bay Iguchi, neden yeni bir proje
üzerinde çalýþmýyorsunuz?
- Hayýr.
7
00:01:25,175 --> 00:01:27,735
Tamam, gidebilirsin.
8
00:0
Subtitles for The Snake
keywords: black, snake, moan, 2006, italian, it, lmg, bsmoanita,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - - Italian - it - a5e1bd770cff248d450372a38207c851.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
Esiste un solo tipo di blues.
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
Ed ? come quello che c'? tra
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
un uomo e una donna innamorati.
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
Innamorati, proprio come dicevo
in quella canzone di poco fa,
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
in cui c'era un verso che affermava
che l'amore nasconde tutte le colpe
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
e ti fa fare cose che
non vorresti fare.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
L'amore a volte ti lascia
triste e malinconico.
8
00:00:47,380 --> 00:00:50,611
Sto parlando del blu
Subtitles for The Snake
keywords: black, snake, moan, 2006, heman, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Black Snake Moan (2006) - HeMan - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
Deðil, ama bir tür caz müzik.
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
Ve sevdalý kadýn ile erkek...
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
...arasýnda oluþmuþtur.
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
Bir ara onlarýn bir þarkýsýný söylemiþtim...
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
...oraya "aþk bütün kusurlarý örter"
mýsrasýný koymuþtum...
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
...ask, size istemediðiniz þeyleri
yaptýrýr demiþtim.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
Bazen aþk, insanda üzgün ve kederli
hisler býrakýr.
8
00:00:47,380 --> 00:00:50,611
Caz mÃ
Subtitles for The Snake
keywords: snake, eyes, fin, 2, 5, fps, 1998,
original filename: Snake Eyes - Fin - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,800 --> 00:00:23,510
Tervetuloa Powellin
kertamaksu-TV-lähetykseen!
2
00:00:23,640 --> 00:00:27,110
On uskomatonta,
että tämän illan ottelu -
3
00:00:27,240 --> 00:00:29,800
- On vanhan
Atlantic City Arenan viimeinen.
4
00:00:29,920 --> 00:00:35,199
Ottelu on siis täällä viimeinen
ennen paikan täydellistä remonttia.
5
00:00:35,320 --> 00:00:39,791
Arena liitetään osaksi Gilbert Powellin
Millennium-hotellia ja kasinoa.
6
00:00:39,920 --> 00:00:44,232
Odotan yhtä innokkaasti tätä ottelua
kuin ne 14 000 fania...
7
00:00:44,360 --> 00:00:47,716
...jotka eivät hurri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6550}{6650}Hai!
{6720}{6820}Hai!
{6957}{7057}Doctore, vino aici!|Am gãsit ceva.
{7315}{7389}Arata ca un mormânt.
{7390}{7490}Nu am mai vãzut aºa ceva.
{7650}{7721}Sã vedem ce comoarã am gãsit.
{7722}{7822}Deschideþi-l.
{8120}{8220}Spune-ne, e bine?
{8237}{8337}E bine, omule.
{8590}{8690}Sã mergem.
{9082}{9149}Bunã ziua, doamnelor ºi domnilor.
{9150}{9250}Am plãcerea sã vã informez de una din expediþiile|conduse de una din cele mai bogate companii,
{9275}{9375}Gentek Internaþional, la conducerea|cãreia se afla dr John Simon.
{9397}{9497}Mulþumim, domnule Simon,|pentru sprijinul dvs.
{9750}{9850}ªi acum, am plãcerea|s
Subtitles for The Snake
keywords: black, snake, moan, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 22161-Black Snake Moan ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{75}{155}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 18.07.2007
{497}{586}On vain yhdenlaista bluesia.
{591}{673}Bluesia, joka syntyy -
{683}{768}miehen ja naisen|välisestä rakkaudesta.
{780}{924}Rakkaudesta, kuten|laulamani laulun säkeessä, -
{929}{1044}jossa sanotaan rakkauden peittävän viat,|laittavan tekemään asioita, joita ei haluaisi.
{1048}{1131}Joskus rakkaus jättää tuntemaan|surua ja bluesin kaltaista alakuloa.
{1135}{1212}Puhun aidosta bluesista,|enkä mistään roskasta.
{1216}{1312}Bluesista, joka syntyy|miehen ja naisen välillä.
{1316}{1451}Kun on kaksi ihmistä,|joiden pitäisi olla rakastuneita, -
Subtitles for The Snake
keywords: aqua, teen, hunger, force, 30, 1, super, birthday, snake, abn, avi,
original filename: 200013540.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,333 --> 00:00:04,427
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:05,137 --> 00:00:06,570
¡Caballeros!
3
00:00:06,638 --> 00:00:11,132
¡He combinado genéticamente la doble
hélice de una costilla de cerdo frita...
4
00:00:11,476 --> 00:00:14,912
...con la de Randall,
mi compañero de cuarto!
5
00:00:16,515 --> 00:00:20,315
¡Claro que sÃ! ¡Ven aquÃ, Randall...
6
00:00:20,385 --> 00:00:24,321
...y paga tu mitad de los gastos!
7
00:00:35,867 --> 00:00:39,803
LICORERÃA Y CASA DE EMPEÃO - BABY O
8
00:01:09,468 --> 00:01:12,096
Meatwad, ¡llegó tu conejito!
Subtitles for The Snake
keywords: black, snake, moan, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 22732-Black Snake Moan ( Turkish Altyazı ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,348
Deðil, ama bir tür caz müzik.
