Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Sleeping
Subtitles for The Sleeping
keywords: sleeping, dictionary, the, 2002, 5, fps, ro,
original filename: 4932-Sleeping_Dictionary,_The_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{459}{553}In 1936, ImperiuI Britanic domina|multe zone pe glob.
{555}{641}Era o vreme când tinerii|iºi completau educaþia
{643}{716}lucrând ca administratori|in locuri indepartate.
{722}{803}Incercau sa schimbe tariIe|pe care le conduceau,
{805}{867}dar adesea ei erau cei|care se schimbau.
{1907}{1957}Scuzati-ma !
{1969}{2054}Scuzati-ma !|Trebuia sa fiu aºteptat.
{2363}{2468}Buna dimineaþa, Truscott.|Sunt Belansai.
{2490}{2563}Bine ai venit in tara mea !
{3188}{3316}DlCTlONARUL DlN ALCOV
{3881}{3938}Ce parere ai de el ?
{3979}{4044}Parca are un bat in fund !
{4164}{4273}E un baiat inteligent. Va fi capetenia|celor de aici peste 2 a
Subtitles for The Sleeping
keywords: house, 1, s02e1, 8, sleeping, dogs, lie, lol, vo, s02e18,
original filename: 40106.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,062 --> 00:00:10,783
[Ceaseless drip of leaking water]
2
00:00:24,767 --> 00:00:28,097
[Air hissing from the heater]
3
00:00:29,179 --> 00:00:31,693
[Tick tock, tick tock...]
4
00:00:32,065 --> 00:00:33,513
[Sound of a passing car]
5
00:00:35,100 --> 00:00:39,933
[The water is still dripping]
6
00:00:40,126 --> 00:00:42,739
[Tick tock, tick tock...]
7
00:00:40,649 --> 00:00:42,755
[Air hissing]
8
00:00:41,563 --> 00:00:42,748
[Car passing]
9
00:00:46,009 --> 00:00:47,516
Hannah, are you okay?
10
00:00:47,621 --> 00:00:49,322
[Panting]
11
00:00:49,402 --> 00:00:50
Subtitles for The Sleeping
keywords: only, fools, and, horses, 4x0, 5, sleeping, dogs, lie,
original filename: 60fab43100996af98664400da49b9f9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,507 --> 00:00:11,215
SAMO BEDAKI IN KONJI
2
00:00:35,822 --> 00:00:39,973
NE POGREVAJ
3
00:00:46,140 --> 00:00:48,574
Ne, vse je v redu.
4
00:00:50,820 --> 00:00:52,969
Ni razloga za skrb.
5
00:00:53,539 --> 00:00:55,973
Saj me poznaš. Za pravo vsoto
vsakomur naredim uslugo.
6
00:00:56,778 --> 00:01:02,693
Se moraš vpletati?
-Popravljal sem sliko.
7
00:01:03,897 --> 00:01:06,775
Imel sem jo,
dokler se nisi dotikal antene.
8
00:01:07,257 --> 00:01:11,215
Na zaslonu je bil duh.
-Seveda.
9
00:01:11,656 --> 00:01:13,851
Gledal sem grozljivko.
10
00:01:14,935 --> 00:
Subtitles for The Sleeping
keywords: enterpriseand, 2001, 8, star, trek, enterprise, 11, 4, sleeping, dogs,
original filename: sub_Enterpriseand-2001_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{340}{439}Ai o marjã de tragere|de 10 secunde. Eºti gata?
{439}{489}Gata!
{504}{554}Start!
{737}{787}Gata!
{828}{871}E mai bine?
{871}{953}Ai încã o ratã de eroare de 50%.
{954}{1071}Dacã era real, ai fi aruncat|în aer câteva încãrcãturi.
{1071}{1158}Cu M-33 n-am avut atâtea probleme.
{1182}{1349}Asta e o armã nouã. Spre deosebire|de M-33, nu mai compensezi reculul.
{1349}{1414}Ãndrepþi arma spre þintã.
{1459}{1616}Ãine umerii relaxaþi. E greu|sã þinteºti când eºti tensionatã.
{1650}{1707}- Te simþi bine?|- Da.
{1737}{1857}O sã te descurci.|Sã încercãm cu 20 de secunde.
{1928}{2007}Credeam cã
Subtitles for The Sleeping
keywords: while, you, were, sleeping, 1995, haci, 12, 4, fps, 1, cd, tr, divxforever, sbcdivx, aai, gowenna,
original filename: While You Were Sleeping (1995) - Haci_124 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{900}{1086}Ãeviri : Haci_124
{1011}{1062}Ooh
{1109}{1171}Ooh
{1187}{1224}Yeah
{1300}{1388}"Sen Uyurken"
{1486}{1560}"Bu ebedi aþk olmalý"
{1578}{1653}"Bu beklediðim kiþi olmalý"
{1671}{1724}"Bu ilk kez olmalý"
{1738}{1793}"Beni sevdi..."
