Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Skull
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:- Ma ponad tysi?c metr?w wysoko?ci.|- A jak na piramid? to... du?o?
00:00:21:Nie s?ysza?em o tak wielkiej|budowli Goa?uld?w.
00:00:24:Zdecydowanie Majowie. Wspania?e|znalezisko. Musz? je obejrze?.
00:00:27:- Jakie? oznaki ?ycia?|- Atmosfera nadaje si? do oddychania...
00:00:30:..ale brak znak?w ?ycia.
00:01:04:- Rzeczywi?cie wspania?e znalezisko. Musz? je obejrze?.|- Ty te??
00:01:08:Prosz? spojrze? na te odczyty.|To leptony!
00:01:10:Nie bajeruj!
00:01:12:Co? wewn?trz tej piramidy|spowalnia neutrina.
00:01:16:Zwykle neutrina przenikaj? przez zwyk??|materi?, niezale?nie od jej g?sto?ci.
00:01:20:Jakie? 500 milion?w miliard?w w?a?nie|przenikn??o przez pana.
00:01:24:Niezal
Subtitles for The Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, nor, 1, cd, 4, english, ts, ad, norwegian,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).nor.1cd.(3292856).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:09,730
Norsk oversettelse av: d00ziiE
og Alkymisten p? Oppaker.
2
00:00:09,731 --> 00:00:16,731
Synket av: Alkymisten p? Oppaker.
Korrekturlest av: d00ziiE.
3
00:00:23,532 --> 00:00:30,732
www.DivXNorway.com
"De beste Norske tekstene p? nettet."
4
00:00:37,731 --> 00:00:41,792
INDIANA JONES
Og Krystallhodeskallens Rike
5
00:01:14,467 --> 00:01:17,478
- Hva har dere under panseret?
- Vil du kj?re om kapp?
6
00:01:27,279 --> 00:01:28,479
Kom igjen!
7
00:01:29,880 --> 00:01:33,180
- V?r s? snill!
- Kom igjen!
8
00:01:52,681 --> 00:01:54,681
Kj?r fortere! Kom i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Ma ponad tysi?c metr?w wysoko?ci.
00:00:22:Jak na piramid? to du?o?
00:00:23:Jakie? oznaki ?ycia?
00:00:25:Nie s?ysza?em o tak wielkiej budowli goauld'?w.
00:00:30:Zdecydowanie majowska. Wspania?e znalezisko; musz? je obejrze?.
00:00:34:Atmosfera nadaje si? do dodychania, brak jednak ?lad?w wy?szych form ?ycia.
00:01:06:Rzeczywi?cie wspania?e znalezisko. Musz? je obejrze?.
00:01:09:Ty te??
00:01:10:Prosz? spojrze? na te odczyty. To leptony.
00:01:13:Nie bajeruj.
00:01:15:To oznacza, ?e co? wewn?trz tej piramidy spowalnia neutrina.
00:01:19:Zwykle neutrina przenikaj? przez zwyk?? materi?, niezale?nie od jej g?sto?ci.
00:01:23:To znaczy, ?e w?a?nie przenikn??o przez pana j
Subtitles for The Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, fin, 1, cd, semi, pro, diamond, finnish,
original filename: indiana.jones.and.the.kingdom.of.the.crystal.skull.(2008).fin.1cd.(3292857).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 02.06.2008
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{260}Suomennos: Adebisi, Superhero, neohifk,|koiruus, zippi, sami83fin, jazzzombie,
{264}{339}masa_90, Jak3, Newton, Crabman,|imppi, Phenom, SocomPredator, nostaja
{343}{398}Oikoluku: SocomPredator
{590}{680}JACKIE MOON: LOVE ME SEXY|MILJOONA MYYTY? LEVY? 1970
{696}{768}LOVE ME SEXY|LISTAYKK?SEKSI!
{853}{913}JACKIE MOON OSTAA|FLINT TROPICSIN
{1121}{1201}JACKIE MOON|OMISTAJA, PELAAJA, VALMENTAJA
{1254}{1334}ILMAINEN GERBIILI-ILTA
{1392}{1472}ILLAN OTTELUSSA PANTIIN RANTTALIKSI!
{1482}{1570}KONKURSSI H??M?T
Subtitles for The Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, ts, kamera,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Kingdom.Of.The.Crystal.Skull.TS.XviD-KAMERA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,278 --> 00:00:24,278
Equipe inSanos
apresenta:
2
00:00:26,279 --> 00:00:30,863
INDIANA JONES
e o Reino da Caveira de Cristal
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Tradu??o:
jluizsd, baudrillard e BOZANO
4
00:00:34,035 --> 00:00:36,965
Sincronia:
jluizsd
5
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Revis?o:
jluizsd e baudrillard
6
00:01:02,654 --> 00:01:04,251
O que t?m a? embaixo?
