Search Movie Subtitles results for the skulls by relevance:
- The Skulls 2 (2002) SAPHiRE.En1.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
The Skulls II - 23.976 fps
2
00:01:57,910 --> 00:01:59,745
Gentlemen,
3
00:01:59,912 --> 00:02:05,501
you've all been found worthy and have
accepted our invitation into the Order.
4
00:02:05,584 --> 00:02:08,754
Remove your blindfolds.
5
00:02:16,220 --> 00:02:19,640
All men are alike in death.
6
00:02:19,640 --> 00:02:22,768
Death is the great equalizer.
7
00:02:23,936 --> 00:02:26,522
You men all come
from different backgrounds,
8
00:02:26,647 --> 00:02:29,525
but you will all
be equal in the Order.
9
00:02:31,193 --> 00:02:35,781
Each of you, ta
- The.Skulls.III.2003.DVDRip. XviD-XPD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:25,800
Todos os anos,
em certas Universidades,
2
00:01:25,800 --> 00:01:30,300
um grupo de jovens de elite é escolhido
para ingressar em sociedades secretas.
3
00:01:36,800 --> 00:01:41,700
Ao contrário dos clubes estudantis,
estas sociedades ocultam as suas acções
4
00:01:41,900 --> 00:01:44,900
durante a formação dos lÃderes do futuro.
5
00:01:49,300 --> 00:01:53,400
A mais poderosa
destas sociedades secretas sempre foi...
6
00:02:16,600 --> 00:02:19,200
Taylor. Sou eu, o Sam.
7
00:02:23,600 --> 00:02:25,600
Não.
8
00:02:27,000 --> 00:02:29,300
Pár
- The-Skulls-2000-iNTERNAL-DV DRiP-XviD-OSiRiS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,813 --> 00:01:44,731
What can I do for you
this a.m.?
2
00:01:44,815 --> 00:01:47,234
We got oatmeal.
We got ham.
We got omelets.
3
00:01:47,275 --> 00:01:49,903
- We got ham omelets.
- I'll have a ham omelet.
4
00:01:49,986 --> 00:01:54,032
<i>More oatmeal, dude.
And try to keep it on
the plate this time.</i>
5
00:01:54,074 --> 00:01:58,036
Yeah, dude, more oatmeal.
God, and try to keep it
on the plate this time.
6
00:01:58,078 --> 00:02:00,872
Sometimes you can be
such a bitch.
Fascinating.
7
00:02:00,914 --> 00:02:04,126
Hey, buddy. Come here.
I know it's 8:00 a. m...
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1992}{2060}Svake godine neki od fakulteta|iz "Bršljan lige"
{2061}{2174}izabiru elitnu grupu studenata|za pristup tajnim udrugama.
{2325}{2448}Za razliku od bratstava,|te udruge taje svoje djelatnosti
{2449}{2524}jer odgajaju buduæe lidere.
{2627}{2729}Najmoænija tajna udruga|oduvijek su bile...
{3279}{3344}Taylor. Ja sam, Sam.
{3447}{3497}Ne.
{3529}{3587}Stani! U redu je.
{4430}{4480}Ne trebaš se bojati.
{4481}{4531}Ne možeš biti ovdje.
{4550}{4603}Zašto si došao?
{4604}{4664}Zašto, Same? Zašto?
{4784}{4850}Nedostaješ tati.
{4851}{4902}l meni.
{4903}{4954}U redu je, sad sam tu.
{5631}{5681}lma li to neku svrhu?
{5703}{575
- Allan.Quartermain.And.The.Temple.Of.Skulls.2008.DVDRip.Xvid -TFE.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,668 --> 00:00:07,668
- Traducere verificatã ºi garantatã calitativ
de Lovendal pentru site-ul www.rosub.ro -
2
00:00:08,669 --> 00:00:11,476
<i>Provincia Limpopo,
Africa de Sud</i>
3
00:03:23,662 --> 00:03:26,299
Nu-i nimic aici!
4
00:03:27,107 --> 00:03:28,349
Continuã sã cauþi!
5
00:03:57,950 --> 00:04:01,137
<i>Minele regelui Solomon</i>
6
00:04:08,300 --> 00:04:10,269
Dã-mi-o.
7
00:04:26,396 --> 00:04:27,780
Ãn spaniolã?
8
00:04:27,781 --> 00:04:29,097
Ãn portughezã.
9
00:04:33,271 --> 00:04:34,730
Juma' - juma'?
10
00:06:12,731 --> 00:06:18,012
ALLAN QUATERMAIN
ªI TEMPLUL CRANIILOR
11
00:06:20,013 --> 00:06:25,
- aaf.mystery.of.the.crystal.skulls.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:10,560
ÃçãóáåÃèòå êðèñòà ëÃè ÷åðåïè.