{1808}{1843}Ooo-oh
{1855}{1921}"Seni sevmek harika birþey"
{1939}{2021}"Ãünkü sen bana beni ne kadar|önemsediðini gösteriyorsun"
{2042}{2106}"Sen bana hayat boyu heyecan veriyorsun"
{2122}{2204}"Ve sana inanmamýsaðlýyorsun, daha birçok| heyecan kaldýðýna dair"
{2224}{2289}"Bu sen ve ben olmalý"
{2307}{2371}"Hiç bitmeyecek"
{2387}{2421}"Kucakla ve sýkýþtýr|ve ö
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,647 --> 00:00:32,081
I know you
2
00:00:32,207 --> 00:00:37,281
I walked with you
once upon a dream
3
00:00:37,367 --> 00:00:39,927
I know you
4
00:00:40,007 --> 00:00:44,922
The gleam in your eyes
is so familiar a gleam
5
00:00:45,007 --> 00:00:47,805
Yet I know it's true
6
00:00:47,887 --> 00:00:52,438
That visions are seldom
all they seem
7
00:00:52,527 --> 00:00:56,759
But if I know you
I know what you'll do
8
00:00:56,847 --> 00:00:58,803
You'll love me at once
9
00:00:58,887 --> 00:01:05,725
The way you did
once upon a dream
10
00:02:13,526 --> 00:02:16,165
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{635}{901}Subtitling by Gigix djidji@home.ro
{1167}{1295}FRUMOASA DIN PÃDUREA ADORMITÃ
{3750}{3830}Ãntr-un þinut foarte îndepãrtat|tare demult,
{3821}{3898}trãia un rege|cu frumoasa sa reginã.
{3891}{3978}De mulþi ani ei îºi doreau|un copil
{3962}{4062}ºi în sfârºit|dorinþa li s-a împlinit.
{4028}{4107}Se nãscu o fetiþã,
{4080}{4160}pe care au botezat-o Aurora.
{4315}{4403}Da, au numit-o aºa|dupã asfinþit,
{4378}{4487}cãci le umpluse vieþile|cu lumina soarelui.
{4474}{4587}Apoi o mare sãrbãtoare|a fost anunþatã|în întreg regatul,
{4560}{4684}aºa încât, fiecare,|bogat sau sãrac, sã aducã un omagiu|mic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,451 --> 00:00:23,445
Para mamá
2
00:01:28,988 --> 00:01:32,583
Mentira de Perros Durmientes
3
00:01:35,462 --> 00:01:36,451
Mi nombre es Amy,
4
00:01:36,796 --> 00:01:39,060
y estando en la
universidad mamé a mi perro.
5
00:01:42,569 --> 00:01:43,558
No se porqué.
6
00:01:44,904 --> 00:01:47,498
Tal vez estaba al borde sólo
hacer un maldito experimento.
7
00:01:48,475 --> 00:01:49,965
Asi como cuando tu sabes
que algo está super caliente,
8
00:01:50,376 --> 00:01:51,365
y lo tocas de todas maneras,
9
00:01:51,678 --> 00:01:53,373
y te sorprendes cuando te quemas.
Subtitles for The Sleeping
keywords: cham, bin, hung, leng, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sleeping, with, the, dead,
original filename: Cham bin hung leng (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,023 --> 00:03:12,355
Two hours ago, Mandy found auntie...
2
00:03:12,825 --> 00:03:14,690
In a kidney failure
3
00:03:15,161 --> 00:03:16,822
which causes the blood pressure
went out of control.
4
00:03:18,631 --> 00:03:20,622
Before she was sent to the ER,
she lost consciousness.
5
00:03:21,467 --> 00:03:27,064
After the ultra sound,
we know she has a high blood pressure.
6
00:03:27,540 --> 00:03:30,065
Artery is damaged;
no surgery is possible.
7
00:03:30,443 --> 00:03:35,073
I did twelve times Adrenaline
and Full Those Atropine.