7
00:01:04,286 --> 00:01:05,848
Quer apostar corrida?
8
00:01:05,971 --> 00:01:08,753
- Ei, vamos!
- Vamos!
9
00:01:15,393 --> 00:01:17,020
Vamos!
10
00:01:20,336 --> 00:01:23,707
- Por favor.
- Vamos!
Subtitles for The Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, ptbr, by, sod,
original filename: Indiana.Jones.And.The.Kingdom.Of.The.Crystal.Skull ptbr by sod.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
<i>Legendas por Sod.</i>
2
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
<i>Adapta??o e corre??o por TECSAMP</i>
3
00:01:05,298 --> 00:01:05,696
Ei! Que fazem ali?
4
00:01:05,932 --> 00:01:07,126
Preparem-se para correr!
5
00:01:07,801 --> 00:01:08,893
? divertido.
6
00:01:20,413 --> 00:01:20,902
Por favor.
7
00:01:21,648 --> 00:01:22,205
Vamos.
8
00:01:22,916 --> 00:01:23,610
Vamos.
9
00:01:43,837 --> 00:01:44,769
Balan?a mais r?pido.
10
00:02:34,220 --> 00:02:36,017
Sinto muito cavalheiros.
11
00:02:36,322 --> 00:02:37,050
O caminho est? fechado.
12
0
Subtitles for The Skull
keywords: stargate, sg, 1, 03x2, crystal, skull,
original filename: be31ce6025f6d9fef52f303ee26e923d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,040 --> 00:00:26,720
Het is meer dan 1000 meter hoog.
- Is dat groot, voor 'n piramide?
2
00:00:26,840 --> 00:00:29,440
Goa'uld-constructies zijn niet zo groot.
3
00:00:29,560 --> 00:00:32,600
Het is 'n Maya-bouwwerk.
Dat wil ik van dichtbij zien.
4
00:00:32,720 --> 00:00:37,640
Enig teken van leven?
- Nee, maar er is wel zuurstof.
5
00:01:07,200 --> 00:01:10,760
Wat 'n vondst. Ik wil erheen.
- Jij ook al?
6
00:01:11,200 --> 00:01:15,600
Kijk hier eens naar. Dat zijn leptonen.
- Ga toch weg.
7
00:01:15,720 --> 00:01:19,240
Iets in de piramide
houdt de neutrino's tegen.
8
Subtitles for The Skull
keywords: stargate, sg, 1, 3x2, crystal, skull, amc,
original filename: 7583dd40a44a225ab8f408195811fcd6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,040 --> 00:00:25,909
- Mide más de 1.000 metros de altura.
- ¿Eso es... grande para una pirámide?
2
00:00:26,840 --> 00:00:29,479
No hay estructuras Goa'uld
de esa magnitud.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,637
Es maya. Menudo descubrimiento.
Tengo que verla.
4
00:00:32,840 --> 00:00:35,638
- ¿Hay señales de vida?
- La atmósfera es respirable...
5
00:00:35,760 --> 00:00:37,591
...pero no hay formas de vida.
6
00:01:07,400 --> 00:01:10,756
- ¡Qué descubrimiento! Tengo que verla.
- ¿Tú también?
7
00:01:11,480 --> 00:01:14,631
- Mira las lecturas: ¡son leptones!
- ¡Qué
Subtitles for The Skull
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, eng,
original filename: Indiana.Jones.and.the.Kingdom.of.the.Crystal.Skull.2008.eng.DvDrip.AC3.XviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[140][165]Wtorek nie odpowiada prezydentowi.
[166][191]Najwy?szy Radca Tok'ra odb?dzie|pierwsz? podr?? na Ziemi?,
[192][231]by podpisa? oficjalny traktat okre?laj?cy nasze|nowe przymierze w walce z Goa'uldami.
[232][251]C?? mo?e by? wa?niejsze|od tego?
[252][301]Utrzymywanie tego przymierza w tajemnicy|przed ludno?ci? naszej planety.
[305][331]To podst?pna propozycja|dla naszej planety.
[332][362]Prezydent nie ma zamiaru was|urazi?, ale musi we wtorek
[363][407]wyst?pi? przed Kongresem|i nie ma jak tego prze?o?y?.
[408][424]?roda.|Co powiecie na ?rod??