2
00:00:10,569 --> 00:00:15,569
ÃåãåÃäà òà êà çâà , ֌ ñà òðèÃà äåñåò,
îñòà âåÃè îò äðåâÃà öèâèëèçà öèÿ
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,200
èëè îò èçâúÃçåìÃè ñúùåñòâà .
4
00:00:19,300 --> 00:00:21,410
Ãìà ìå à ðòåôà êò,
êîéòî î÷åâèäÃî
5
00:00:21,699 --> 00:00:24,009
ÃÃ¥ Ã¥ äåëî Ãà ÷îâåøêà ðúêà .
6
00:00:24,700 --> 00:00:29,000
Ãçêëþ÷èòåëÃî êðà ñèâè è
åäÃîâðåìåÃÃî ñèìâîÃ
- Allan.Quartermain.And.The.Temple.Of.Skulls.2008.DVDRip.txt
- allan.quatermain.and.the.temple.(3420734).nf o
1 file(s), added on: 2009-08-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{210}{277}ProvÃncia Limpopo - Ãfrica do Sul
{4885}{4948}Não tem nada aqui.
{4968}{4997}Continue procurando!
{5955}{6002}Dê para mim.
{6365}{6402}Espanhol?
{6420}{6454}Português.
{6554}{6589}Meio a meio?
{13573}{13608}Este deve ser ele.
{13677}{13726}Certamente ele tem sua perna.
{13813}{13873}Então ele estava mentindo!
{13931}{13983}Não é um A.M. mas está mancando.
{13983}{14049}Provavelmente quebrou sua perna|3 vezes no Vale Toscaded.
{14049}{14143}Não! Não! Srta. Anna. Ele tem|uma forte reputação.
{14153}{14201}Reputação para o que?
{14241}{14283}Eu tenho um plano.
{1433
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{104}............www
{105}{109}...........www.
{110}{114}..........www.a
{115}{119}.........www.ar
{120}{124}........www.arh
{125}{129}.......www.arhi
{130}{134}......www.arhiv
{135}{139}.....www.arhiva
{140}{144}....www.arhivac
{145}{149}...www.arhivacd
{150}{154}..www.arhivacd.
{155}{159}.www.arhivacd.g
{160}{164}www.arhivacd.go
{165}{169}ww.arhivacd.go.
{170}{174}w.arhivacd.go.r
{175}{179}.arhivacd.go.ro
{180}{184}arhivacd.go.ro.
{185}{189}rhivacd.go.ro..
{190}{194}hivacd.go.ro...
{195}{199}ivacd.go.ro....
{200}{204}vacd.go.ro.....
{205}{209}acd.go.ro......
{210}{214}cd.go.ro.......
{215}{219}d.go.ro........
{220}{224}
- The Skulls 2 - Fin - 23,976fps - 2002.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,939 --> 00:01:59,858
Herrat,
2
00:01:59,942 --> 00:02:05,532
teidät kaikki kunnianarvoiset on
löydetty ja hyväksytty meidän järjestöön.
3
00:02:05,615 --> 00:02:08,828
Poistakaa siteet silmistänne.
4
00:02:16,254 --> 00:02:19,675
Kaikki miehet ovat samanlaisia kuollessaan.
5
00:02:19,716 --> 00:02:22,845
Kuolema on iso korjaus.
6
00:02:24,013 --> 00:02:26,600
Te kaikki miehet tulette
erilaisista taustoista,
7
00:02:26,683 --> 00:02:29,562
mutta te kaikki olette
saman arvoisia järjestössä.
8
00:02:31,231 --> 00:02:35,861
Jokainen teistä,
ottakaa lapio ja kaivak
- Allan.Quartermain.and.The.Temple.Of.Skulls.DVDRip.Xvid.TFE. srt
- allan.quatermain.and.the.temple.(3421968).nf o
1 file(s), added on: 2009-09-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,357 --> 00:00:11,725
Provincija Limpoko,
Južna afrika.
2
00:03:24,611 --> 00:03:26,667
Ovde nema nièega.
3
00:03:27,040 --> 00:03:29,102
Nastavi da tražiš...
4
00:04:08,648 --> 00:04:10,746
Daj mi to!
5
00:04:26,633 --> 00:04:28,802
Å panski?
Portugalski.
6
00:04:33,473 --> 00:04:35,497
Pola-pola?
7
00:06:09,778 --> 00:06:15,262
Alan Kvoutermejn i hram Lobanje.
8
00:08:11,140 --> 00:08:14,911
Po romanu: "Rudnici kralja Solomona"
od Henrija Rajmonda Hagarta
9
00:09:26,165 --> 00:09:28,197
To mora da je on...
10
00:09:30,770 --> 00:09:32,832
Naravno. Hramlje.