8
00:03:35,548 --> 00:03:37,413
She stil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{732}{794}ÃîçÃà âà ì òå
{795}{920}Ãà çõîæäà õ ñå ñ òåá â ìîÿ ñúÃ
{921}{988}ÃîçÃà âà ì òå
{989}{1106}Ãëÿñúêúò â î÷èòå òè ìè Ã¥ òîëêîâà ïîçÃà ò
{1106}{1185}à âÿðâà ì, ֌ òîâà å èñòèÃÃ
{1186}{1296}Ãîâà âèäåÃèå Ã¥ èñòèÃñêî
{1297}{1356}Ãî à êî òå ïîçÃà âà õ
{1357}{1405}çÃà ÿ êà êâî ùåøå äà ñå ñëó÷è
{1406}{1457}Ãè ùåøå äà ñå âëþáèø â ìåà îò ïðúâ ïîãëåä
{1458}{1645}Ãîâà Ãà ïðà âè â ìîÿ ñúÃ
{3324}{3411}à äà ëå÷Ãà ñòðà Ãà æèâÿë åäèà êðà ë
{3412
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,930 --> 00:00:52,628
No, no, no, no, everything's cushty! Yeah, no, no,
you've got nothing to worry about.
2
00:00:53,383 --> 00:00:57,697
You know me, I'll do
anyone a favour if the money's right, yeah.
3
00:00:59,099 --> 00:01:02,928
- You have to interfere don't yer?
- I was merely trying to get a picture for yer!
4
00:01:03,314 --> 00:01:06,684
I had a picture till you come
in and started mucking around with the aerial!
5
00:01:06,885 --> 00:01:08,515
There was a ghost on the screen!
6
00:01:09,223 --> 00:01:16,229
Course there was a ghost on the screen - I was watching an
'orr
Subtitles for The Sleeping
keywords: house, 2x1, 8, sleeping, dogs, lie, lol, br,
original filename: House_-_2x18_-_Sleeping Dogs Lie.HDTV.XviD-LOL - br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,780 --> 00:00:48,230
Hannah, est?s bem?
2
00:00:48,680 --> 00:00:51,030
A?nda n?o consegues dormir?
3
00:00:51,140 --> 00:00:53,090
Estou bem.
4
00:00:55,360 --> 00:00:57,170
Posso fazer alguma coisa para ajudar?
5
00:00:57,210 --> 00:00:59,560
Volta a dormir. Eu vou buscar
um copo de vinho.
6
00:00:59,630 --> 00:01:00,820
Posso fazer companhia.
7
00:01:00,860 --> 00:01:02,080
Tens que trabalhar de manh?.
8
00:01:02,160 --> 00:01:03,710
Tens a certeza, n?o queres que eu...
9
00:01:03,750 --> 00:01:06,750
Eu volto ja. Volta a dormir.
10
00:01:16,970 --> 00:01:18,230
Subtitles for The Sleeping
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, dutch, nl, s02e1, 8, sleeping, dogs, lie, s02e18,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 9ca8fd4fce8d077896df5b685f32633e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,780 --> 00:00:48,230
Hannah, alles in orde met jou?
2
00:00:48,680 --> 00:00:51,050
Kan je nog steeds niet slapen?
3
00:00:51,140 --> 00:00:53,090
Alles is goed met me.
4
00:00:55,360 --> 00:00:57,209
Kan ik iets doen om je te helpen?
5
00:00:57,210 --> 00:00:59,629
Ga gewoon terug slapen.
Ik wil een glaasje wijn halen.
6
00:00:59,630 --> 00:01:00,859
Ik kan je gezelschap houden.
7
00:01:00,860 --> 00:01:02,159
Je moet morgenvroeg werken.
8
00:01:02,160 --> 00:01:03,749
Weet je het zeker,
wil je niet dat ik...
9
00:01:03,750 --> 00:01:06,750
Ik kom direct terug.
slaap
Subtitles for The Sleeping
keywords: sleeping, beauty, 1959, 1, cd, italian, it, la, bella, addormentata, nel, bosco,
original filename: Sleeping Beauty - 1959 - 1CD - Italian - it - 86ed6986e8f7e76b62217be966fe6ddd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,428 --> 00:01:14,058
- Ne ho raccolte ieri.
- Ne vogliamo di pi?.
2
00:01:14,268 --> 00:01:17,977
- Molte di pi?!
- Si...
3
00:01:18,148 --> 00:01:20,821
- Prenditela con calma.
- Non andare troppo lontano.
4
00:01:20,988 --> 00:01:25,698
- Non parlare a sconosciuti.
- Arrivederci!
5
00:01:27,868 --> 00:01:31,986
- Forse sospetta qualcosa.
- Ma no! Sbrighiamoci.
6
00:01:32,148 --> 00:01:36,744
- Sar? una bella sorpresa per lei!
- Una vera festa di compleanno!
7
00:01:36,908 --> 00:01:41,186
- Con una torta di compleanno.
- E un vestito da principessa.
8
00:01:41,348 -->
Subtitles for The Sleeping
keywords: while, you, were, sleeping, 1995, 1,
original filename: sub_While-You-Were-Sleeping-1995_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3384}{3478}Sunt câteva lucruri pe care|mi le amintesc din copilãrie.
{3482}{3571}Dar nu mi-amintesc|sã fie aºa portocaliu.