2
00:00:24,657 --> 00:00:27,854
Ve sevdalý kadýn ile erkek...
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,555
...arasýnda oluþmuþtur.
4
00:00:32,532 --> 00:00:36,593
Bir ara onlarýn bir þarkýsýný söylemiþtim...
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,867
...oraya "aþk bütün kusurlarý örter"
mýsrasýný koymuþtum...
6
00:00:40,974 --> 00:00:43,602
...ask, size istemediðiniz þeyleri
yaptýrýr demiþtim.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,271
Bazen aþk, insanda üzgün ve kederli
hisler býrakýr.
8
00:00:47,380 --> 00:00:50,611
Ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,300 --> 00:02:16,326
Ronnie
2
00:02:21,185 --> 00:02:22,177
¿estás bien?
3
00:02:26,369 --> 00:02:29,971
Nene, nene, está bien, está bien,
4
00:02:30,781 --> 00:02:33,757
estoy contigo, está bien, está bien.
5
00:02:39,275 --> 00:02:41,840
Nunca dejé de sentir esta rabia.
6
00:02:42,785 --> 00:02:45,523
Ni un solo dÃa, ni siquiera
cuando estaba bebiendo.
7
00:02:46,664 --> 00:02:49,230
Estos tipos quieren que mueva
y me menee cuando ellos quieran,
8
00:02:50,510 --> 00:02:52,037
Todos guardamos compostura anoche.
9
00:02:52,549 --> 00:02:54,020
Pero no se que pa
Subtitles for The Snake
keywords: the, snake, pit, 1948, fragment, english, motechnet, com,
original filename: The.Snake.Pit.1948.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,672 --> 00:01:48,232
<i>Do you know
where you are, Mrs. Cunningham?</i>
2
00:01:48,374 --> 00:01:51,775
Where is he?
As if he were crouching behind me.
3
00:01:51,911 --> 00:01:55,813
<i>- Why am I afraid to look at him?
- You know, don't you, Mrs. Cunningham?</i>
4
00:01:55,982 --> 00:01:59,076
In New York, of course.
I used to live in Evanston, Illinois.
5
00:01:59,185 --> 00:02:02,586
That's where I was born.
It's right near Chicago.
6
00:02:02,722 --> 00:02:05,054
<i>Did you sleep well
last night, Mrs. Cunningham?</i>
7
00:02:05,191 --> 00:02:08,024
<i>- How are you today
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,720 --> 00:00:20,560
Boa noite e bem-vindos ao
canal pago de TV.
2
00:00:22,440 --> 00:00:25,960
Custa a crer mas o combate desta
noite é o canto do cisne...
3
00:00:26,040 --> 00:00:28,680
...da tradicional
Atlantic City Arena.
4
00:00:29,040 --> 00:00:31,440
à o último a ter lugar
aqui antes...
5
00:00:31,440 --> 00:00:34,040
...da sua demolição
e reconstrução...
6
00:00:34,440 --> 00:00:37,600
...como Hotel e Casino Millenium
de Gilbert Powell.
7
00:00:38,640 --> 00:00:40,440
Estou ansiosa por chegar
junto do ringue
8
00:00:40,440 --> 00:00:42,760
e dos 14 mil
Subtitles for The Snake
keywords: black, snake, moan, 2006, 1, cd, polish, pl, dmd, blacksm,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 1CD - Polish - pl - 4379c8b1cc33bdbb426ad4869afb705e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 698.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{497}{580}/Poza jednym rodzajem bluesa.
{591}{658}A sk?ada si? on
{683}{779}z m??czyzny i kobiety|zakochanych w sobie.
{780}{879}Zakochanych, tak jak ?piewa?em|jedn? piosenk? jaki? czas temu
{880}{981}i umie?ci?em tam wers m?wi?cy,|?e mi?o?? ukrywa ca?? win?
{982}{1047}i zmusza ci? do robienia rzeczy,|kt?rych nie chcesz.
{1048}{1135}Mi?o?? czasem sprawi, ?e b?dziesz|czu? si? smutny i zdo?owany.
{1136}{1215}M?wi? o bluesie!|Nie m?wi? o ma?piej tandecie.
{1216}{1316}I sk?ada si? on z m??czyzny|i kobiety zakochanych w sobie.
{1317}{1450}I to oznacza dw
Subtitles for The Snake
keywords: 1993, snake, king, the, 2005, tv, 2, 9, 7, fps,
original filename: 19936-Snake_King,_The_(2005)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6550}{6650}Hai !
{6720}{6820}Hai !
{6957}{7057}Doctore, vino aici !|Am gãsit ceva.
{7315}{7389}Aratã ca un mormânt.
{7390}{7490}Nu am mai vãzut aºa ceva.
{7650}{7721}Sã vedem ce comoarã am gãsit.
{7722}{7822}Deschideþi-l.
{8120}{8220}Spune-ne, e bine ?
{8237}{8337}E bine, omule.
{8590}{8690}Sã mergem.
{9082}{9149}Bunã ziua, doamnelor ºi domnilor.
{9150}{9250}Am plãcerea sã vã informez de una din expediþiile|conduse de una din cele mai bogate companii,
{9275}{9375}Gentek Internaþional, la conducerea|cãreia se aflã dr John Simon.
{9397}{9497}Mulþumim, domnule Simon,|pentru sprijinul dvs.
{9750}{9850}ªi acum, am plãc