[425][449]?roda b?dzi
Subtitles for The Skull
keywords: 1327, country, of, my, skull, guilt, sorrow, and, the, limits, forgiveness, in, new, south, africa, 2004, 2, 3, 9, fps, ser,
original filename: 13277-Country_of_My_Skull__Guilt,_Sorrow,_and_the_Limits_of_Forgiveness_in_the_New_South_Africa_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,280 --> 00:01:43,556
ZEMLJA MOG POREKLA
Prevod by Don Vito
2
00:04:00,120 --> 00:04:03,157
<i>Nikada i nikada više</i>
3
00:04:05,080 --> 00:04:09,471
<i>ova predivna zemlja
neæe osetiti ugnjetavanje</i>
4
00:04:10,680 --> 00:04:13,638
<i>od strane drugih.</i>
5
00:04:49,720 --> 00:04:53,395
<i>Ja nisam kriminalac,
ali sam se posvetio služenju zemlje.</i>
6
00:04:56,480 --> 00:04:58,471
<i>Pozivam se na moje nadreðene
da potvrde te!</i>
7
00:04:59,760 --> 00:05:04,675
Pukovnik Henry De Jager, Južno
Afrièki zloèinac broj jedan.
8
00:05:07,040 --> 00:05:08,792
Tony,
Subtitles for The Skull
keywords: 1327, country, of, my, skull, guilt, sorrow, and, the, limits, forgiveness, in, new, south, africa, 2004, 2, 3, 9, fps, pt,
original filename: 13279-Country_of_My_Skull__Guilt,_Sorrow,_and_the_Limits_of_Forgiveness_in_the_New_South_Africa_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,428 --> 00:01:44,821
MEMÃRIAS DO MEU PAÃS
2
00:04:00,266 --> 00:04:02,719
"Nunca, nunca...
3
00:04:03,110 --> 00:04:13,984
nunca mais, deve o Senhor deixar
a opressão entre os Homens".
4
00:04:16,599 --> 00:04:21,191
Em 1994 o sistema do
APARTHEID africano foi derrotado.
5
00:04:21,192 --> 00:04:24,773
No espÃrito de reconciliação,
o presidente Nelson Mandela...
6
00:04:24,774 --> 00:04:28,526
e os seus compatriotas, ofereciam a amnistia
para quem sabiam que tinham...
7
00:04:28,527 --> 00:04:31,140
violado os direitos humanos,
verdade essa que compriram...
8
00:04:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{525}{668}- Ma ponad tysi¹c metrów wysokoÅci.|- A jak na piramidê to... du¿o?
{670}{738}Nie s³ysza³em o tak wielkiej|budowli Goaâuldów.
{740}{815}Zdecydowanie Majowie. Wspania³e|znalezisko. Muszê je obejrzeæ.
{818}{888}- JakieŠoznaki ¿ycia?|- Atmosfera nadaje siê do oddychania
{890}{973}ale brak znaków ¿ycia.
{1680}{1778}- RzeczywiÅcie wspania³e znalezisko. Muszê je obejrzeæ.|- Ty te¿?
{1780}{1842}Proszê spojrzeæ na te odczyty.|To leptony!
{1845}{1890}Nie bajeruj!
{1892}{1983}CoŠwewn¹trz tej piramidy|spowalnia neutrina.
{1985}{2078}Zwykle neutrina przenikaj¹ przez zwyk³¹|materiê, niezale¿nie od
Subtitles for The Skull
keywords: married, with, children, s06e1, 4, the, mystery, of, skull, island, saints, s06e14,
original filename: 10d63b73d0c8bee96bb94830a485cb95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,400 --> 00:01:19,517
<i>And in perhaps the most monumental</i>
<i>Supreme Court decision...</i>
2
00:01:19,720 --> 00:01:22,154
<i>... in over 100 years...</i>
3
00:01:22,360 --> 00:01:26,478
<i>And the missiles of this small Mideast</i>
<i>country remain pointed at the...</i>
4
00:01:26,680 --> 00:01:29,399
<i>So until further information</i>
<i>is uncovered...</i>
5
00:01:29,600 --> 00:01:32,398
<i>... scientists will continue</i>
<i>to sift through the giant hole...</i>
6
00:01:32,600 --> 00:01:36,309
<i>... that was, until yesterday,</i>
<i>the Republic of France...</i>
7
0
Subtitles for The Skull
keywords: stargate, sg, 1, 3x2, en, crystal, skull,
original filename: stargate_sg_1_3x21_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{526}{667}- This is well over 1 ,000 metres high.|- And, as pyramids go, that's... big?
{671}{735}I know of no Goa'uld structure|of that magnitude.
{739}{814}Definitely Mayan. This is|a major find. I have to see this.
{818}{885}- Any signs of life?|- There is a breathable atmosphere,...
{889}{940}..but no complex life signs.
{1680}{1768}- This is a major find. I have to see this.|- You, too?
{1780}{1842}Look at these readings.|Sir, these are leptons!
{1846}{1889}Get out(!)
{1893}{1980}Something inside this pyramid|is slowing down neutrinos.
{1984}{2075}Normally neutrinos pass right through|ordinary matter, no matter how dense.