{3575}{3649}Mai întâi, mi-amintesc cã|eram cu tata.
{3653}{3738}úi lua o privire pierdutã |ºi-mi spunea cã,
{3742}{3834}´´Viaþa nu decurge aºa cum vrei tu.´´
{3838}{3932}Mi-aº fi dorit sã ºtiu la acea vreme|cã vorbea despre viaþa mea.
{3981}{4061}Dar asta nu ne-a împiedicat|sã pornim într-o mulþime de aventuri.
{4065}{4124}úi pregãtea maºina|care mai mergea câteodatã,
{4128}{4183}ºi îmi povestea poveºti uimitoare...
{4187}{4233}despre þinuturi ciudate ºi exotice...
{4237}{4321}î
Subtitles for The Sleeping
keywords: sleeping, with, the, enemy, english, subtitles,
original filename: 23439-Sleeping With The Enemy ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:22,521 --> 00:02:24,580
Morning, Laura.
2
00:02:25,957 --> 00:02:28,391
I like a man who dresses for clamming.
3
00:02:30,262 --> 00:02:32,423
Business.
4
00:02:32,531 --> 00:02:35,432
And on our vacation.
5
00:02:35,534 --> 00:02:37,593
Do you forgive me?
6
00:02:39,004 --> 00:02:43,964
How about these? Aren't they beautiful?
I thought I could steam them for starters.
7
00:02:44,042 --> 00:02:47,239
I told the Blanchards
we'd do their stupid party.
8
00:02:48,780 --> 00:02:51,647
All your hard work. I'll call them and cancel.
9
00:02:53,852 --> 00:02:55,547
No.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3405}{3452}Dobro jutro,Lora.
{3480}{3552}Volim èoveka koji se tako|obuèe za vaðenje školjki.
{3592}{3638}Posao.
{3640}{3688}I to na našem odmoru.
{3721}{3768}Da li mi opraštaš?
{3801}{3860}Šta kažeš za ove? Jesu li lepe?
{3861}{3932}Mislila sam da ih isparim|za poèetak na biljnoj smesi.
{3933}{4005}Rekao sam Blakardovima da æemo|doæi na njihovu glupu zabavu.
{4041}{4116}Sav tvoj trud... Nazvaæu ih i otkazati.
{4140}{4186}Ne.
{4188}{4265}Mogu da iskopam sveže sutra.
{4267}{4315}Nedostajala si mi jutros.
{4552}{4600}Vidi šta sam uradila.
{4656}{4702}Nema problema.
{4704}{4752}Imam vremena da se presvuèem.
{5826}{5874}To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:01,733
<i>Previously on</i> The O.C:
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,067
I'm officially giving up men.
3
00:00:03,134 --> 00:00:05,733
You cannot live
without a man,
<i>not even for a week.</i>
4
00:00:05,800 --> 00:00:09,800
I will not so much as bat an eyelash at a man,
and you will stay out of trouble.
5
00:00:09,867 --> 00:00:11,834
Solar panels on all our
dormitories or we revolt!
6
00:00:11,900 --> 00:00:14,101
SETH: <i>I just want to give</i>
<i>you room to keep doing</i>
7
00:00:14,167 --> 00:00:15,700
<i>what you're doing, 'cause</i>
<i>I think it's pretty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,023 --> 00:03:12,355
Hace dos Horas, Mandy encontró a la tÃa...
2
00:03:12,825 --> 00:03:14,690
Con un ataque de riñón.
3
00:03:15,161 --> 00:03:16,822
El cual causa que su presión
sanguÃnea se ponga fuera de control.
4
00:03:18,631 --> 00:03:20,622
Antes que la derivaran a
Emergencias, quedó inconsciente.
5
00:03:21,467 --> 00:03:27,064
Después del análisis,
sabremos si tiene presión alta.
6
00:03:27,540 --> 00:03:30,065
La arterÃa está dañada,
no hay cirugÃa posible.
7
00:03:30,443 --> 00:03:35,073
Le suministramos Adrenalina doce
veces, y una dosis entera
Subtitles for The Sleeping
keywords: star, trek, enterprise, 1x1, 4, sleeping, dogs,
original filename: 15b374bbae0ad2cb304fab5a880fdfc4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{343}{384}TÃz másodperce van lõni.
{388}{415}Kész?
{454}{478}Kész.
{752}{776}Idõ!
{836}{861}Javult valamit?
{886}{957}A találati aránya még mindig|ötven százalék alatt van.
{958}{1079}Ha éles lõszert használ, kilyuggatott|volna két-három válaszfalat.
{1080}{1154}Az M33-assal nem volt ennyi gondom.
{1174}{1253}Ez egy teljesen új fegyver.
{1266}{1366}Az M33-assal ellentétben, itt nem|kell kompenzálnia a részecskesodródást.