11
00:09:36,075 --> 00:09:38,167
Kaže, da je to zaradio
dok je b
- Allan.Quartermain.And.The.Temple.Of.Skulls.2008.DVDRip.Xvid -TFE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:07,668
- Traducere verificatã ºi garantatã calitativ
de Lovendal pentru site-ul www.subs.ro -
2
00:00:08,669 --> 00:00:11,476
<i>Provincia Limpopo,
Africa de Sud</i>
3
00:03:23,662 --> 00:03:26,299
Nu-i nimic aici!
4
00:03:27,107 --> 00:03:28,349
Continuã sã cauþi!
5
00:03:57,950 --> 00:04:01,137
<i>Minele regelui Solomon</i>
6
00:04:08,300 --> 00:04:10,269
Dã-mi-o.
7
00:04:26,396 --> 00:04:27,780
Ãn spaniolã?
8
00:04:27,781 --> 00:04:29,097
Ãn portughezã.
9
00:04:33,271 --> 00:04:34,730
Juma' - juma'?
10
00:06:12,731 --> 00:06:18,012
ALLAN
- The Skulls 2 (23.976fps) 2002.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,939 --> 00:01:59,858
Herrat,
2
00:01:59,942 --> 00:02:05,532
teidät kaikki kunnianarvoiset on
löydetty ja hyväksytty meidän järjestöön.
3
00:02:05,615 --> 00:02:08,828
Poistakaa siteet silmistänne.
4
00:02:16,254 --> 00:02:19,675
Kaikki miehet ovat samanlaisia kuollessaan.
5
00:02:19,716 --> 00:02:22,845
Kuolema on iso korjaus.
6
00:02:24,013 --> 00:02:26,600
Te kaikki miehet tulette
erilaisista taustoista,
7
00:02:26,683 --> 00:02:29,562
mutta te kaikki olette
saman arvoisia järjestössä.
8
00:02:31,231 --> 00:02:35,861
Jokainen teistä,
ottakaa lapio ja kaivak
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:12,500
Ãversättning: Chrille_1977
2
00:01:22,400 --> 00:01:25,200
Varje år, på vissa prestigefyllda collage,
3
00:01:25,200 --> 00:01:29,900
blir en elitgrupp av unga män utvalda som medlemmar till hemliga föreningar.
4
00:01:36,200 --> 00:01:41,400
I motsats till studentföreningar, döljer dessa föreningar sina handlingar...
5
00:01:41,400 --> 00:01:44,500
när dom formar framtidens ledare.
6
00:01:48,800 --> 00:01:53,100
Det mest makthavande hemliga föreningar har alltid varit...
7
00:02:16,000 --> 00:02:18,700
Taylor. Det är jag, Sam.
8
00:02:23,000 -
- Veritas.The.Quest.s01e03.Skulls.tvrip.ds.xvid.av i.txt
1 file(s), added on: 2010-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{75} Am gãsit-o!
{60}{90} Aduceþi-o sus!
{100}{136}Luaþi lopeþile!
{660}{770}O sã stai aºa acolo? Sau îi dai doamnei un|prosop?
{773}{780}Poftim, doamnã
{1911}{1979} Te rog nu mã dezamãgi.
{2460}{2521} Salut! Nu eºti tu un diavol drãguþ?
{2950}{3040}Domniºoara Bella, eºti exact aºa cum o|spune numele.
{3050}{3206} ªtii, Heinrich, nu mã pot obiºnui deloc cu|accentul tãu.
{3210}{3336} America de Sud a fost foarte generoasã| cu strãmoºii mei germani.
{3340}{3430} Deci? 4 ani de muncã grea, ºi în sfârºit e|momentul.
{3436}{3500} Ei bine, a fost munca MEA. 4 ani ai MEI.
{3510}{3600}Cu riscul de a nu
- Skulls Ii The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1000}{1100}--==W N ==--
{2827}{2873}Domnilor,
{2875}{3009}meritaþi cu toþii sa fiþi acceptaþi în Ordin.
{3011}{3088}Daþi-vã jos panglicile.
{3266}{3348}Toþi murim la fel.
{3349}{3424}Moartea e marele egalizator.
{3452}{3514}Cu toþii aveþi provenienþe diverse.
{3516}{3585}Dar în cadrul Ordinului veþi fi egali.
{3625}{3736}Sãpaþi acolo unde staþi.
{3855}{3944}Mulþi au murit inaintea voastra,
{3946}{4036}aºa cum veþi muri ºi voi în seara asta.
{4037}{4133}Renãscuþi, devin lideri în fiecare sector...
{4135}{4184}al societãþii americane
{4186}{4264}obþinând poziþii importante.
{4461}{4580}Puþin ºtiu ce în
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{500}{650}Subtitrarea Robitm
{3064}{3141}Ce pot face pentru tine|in dimineata asta ?