{2079}{2171}S
Subtitles for The Skull
keywords: pirate, kids, 2, :, the, search, for, blackbeards, skull, 2006, 1, cd, french, fr, 30, fran, ??ais, pour, virtualsubmod, ssa,
original filename: Pirate Kids 2: The Search for Blackbeards Skull - 2006 - 1CD - French - fr - 5343bed46759d4ebb0ee1a0161a581e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: 300 aa +++
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dia
Subtitles for The Skull
keywords: bones, 11, 7, the, skull, in, desert, www, missubtitulos, com,
original filename: 38307.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,567 --> 00:00:02,367
La vÃctima fue apuñalada
más de 30 veces.
2
00:00:01,734 --> 00:00:06,168
Cada costilla está marcada, la vértebra
esternal, la vértebra costal...
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,801
- ¿Qué tipo de arma?
- ¡Oh!, vacaciones en el desierto...
4
00:00:08,802 --> 00:00:11,167
Parece un almuerzo
en la cañada.
5
00:00:11,734 --> 00:00:16,800
Con punta sin filo,
como una piqueta gigantesca.
6
00:00:16,901 --> 00:00:18,168
¡Vaya Angela!
7
00:00:18,233 --> 00:00:20,734
O desarmador afilado.
8
00:00:20,801 --> 00:00:24,767
Le advertimos sobre el sol ¿No?
Subtitles for The Skull
keywords: 1519, country, of, my, skull, 2004, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15191-Country_of_My_Skull_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:40,280 --> 00:01:43,556
COUNTRY OF MY SKULL
1
00:04:00,120 --> 00:04:03,157
<i>Never and never again</i>
2
00:04:05,080 --> 00:04:09,471
<i>shall this beautiful land</i>
<i>experience the oppression</i>
3
00:04:10,680 --> 00:04:13,638
<i>of one by another.</i>
4
00:04:49,720 --> 00:04:53,395
<i>I'm not a criminal,</i>
<i>but a devoted servant of the state.</i>
5
00:04:56,480 --> 00:04:58,471
<i>I call upon my superiors</i>
<i>to acknowledge that !</i>
6
00:04:59,760 --> 00:05:04,675
Colonel Henry De Jager, South
Africa's number one perpetrator.
7
00:05:07,040 --> 00:05:08,792
Tony, why have me fly 5,000 miles
8
00:05:09,040 --> 00:05:11,99
Subtitles for The Skull
keywords: the, venture, bros, 11, 3, 2003, brothers, 1x1, return, to, spider, skull, island, swim,
original filename: The.Venture.Bros.(113)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,568 --> 00:00:02,742
¿Urgencias?
2
00:00:02,743 --> 00:00:04,499
¡Por favor, Rocky está asesinando gente!
¡Es Rocky!
3
00:00:04,500 --> 00:00:05,827
<i>Señor, cálmese.
¿Dónde se encuentra usted?</i>
4
00:00:05,906 --> 00:00:06,930
En un gran cine en Main.
5
00:00:06,974 --> 00:00:08,441
¡Oh, Dios mÃo,
Rocky tiene un cuchillo!
6
00:00:08,475 --> 00:00:11,864
<i>¿Está viendo Rocky?
¿Cuál? ¿Rocky 4, con Iván Drago?</i>
7
00:00:11,910 --> 00:00:13,004
¡Qué horror!
8
00:00:13,146 --> 00:00:16,480
Otro desconcertante misterio resuelto
por la mejor familia del
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 352x192 29.971fps 80.1 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:StarGate SG-1 [3x21] Crystal Skull|http://napisy.gwrota.com
00:00:22:- Ma ponad tysi?c metr?w wysoko?ci.|- A jak na piramid? to... du?o?
00:00:28:Nie s?ysza?em o tak wielkiej|budowli Goa'uld?w.
00:00:31:Zdecydowanie Majowie. Wspania?e|znalezisko. Musz? je obejrze?.
00:00:34:- Jakie? oznaki ?ycia?|- Atmosfera nadaje si? do oddychania
00:00:37:ale brak znak?w ?ycia.
00:01:10:Rzeczywi?cie wspania?e znalezisko.|Musz? je obejrze?.
00:01:13:Ty te??
00:01:14:Prosz? spojrze? na te odczyty.|To leptony!
00:01:17:Nie bajeruj!
00:01:19:Co? wewn?trz tej piramidy|spowalnia neutrina.
00:01:23:
Subtitles for The Skull
keywords: 1331, country, of, my, skull, esp, www, asia, team, net,
original filename: 13318.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,428 --> 00:01:44,821
MEMORIAS DE MI PAÃS
2
00:04:00,266 --> 00:04:02,719
"Nunca, nunca...
3
00:04:03,110 --> 00:04:13,984
nunca más, debe el Señor permitir la
opresión del hombre por el hombre".