{1369}{1471}Csak egyenesen tartsa célra.
{1471}{1597}Próbálja lazán tartani a vállát.|Feszülten nehéz a pontos célzás.
{1666}{1706}Jól van...?
{1706}{1748}Persze...
{1748}{1781}Rá fog
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,680 --> 00:02:18,640
Buen dÃa, Laura.
2
00:02:19,960 --> 00:02:22,320
Te has vestido para la playa.
3
00:02:24,120 --> 00:02:26,160
Negocios.
4
00:02:26,280 --> 00:02:29,080
Y vacaciones.
5
00:02:29,160 --> 00:02:31,120
¿Me perdonas?
6
00:02:32,480 --> 00:02:37,240
¿Qué te parecen? ¿No son hermosos?
Pensé que podrÃa servirlos al vapor.
7
00:02:37,320 --> 00:02:40,400
Les dije a los Blanchard
que irÃamos a su fiesta.
8
00:02:41,880 --> 00:02:44,600
Con todo lo que recogiste,
llamaré para cancelar.
9
00:02:46,720 --> 00:02:48,360
No.
10
00:02:48,440 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,800 --> 00:02:19,000
V NEKI DALJNI DEŽELI STA
ŽIVELA KRALJ IN LEPA KRALJICA.
2
00:02:19,300 --> 00:02:24,000
ŽELELA STA SI OTROKA ŽE VEà LET
IN ŽELJA JIMA JE BILA USLIŠANA.
3
00:02:24,700 --> 00:02:29,400
RODILA SE JE HÃERKA, KATERO STA
IMENOVALA AURORA (JUTRANJA ZARJA).
4
00:02:36,100 --> 00:02:38,600
IME JE DOBILA PO ZORI.
5
00:02:39,000 --> 00:02:41,800
ŽIVLJENJE JIM JE IZPOLNILA
S SONÃNIM SIJAJEM,
6
00:02:42,300 --> 00:02:45,800
ZATO JE BIL RAZGLAÅ EN
VELIKI PRAZNIK,
7
00:02:46,200 --> 00:02:49,000
DA BI VSI, PLEMSTVO IN NAROD,
8
00:02:49,200 --> 00:02:52,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,647 --> 00:00:32,241
ik ken je
2
00:00:32,327 --> 00:00:37,401
ik heb naast je gelopen
in mijn dromen
3
00:00:37,487 --> 00:00:40,047
ik ken je
4
00:00:40,127 --> 00:00:45,076
de blik in je ogen
doet m'n bloed sneller stromen
5
00:00:45,167 --> 00:00:48,000
ook al weet ik
6
00:00:48,087 --> 00:00:52,603
dat visioenen zelden uitkomen
7
00:00:52,687 --> 00:00:56,965
maar ik ken je
ik weet wat je zult doen
8
00:00:57,047 --> 00:00:58,958
je zult van me houden
9
00:00:59,047 --> 00:01:06,237
zoals je van me houdt
in mijn dromen
10
00:02:13,566 --> 00:02:19,084
Heel l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3405}{3452}Dobro jutro,Lora.
{3480}{3552}Volim èoveka koji se tako|obuèe za vaðenje školjki.
{3592}{3638}Posao.
{3640}{3688}I to na našem odmoru.
{3721}{3768}Da li mi opraštaš?
{3801}{3860}Šta kažeš za ove? Jesu li lepe?
{3861}{3932}Mislila sam da ih isparim|za poèetak na biljnoj smesi.
{3933}{4005}Rekao sam Blakardovima da æemo|doæi na njihovu glupu zabavu.
{4041}{4116}Sav tvoj trud... Nazvaæu ih i otkazati.
{4140}{4186}Ne.
{4188}{4265}Mogu da iskopam sveže sutra.
{4267}{4315}Nedostajala si mi jutros.
{4552}{4600}Vidi šta sam uradila.
{4656}{4702}Nema problema.
{4704}{4752}Imam vremena da se presvuèem.
{5826}{5874}To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,647 --> 00:00:32,241
ik ken je
2
00:00:32,327 --> 00:00:37,401
ik heb naast je gelopen
in mijn dromen
3
00:00:37,487 --> 00:00:40,047
ik ken je
4
00:00:40,127 --> 00:00:45,076
de blik in je ogen
doet m'n bloed sneller stromen
5
00:00:45,167 --> 00:00:48,000
ook al weet ik
6
00:00:48,087 --> 00:00:52,603
dat visioenen zelden uitkomen
7
00:00:52,687 --> 00:00:56,965
maar ik ken je
ik weet wat je zult doen
8
00:00:57,047 --> 00:00:58,958
je zult van me houden
9
00:00:59,047 --> 00:01:06,237
zoals je van me houdt
in mijn dromen
10
00:02:13,566 --> 00:02:19,084
Heel l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{729}{920}LA BELLA DURMIENTE
{920}{993}Te conozco
{993}{1108}El brillo en tus ojos|es un brillo conocido
{1120}{1192}Pero se que es verdad
{1192}{1295}Que las visiones raramente|son lo que parecen ser
{1308}{1416}Pero se que te conozco|Se lo que harás
{1416}{1469}Me amarás inmediatamente
{1469}{1629}De la manera en que me|amaste una vez en un sueño
{3117}{3264}LA BELLA DURMIENTE
{3331}{3399}En una tierra lejana|hace mucho tiempo atrás...