{3144}{3215}Avem fiertura de ovaz|Avem sunca. Avem omlete
{3218}{3296}- Avem omlete cu sunca|- O sa iau o omleta cu sunca
{3299}{3419}Mai multa fiertura, tipule|Si incearca s-o tii in farfurie de data asta
{3422}{3540}Da, tipule,|mai multa fiertura. Doamne, si incearca|s-o tii in farfurie de data asta
{3542}{3624}- Cateodata poti sa fii asa o curva|- Fascinant
{3627}{3722}Hei, amice. Vino-ncoa|Stiu ca e ora 8:00....
{3725}{3794}Si nu ai mancat portia tripla de soia|cu cafea cu lapta inca,
{3796}{3857}dar un tip din rasa ta|ar trebui sa aiba ceva maniere
{3860}{3938}Iti sugerez sa-ti ceri iertare do
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{104}............www
{105}{109}...........www.
{110}{114}..........www.a
{115}{119}.........www.ar
{120}{124}........www.arh
{125}{129}.......www.arhi
{130}{134}......www.arhiv
{135}{139}.....www.arhiva
{140}{144}....www.arhivac
{145}{149}...www.arhivacd
{150}{154}..www.arhivacd.
{155}{159}.www.arhivacd.g
{160}{164}www.arhivacd.go
{165}{169}ww.arhivacd.go.
{170}{174}w.arhivacd.go.r
{175}{179}.arhivacd.go.ro
{180}{184}arhivacd.go.ro.
{185}{189}rhivacd.go.ro..
{190}{194}hivacd.go.ro...
{195}{199}ivacd.go.ro....
{200}{204}vacd.go.ro.....
{205}{209}acd.go.ro......
{210}{214}cd.go.ro.......
{215}{219}d.go.ro........
{220}{224}
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1155}{1249}CADA AÃO, EN CIERTAS|UNIVERSIDADES PRESTIGIOSAS...
{1251}{1350}SE ELIGE A UN GRUPO ELITE DE ESTUDIANTES|PARA UNIRSE A SOCIEDADES SECRETAS
{1440}{1533}A DIFERENCIA DE LAS FRATERNIDADES,|ELLOS ESCONDEN SUS ACCIONES...
{1535}{1629}AL FORMARA LOS LÃDERES DEL FUTURO
{1690}{1800}SE SABE QUE AL MENOS 4 PRESIDENTES|DE LOS EE.UU. HAN SIDO MIEMBROS
{1854}{1964}LA SOCIEDAD SECRETA MÃS PODEROSA|SIEMPRE HA SIDO:
{2078}{2163}THE SKULLS II
{2822}{2903}Caballeros, consideramos|que todos ustedes son dignos...
{2905}{3001}y aceptaron la invitación|para integrarse en la Orden.
{3017}{3080}QuÃtense las vendas.
{3264}{3337}Todos los hombres son
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2476}{2538}Ce pot face pentru tine|in dimineata asta ?
{2540}{2597}Avem fiertura de ovaz|Avem sunca. Avem omlete
{2599}{2662}- Avem omlete cu sunca|- O sa iau o omleta cu sunca
{2664}{2760}Mai multa fiertura, tipule|Si incearca s-o tii in farfurie de data asta
{2763}{2857}Da, tipule,|mai multa fiertura. Doamne, si incearca|s-o tii in farfurie de data asta
{2859}{2924}- Cateodata poti sa fii asa o curva|- Fascinant
{2927}{3003}Hei, amice. Vino-ncoa|Stiu ca e ora 8:00....
{3005}{3060}Si nu ai mancat portia tripla de soia|cu cafea cu lapta inca,
{3062}{3111}dar un tip din rasa ta|ar trebui sa aiba ceva maniere
{3113}{3175}Iti sugerez sa-ti cer
- The.Skulls.2000.Ned.iNTERNA L.DVDRip.XviD-RFD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,556 --> 00:00:23,155
Jaarlijks worden aan prestigieuze
Ivy League-universiteiten
2
00:00:23,356 --> 00:00:26,715
elite studenten uitverkoren
als leden van geheime genootschappen.
3
00:00:27,035 --> 00:00:31,234
Deze genootschappen
houden hun acties geheim
4
00:00:31,434 --> 00:00:33,474
bij het kneden van aanstaande leiders.
5
00:00:33,674 --> 00:00:36,754
Zeker drie presidenten van de V.S.
zijn lid geweest.
6
00:00:38,713 --> 00:00:42,432
Het machtigste geheime genootschap
is van oudsher...
7
00:01:22,185 --> 00:01:25,305
Wat mag het wezen?
Havermout, ham, omelet...
8
00
There are more subtitles available for The Skulls
Click here to view them