4
00:04:16,599 --> 00:04:21,191
En 1994 el brutal sistema
APARTHEID africano fue derrocado.
5
00:04:21,192 --> 00:04:24,773
Con espÃritu de reconciliación,
el presidente Nelson Mandela...
6
00:04:24,774 --> 00:04:28,526
y sus compañeros, ofrecieron amnistÃa a
quienes habÃan violado los derechos...
7
00:04:28,527 --> 00:04:31,140
humanos en caso de que dijeran la
verdad y demos
Subtitles for The Skull
keywords: married, with, children, s06e1, 4, the, mystery, of, skull, island, saints, s06e14,
original filename: d3c5f76d11b5071b17c6999548e8e550.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,400 --> 00:01:19,517
<i>And in perhaps the most monumental</i>
<i>Supreme Court decision...</i>
2
00:01:19,720 --> 00:01:22,154
<i>... in over 100 years...</i>
3
00:01:22,360 --> 00:01:26,478
<i>And the missiles of this small Mideast</i>
<i>country remain pointed at the...</i>
4
00:01:26,680 --> 00:01:29,399
<i>So until further information</i>
<i>is uncovered...</i>
5
00:01:29,600 --> 00:01:32,398
<i>... scientists will continue</i>
<i>to sift through the giant hole...</i>
6
00:01:32,600 --> 00:01:36,309
<i>... that was, until yesterday,</i>
<i>the Republic of France...</i>
7
0
Subtitles for The Skull
keywords: bones, 11, 7, 2005, s01e1, the, skull, in, desert, topaz, s01e17,
original filename: Bones(117-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,420
A la vÃctima la apuñalaron 30 veces.
Hay marcas en todas las costillas.
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,780
- Vértebras costales y esternón.
- ¿Qué tipo de arma usaron?
3
00:00:07,820 --> 00:00:11,860
Vacaciones en el desierto.
Es como almorzar en un basural.
4
00:00:11,940 --> 00:00:14,100
Puntiaguda, sin filo.
5
00:00:14,180 --> 00:00:17,180
Como si fuera un picahielo gigante.
6
00:00:18,460 --> 00:00:20,780
O un destornillador afilado.
7
00:00:20,900 --> 00:00:25,780
- Le dijimos que se cuidara del sol.
- ¿Quién es el tipo?
8
00:00:25,900 --> 00:
Subtitles for The Skull
keywords: pirate, kids, 2, :, the, search, for, blackbeards, skull, 2006, 1, cd, greek, gr, pirates, of, caribbean, dead, man's, chest,
original filename: Pirate Kids 2: The Search for Blackbeards Skull - 2006 - 1CD - Greek - gr - 8fb70b00bfb524ad0bf8aa5699e05cb9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,051 --> 00:00:55,551
?? ???????? ??? ??????????
2
00:00:57,452 --> 00:01:01,152
" ?? ???????? ??? ?????? "
3
00:01:01,353 --> 00:01:04,853
????????? : G.W. TEAM
??????????? - ??????????? : tony_l
4
00:02:20,252 --> 00:02:23,621
- ?? ?????;
- ??? ????.
5
00:02:24,777 --> 00:02:26,914
????? ?????????.
6
00:02:28,202 --> 00:02:31,470
????? ????????? ?? ??????
? ???? ??? ?????? ???? ?? ????.
7
00:02:31,530 --> 00:02:34,997
????? ???? ?? ??????,
??? ??????!
8
00:02:35,254 --> 00:02:38,099
???? ???? ?????? ??? ??????!
?? ?????;
9
00:02:39,609 --> 00:02:42,500
????????? ?
Subtitles for The Skull
keywords: pirate, kids, 2, :, the, search, for, blackbeards, skull, 2006, 1, cd, dutch, nl, eragon,
original filename: Pirate Kids 2: The Search for Blackbeards Skull - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 46551ec9c1fd1292c36245e181b0f23c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:36,847
Er was een tijd, dat het sterke
en prachtige land Alagaesia werd geregeerd...
2
00:00:36,847 --> 00:00:40,121
door mannen die op machtige draken reden.
3
00:00:42,174 --> 00:00:48,640
Dienen en beschermen was hun missie,
duizenden jaren lang was er voorspoed.
4
00:00:48,674 --> 00:00:54,535
Gedreven door arrogantie, begonnen ze
voor zichzelf te vechten om macht.
5
00:00:59,370 --> 00:01:06,061
Hun zwakheid voelend, verraadde
een jonge ruiter genaamd Galbatorix hen.
6
00:01:07,870 --> 00:01:12,325
En in ??n bloedige strijd,
dacht hij ze allemaal gedood te hebben
Subtitles for The Skull
keywords: bones, 01x1, 7, the, skull, in, desert,
original filename: Bones - 01x17 - The skull in the desert.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,228 --> 00:00:02,000
Victim was stabbed upward
of 30 times.