{3399}{3471}...habÃa un rey|y su amada reina.
{3471}{3547}Durante muchos años|desearon tener un hijo...
{3547}{3610}...y finalmente el deseo|se les fue concedido.
{3610}{3710}Nació una niña,|y la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,800 --> 00:02:18,800
Goedemorgen, Laura.
2
00:02:20,120 --> 00:02:22,440
Je bent er wel op gekleed.
3
00:02:24,240 --> 00:02:26,320
Ik moet werken.
4
00:02:26,400 --> 00:02:29,200
En dat tijdens onze vakantie.
5
00:02:29,280 --> 00:02:31,280
Het spijt me.
6
00:02:32,640 --> 00:02:37,400
Zijn ze niet prachtig ?
Ik ga ze stomen als voorgerecht.
7
00:02:37,480 --> 00:02:40,520
De Blanchards verwachten ons
op hun feestje.
8
00:02:42,000 --> 00:02:44,760
Al je werk voor niets. Ik zeg 't wel af.
9
00:02:48,560 --> 00:02:50,960
Ik zoek morgen wel nieuwe.
10
00:02:51,120 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,140 --> 00:00:05,960
2x18 - Sleeping dogs lie
> Subs ESP www.tusseries.com <
2
00:00:45,780 --> 00:00:48,230
Hannah, ¿estás bien?
3
00:00:48,680 --> 00:00:51,030
¿TodavÃa no consigues dormir?
4
00:00:51,140 --> 00:00:53,090
Estoy bien.
5
00:00:55,360 --> 00:00:57,170
¿Puedo hacer algo para ayudarte?
6
00:00:57,210 --> 00:00:59,560
Vuelve a dormirte. Voy a por una copa de vino.
7
00:00:59,630 --> 00:01:00,820
Puedo hacerte compañÃa.
8
00:01:00,860 --> 00:01:02,080
Tienes que trabajar temprano.
9
00:01:02,160 --> 00:01:03,710
Estás segura, no quieres que...
10
Subtitles for The Sleeping
keywords: the, simpsons, s16e0, 3, sleeping, with, enemy, v, 1, 2, pdtv, lol, s16e03,
original filename: The.Simpsons.S16E03.Sleeping.with.the.Enemy.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{040}{100}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 13.03.2006
{109}{269}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{274}{394}Suomentajat: Rewdo, Terzka, ZibZorb
{399}{509}Oikoluku: unltd
{520}{565}SIMPSONIT|Sleeping with the enemy
{616}{724}Katsokaa tätä, tytöt.|68 ruutua ruutuhyppelyä.
{726}{756}Aivan.
{760}{854}Koiranjalka- ja solmuhyppy|sekä tie helvettiin.
{863}{944}Hullu kengurukaan ei uskaltaisi edes|ajatella tällaisesta radasta.
{965}{1000}Katsokaa!
{1060}{1120}Neidit, ottakaa pelimerkkinne esiin.
{1190}{1255}- Mitä nyt?|- Ei mitään.
{1308}{1408}Lisalla on iso takapuoli.
{1409}{1508}- Hiljaa! EikÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3420}{3470}Dzie? dobry, Lauro.
{3503}{3561}Lubi?, kiedy m??czyzna|zak?ada garnitur na po??w ostryg.
{3606}{3658}Interesy.
{3660}{3730}Nawet podczas naszych wakacji.
{3732}{3782}Wybaczysz mi?
{3816}{3935}Sp?jrz. Czy? nie pi?kne?|Przyrz?dz? z nich przystawk?.
{3937}{4013}Obieca?em Blanchardom,|?e wybierzemy si? na ich g?upi? imprez?.
{4050}{4119}A ty si? tak napracowa?a?.|Zadzwoni? i odwo?am.
{4172}{4212}Nie trzeba.
{4214}{4274}Jutro z?owi? ?wie?e.
{4278}{4343}Brakowa?o mi ci? dzi? rano.
{4575}{4625}Patrz, co zrobi?am.
{4664}{4723}Nie szkodzi.
{4725}{4789}Mam czas si? przebra?.
{5842}{5903}?adna sukienka.
{5945}{6008}Ale widz? ci? w inn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
Star Trek ENTERPRISE T.01 ep.14
Versión DVD-Rip 350MB 29,97 fps
2
00:00:15,849 --> 00:00:17,851
Tiene 10 segundos para
dispararle.
3
00:00:17,893 --> 00:00:18,894
¿Lista?
4
00:00:20,229 --> 00:00:21,230
Lista.
5
00:00:23,232 --> 00:00:24,233
Adelante.
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,159
Tiempo.
7
00:00:36,328 --> 00:00:37,329
¿Algo mejor?
8
00:00:38,664 --> 00:00:40,666
Su porcentaje de aciertos-fallos
todavÃa está por debajo del 50%.
9
00:00:41,333 --> 00:00:43,210
Si hubieran estado
vivos y rodeándola,
10
00:00:43,210 --> 00:00:45,337
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3330}{3462}V NEKI DALJNI DEŽELI|STA ŽIVELA KRALJ IN LEPA KRALJICA
{3471}{3589}ŽELELA STA SI OTROKA ŽE VEà LET.|IN ŽELJA JIMA JE BILA USLIŠANA.
{3604}{3721}RODILA SE JE HÃERKA, KATERO STA IMENOVALA|AURORA.
{3891}{3953}IME JE DOBILA PO ZORI.
{3961}{4031}ŽIVLJENJE JIMA JE ZAPOLNILA| S SONÃNIM SIJAJEM,
{4047}{4133}ZATO, JE BIL RAZGLAÅ EN|VELIKI PRAZNIK,
{4142}{4211}DA BI VSI,PLEMSTVO IN NAROD,
{4220}{4289}LAHKO POZDRAVILI|MALO PRINCESKO.
{4300}{4397}NAÅ A ZGODBA SE PRIÃNE|TA VESELI DAN.
{6216}{6363}TUKAJ SMO SE VESELI|IN OBDARILI PRINCESKO.
{6385}{6425}ŽIVELA PRINCESA AURORA!
{6463}{6499}TA DAN SO SE VSI VESELILI|KRALJEVSKE SREÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:00:This will be|an everlasting love
00:01:03:This will be|the one I've waited for
00:01:07:This will be|the first time anyone
00:01:10:Has loved me...
00:01:14:Loving you|is some kind of wonderful
00:01:18:Because you've shown me|just how much you care
00:01:22:You've given me|the thrill of a lifetime
00:01:25:And made me believe you've|got more thrills to spare, oh
00:01:29:This will be|You and me
00:01:32:Yessiree|Eternally
00:01:36:Huggin' and squeezin'|and kissin' and pleasin'
00:01:37:Together forever|through rain and whatever
00:01:40:Yeah, yeah, yeah, yeah|You and me
00:01:43:So long as I'm livin'|True love I'll be givin'
00:01:45:To you I'll be servin'|'Cause you'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,800 --> 00:02:18,800
Goedemorgen, Laura.
2
00:02:20,120 --> 00:02:22,440
Je bent er wel op gekleed.
3
00:02:24,240 --> 00:02:26,320
Ik moet werken.
4
00:02:26,400 --> 00:02:29,200
En dat tijdens onze vakantie.
5
00:02:29,280 --> 00:02:31,280
Het spijt me.
6
00:02:32,640 --> 00:02:37,400
Zijn ze niet prachtig ?
Ik ga ze stomen als voorgerecht.
7
00:02:37,480 --> 00:02:40,520
De Blanchards verwachten ons
op hun feestje.
8
00:02:42,000 --> 00:02:44,760
Al je werk voor niets. Ik zeg 't wel af.
9
00:02:48,560 --> 00:02:50,960
Ik zoek morgen wel nieuwe.
10
00:02:51,120 --
Subtitles for The Sleeping
keywords: house, 2x1, 8, sleeping, dogs, lie,
original filename: House_-_2x18_-_Sleeping.Dogs.Lie.HDTV.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,780 --> 00:00:48,230
Hannah, est?s bem?
2
00:00:48,680 --> 00:00:51,030
Ainda n?o consegues dormir?
3
00:00:51,140 --> 00:00:53,090
Estou bem.
4
00:00:55,360 --> 00:00:57,209
Posso fazer alguma
coisa para te ajudar?
5
00:00:57,210 --> 00:00:59,629
Dorme, v?. Eu vou
buscar um copo de vinho.
6
00:00:59,630 --> 00:01:00,859
Posso fazer-te companhia.
7
00:01:00,860 --> 00:01:02,159
Tu tens de ir
trabalhar, de manh?.
8
00:01:02,160 --> 00:01:03,749
Tens a certeza,
n?o queres que eu...