2
00:00:02,005 --> 00:00:03,328
Every rib was marked-
3
00:00:03,333 --> 00:00:05,289
vertebra sternal, vertebra
costal...
4
00:00:05,294 --> 00:00:06,998
What kind of weapon?
5
00:00:07,061 --> 00:00:09,781
Ooh, vacations in the desert.
It's like lunching at the dump.
6
00:00:09,786 --> 00:00:12,880
Uh, pointed with no cutting edge,
7
00:00:12,944 --> 00:00:16,518
like a giant ice pick.
8
00:00:16,553 --> 00:00:18,520
Whoa, Angela.
9
00:00:18,555 --> 00:00:20,599
Or a sharpened screwdriver.
10
00:00:20,63
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,280 --> 00:01:43,556
COUNTRY OF MY SKULL
2
00:04:00,120 --> 00:04:03,157
<i>Niciodata si niciodata</i>
3
00:04:05,080 --> 00:04:09,471
<i>acest frumos pamant sa sufere opresia</i>
4
00:04:10,680 --> 00:04:13,638
<i>a unuia impotriva altuia.</i>
5
00:04:49,720 --> 00:04:53,395
<i>nu sunt un criminal,
ci un devotat slujitor al statului.</i>
6
00:04:56,480 --> 00:04:58,471
<i>Le cer superiorilor mei
sa recunoasca asta!</i>
7
00:04:59,760 --> 00:05:04,675
Colonel Henry De Jager,raufacatorul
Africi de Sud numarul unu.
8
00:05:07,040 --> 00:05:08,792
Tony, de ce sa ma trimiti 5,0
Subtitles for The Skull
keywords: pirate, kids, 2, :, the, search, for, blackbeards, skull, 2006, 1, cd, greek, gr, pirates, of, caribbean,
original filename: Pirate Kids 2: The Search for Blackbeards Skull - 2006 - 1CD - Greek - gr - 6f1feec4dd97670f069d8fab8ffd272c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,352 --> 00:01:00,351
<i>?? ???????? ??? ??????????</i>
2
00:01:01,792 --> 00:01:06,104
<i>?? ???????? ??? ??????</i>
3
00:02:19,872 --> 00:02:21,828
?????!
4
00:02:22,352 --> 00:02:25,264
- ????? ????????? ????;
- ??? ????.
5
00:02:26,472 --> 00:02:28,542
????? ?????????.
6
00:02:29,992 --> 00:02:33,109
????? ?????????? ?? ???????
?? ???? ???? ?? ????.
7
00:02:33,192 --> 00:02:36,389
?????? ?? ?? ??????!
8
00:02:36,572 --> 00:02:39,828
??? ???????! ??????????
???? ?????? ???! ???????;
9
00:02:41,112 --> 00:02:43,945
????????? ?????,
?????? ??????.
10
00:02:44,032
Subtitles for The Skull
keywords: country, of, my, skull, 2004, dmt,
original filename: Country.of.My.Skull.2004.DVDRip.XviD-DMT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,280 --> 00:01:43,556
LAND VAN MIJN HERKOMST
2
00:04:00,120 --> 00:04:03,157
Nooit of nooit meer
3
00:04:05,080 --> 00:04:09,471
zal dit mooie land
de onderdrukking ervaren
4
00:04:10,680 --> 00:04:13,638
door eender wie.
5
00:04:49,720 --> 00:04:53,395
Ik ben geen crimineel
maar een toegewijd dienaar van de staat.
6
00:04:56,480 --> 00:04:58,471
Ik beroep mij op m'n superieuren
om dit te bevestigen.
7
00:04:59,760 --> 00:05:04,675
Kolonel Henry De Jager, Zuid- Afrika's
nummer één beschuldigde.
8
00:05:07,040 --> 00:05:08,792
Tony, waarom laat je me 5,000 mijl vliegen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{512}{594}Ka¿dego roku wybrani studenci|z Harvardu, Yale i Princeton
{601}{667}werbowani s¹ do Tajnych|Stowarzyszeñ.
{679}{744}W przeciwieñstwie do organizacji|studenckich,
{751}{802}dzialalnoÅæ Stowarzyszeñ|jest utajniona,
{812}{871}a jej celem jest kszta³towanie|przysz³ych przywódców.
{879}{951}Wywodzilo siê z nich|co najmniej 3 prezydentów USA.
{982}{1045}Najbardziej wp³ywowe|stowarzyszenie to...
{1147}{1217}SEKTA - Skulls
{2062}{2138}Co dla ciebie?|P³atki, omlet z szynk¹?