9
00:01:03,750 --> 00:01:06,750
Eu volto j?.
Volta a dormir.
10
00:01:16,970 --> 00
Subtitles for The Sleeping
keywords: sleeping, with, the, enemy, english, subtitles,
original filename: 23440-Sleeping With The Enemy ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:16,680 --> 00:02:18,640
Morning, Laura.
2
00:02:19,960 --> 00:02:22,320
I like a man who dresses for clamming.
3
00:02:24,120 --> 00:02:26,160
Business.
4
00:02:26,280 --> 00:02:29,080
And on our vacation.
5
00:02:29,160 --> 00:02:31,120
Do you forgive me?
6
00:02:32,480 --> 00:02:37,240
How about these? Aren't they beautiful?
I thought I could steam them for starters.
7
00:02:37,320 --> 00:02:40,400
I told the Blanchards
we'd do their stupid party.
8
00:02:41,880 --> 00:02:44,600
All your hard work. I'll call them and cancel.
9
00:02:46,720 --> 00:02:48,360
No.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,694 --> 00:00:26,967
Atención chicas!
2
00:00:27,168 --> 00:00:30,426
68 cuadros de furia
rompetobillos
3
00:00:30,748 --> 00:00:31,924
Eso es
4
00:00:32,167 --> 00:00:35,539
Una vÃa al Infierno con doble giro
revienta ligamentos
5
00:00:35,904 --> 00:00:39,040
Qué loco canguro soñó
esta con pesadilla?
6
00:00:40,217 --> 00:00:41,745
Miren todos
7
00:00:44,199 --> 00:00:46,390
Señoritas, sus herramientas
8
00:00:49,877 --> 00:00:51,383
- Qué?
- Nada
9
00:00:54,856 --> 00:00:58,667
Lisa tiene un gran trasero
10
00:00:58,753 --> 00:01:00,201
Mentira!
No es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3375}{3468}OK, s? dwie rzeczy,|kt?re pami?tam z dzieci?stwa.
{3475}{3565}Tylko nie pami?tam,|?eby by?o tak pomara?czowo.
{3575}{3650}Po pierwsze, pami?tam|jak by?am z moim tat?.
{3650}{3735}Mia?by to d?ugie spojrzenie|i powiedzia?by,
{3750}{3849}"?ycie nie zawsze okazuje si?|takie jak je planujesz".
{3850}{3974}?a?uj? tylko, ?e nie u?wiadomi?am sobie wtedy tego,|co m?wi? o moim ?yciu.
{3975}{4075}Ale to nigdy nie powstrzyma?o nas|od rozm?w o naszych przygodach.
{4075}{4125}Czasami pakowa? nasz samoch?d,
{4125}{4175}i opowiada? mi|zdumiewaj?ce historie...
{4175}{4225}o obcych|i egzotycznych ziemiach...
{4225}{4310}gdy dotarli?
Subtitles for The Sleeping
keywords: 1230, sleeping, beauty, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12309-Sleeping Beauty ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,147 --> 00:00:37,581
Te cunosc,
2
00:00:37,707 --> 00:00:42,781
M-am plimbat cu tine
odatã-ntr-un vis,
3
00:00:42,867 --> 00:00:45,427
Te cunosc,
4
00:00:45,507 --> 00:00:50,422
Strãlucirea din ochii tãi
E-o strãlucire atât de familiarã
5
00:00:50,507 --> 00:00:53,305
Acum ºtiu cã-i adevãrat
6
00:00:53,387 --> 00:00:57,938
Cã aparenþele sunt arareori
ceea ce par,
7
00:00:58,027 --> 00:01:02,259
Dar fiindcã te cunosc
ªtiu ce vei face
8
00:01:02,347 --> 00:01:04,303
Mã vei iubi odatã
9
00:01:04,387 --> 00:01:11,225
Ãn felul în care-ai fãcut-o
Odat
Subtitles for The Sleeping
keywords: sleeping, with, the, enemy, english, subtitles,
original filename: 23441-Sleeping With The Enemy ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:16,838 --> 00:02:18,813
Morning, Laura.
2
00:02:20,133 --> 00:02:22,468
I like a man who dresses for clamming.
3
00:02:24,262 --> 00:02:26,335
Business.
4
00:02:26,438 --> 00:02:29,221
And on our vacation.
5
00:02:29,319 --> 00:02:31,293
Do you forgive me?
6
00:02:32,647 --> 00:02:37,404
How about these? Aren't they beautiful?
I thought I could steam them for starters.
7
00:02:37,479 --> 00:02:40,545
I told the Blanchards
we'd do their stupid party.
8
00:02:42,023 --> 00:02:44,772
All your hard work. I'll call them and cancel.
9
00:02:46,887 --> 00:02:48,513
No.
10