{2166}{2211}Proszê omlet
{2219}{2299}KoleÅ, na³ó¿ wiêcej|i do talerza a nie obok
{2308}{2384}No w³aÅnie, koleÅ|Do talerza nie obok
{2403}{24
Subtitles for The Skull
keywords: pirate, kids, 2, :, the, search, for, blackbeards, skull, 2006, 1, cd, croatian, hr, balcancan, 2005,
original filename: Pirate Kids 2: The Search for Blackbeards Skull - 2006 - 1CD - Croatian - hr - 3eaed044d10b86639afe670f70fb999b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,040 --> 00:00:17,474
BALCANCAN
2
00:00:19,960 --> 00:00:22,872
NEZNAN
3
00:01:39,040 --> 00:01:41,998
Gennaro... Gennaro!
4
00:01:44,120 --> 00:01:47,112
Kaj je, Carlo?
- Pravkar so pripeljali novega.
5
00:01:47,440 --> 00:01:51,115
Zraven Norve?ana je.
- Nisem Norve?an, ?ved sem!
6
00:01:51,360 --> 00:01:53,874
In kdo je?
- Ne vem. Vpra?aj ga.
7
00:01:54,120 --> 00:01:58,159
Mogo?e ne zna italijansko.
Njegove noge se zdijo ?panske.
8
00:01:58,400 --> 00:02:02,712
Hej, ?panec. Obrigado...
- To je portugalska beseda.
9
00:02:03,080 --> 00:02:06,914
Na? je. - ?ivjo, fa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 700.0 MB
{100}{210}t?umaczenie: 333 - napisy.org|SubTitles Group set333@interia.pl
{211}{310}Chcesz wiedzie?, co t?umaczymy, |zajrzyj na www.napisy.org/subgroup.php
{2507}{2589}COUNTRY OF MY SKULL.
{6003}{6079}Nigdy wi?cej...
{6127}{6237}ten pi?kny kraj mo?e do?wiadczy? ucisku...
{6267}{6341}jednego cz?owieka przez drugiego.
{6437}{6507}W 1994 brutalny rz?d apartheidu| zosta? w ko?cu obalony.
{6507}{6582}Prezydent Nelson Mandela wraz z|nowym rz?dem zaoferowali amnesti?...
{6582}{6708}tym, kt?rzy ?amali prawa cz?owieka,|je?li b?d? m?wi? prawd?...
{6708}{6792}i mog? udowodni?, ?e wykonywali rozkazy.
{
Subtitles for The Skull
keywords: bones, s01e1, 7, the, skull, in, desert, topaz, s01e17,
original filename: 200011217.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,420
A la vÃctima la apuñalaron 30 veces.
Hay marcas en todas las costillas.
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,780
- Vértebras costales y esternón.
- ¿Qué tipo de arma usaron?
3
00:00:07,820 --> 00:00:11,860
Vacaciones en el desierto.
Es como almorzar en un basural.
4
00:00:11,940 --> 00:00:14,100
Puntiaguda, sin filo.
5
00:00:14,180 --> 00:00:17,180
Como si fuera un picahielo gigante.
6
00:00:18,460 --> 00:00:20,780
O un destornillador afilado.
7
00:00:20,900 --> 00:00:25,780
- Le dijimos que se cuidara del sol.
- ¿Quién es el tipo?
8
00:00:25,900 --> 00:
Subtitles for The Skull
keywords: stargate, sg, 1, 3x2, crystal, skull, bg, deank,
original filename: stargate_sg-1_-_3x21_-_crystal_skull_-_bg_-_deank(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{526}{666}Ãèñîêà å äîñòà Ãà ä 1000 ìåòðà .|- Ãîâà ìÃîãî ëè Ã¥ çà ïèðà ìèäà ?
{671}{739}ÃÃ¥ ïîçÃà âà ì Ãîà 'óëäñêè ñòðóêòóðè|ñ òà êèâà ìà ùà áè.
{741}{818}ÃïðåäåëåÃî Ã¥ îò Ãà èòå. Ãîâà å ñòðà õîòÃà |Ãà õîäêà . Ãðÿáâà äà ÿ ðà çãëåäà ì.
{820}{898}Ãÿêà êâè ïðèçÃà öè Ãà æèâîò?|- Ãòìîñôåðà òà ñòà âà çà äèøà ÃÃ¥,
{900}{985}Ãî Ãÿìà ïðèçÃà öè|çà ñëîæÃè æèâè ôîðìè.
{1680}{1780}Ãòðà õîòÃà Ãà õîäêà å. à à ç òðÿáâà |äà ÿ ðà çãëå
Subtitles for The Skull
keywords: married, with, children, s06e1, 4, the, mystery, of, skull, island, saints, s06e14,
original filename: fd28e8e640b85c2867c1d7bcce9a183d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,400 --> 00:01:19,517
<i>And in perhaps the most monumental</i>
<i>Supreme Court decision...</i>
2
00:01:19,720 --> 00:01:22,154
<i>... in over 100 years...</i>
3
00:01:22,360 --> 00:01:26,478
<i>And the missiles of this small Mideast</i>
<i>country remain pointed at the...</i>
4
00:01:26,680 --> 00:01:29,399
<i>So until further information</i>
<i>is uncovered...</i>
5
00:01:29,600 --> 00:01:32,398
<i>... scientists will continue</i>
<i>to sift through the giant hole...</i>
6
00:01:32,600 --> 00:01:36,309
<i>... that was, until yesterday,</i>
<i>the Republic of France...</i>
7
0
Subtitles for The Skull
keywords: countryofmyskull, 2003, brazilianportuguese, country, of, my,
original filename: CountryofMySkull2003-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,428 --> 00:01:44,821
MEMÃRIAS DO MEU PAÃS
2
00:04:00,266 --> 00:04:02,719
"Nunca, nunca...
3
00:04:03,110 --> 00:04:13,984
nunca mais, deve o Senhor deixar
a opressão entre os Homens".
4
00:04:16,599 --> 00:04:21,191
Em 1994 o sistema do
APARTHEID africano foi derrotado.
5
00:04:21,192 --> 00:04:24,773
No espÃrito de reconciliação,
o presidente Nelson Mandela...
6
00:04:24,774 --> 00:04:28,526
e os seus compatriotas, ofereciam a anistia
para quem sabiam que tinham...
7
00:04:28,527 --> 00:04:31,140
violado os direitos humanos,
verdade essa que compriram...
8
00:04:33
Subtitles for The Skull
keywords: bones, 1x1, 7, the, skull, in, desert, fqm, ledreactor,
original filename: 4b4f3c6bf062913645d42d933957b6ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.9 MB|
00:00:04:
00:00:00:Victim was stabbed upward of 30 times.
00:00:02:Every rib was marked-
00:00:03:vertebra sternal,|vertebra costal...
00:00:05:What kind of weapon?
00:00:07:Ooh, vacations in the desert.|It's like lunching at the dump.
00:00:10:Uh, pointed|with no cutting edge,
00:00:13:like a giant ice pick.
00:00:16:Whoa, Angela.
00:00:18:Or a sharpened screwdriver.
00:00:20:We warned her about the sun,|right?
00:00:22:We told her cover up,|avoid melanoma.
00:00:24:Who's the guy?
00:00:25:Her boyfriend,
00:00:26:Kirk.
00:00:27:Angela has a boyfriend?
00:00:28:Every year for three weeks,
00:00:30:Angela has a boyfriend
Subtitles for The Skull
keywords: the, skull, man, yami, no, joshou, letande, h26, 4, rus, softsub,
original filename: the_skull_man_yami_no_joshou_[letande]_(3070).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:13,000
Ãèðîøè!..
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,500
Ãèðîøè!..
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,000
Ãèðîøè!..
4
00:00:21,300 --> 00:00:22,200
Ãèðîøè...
5
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
ÃÃîâà ... òîò ñîà ïðèñÃèëñÿ?
6
00:01:09,800 --> 00:01:13,000
ÃÃ¥ áåðè â ãîëîâó.
Ãû ïðîñòî óñòà ëà , âîò è âñ¸.
7
00:01:23,900 --> 00:01:26,000
Ãëÿäè, ñêîðî ðà ññâåò¸ò.
8
00:01:46,000 --> 00:01:48,600
{an5}The Skull Man
ÃÃÃÃÃ
9
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
<i>à ýôèðå âûïóñê ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{1997}{2062}Co roku wybrani studenci
{2066}{2179}elitarnych amerykañskich college'ów|werbowani s¹ do tajnych stowarzyszeñ.
{2330}{2450}W przeciwieñstwie do bractw,|ich dzia³alnoÅæ okryta jest tajemnic¹.
{2454}{2529}Kszta³tuj¹ one bowiem|przysz³ych przywódców narodu.
{2632}{2734}Najbardziej wp³ywowym tajnym|stowarzyszeniem by³y zawsze...
{3284}{3349}Taylor. To ja, Sam.
{3452}{3502}Nie.
{3534}{3592}Nie uciekaj!|Nie bój siê.
{4435}{4482}Nie masz siê czego baæ.
{4486}{4536}Ciebie tu nie ma.
{4555}{4605}Czego chcesz?
{46
Subtitles for The Skull
keywords: country, of, my, skull, 2004, 1,
original filename: 5148-sub_Country-of-My-Skull-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,280 --> 00:01:43,556
COUNTRY OF MY SKULL
2
00:04:00,120 --> 00:04:03,157
<i>Niciodatã ºi niciodatã</i>
3
00:04:05,080 --> 00:04:09,471
<i>acest frumos pãmânt sã sufere opresia</i>
4
00:04:10,680 --> 00:04:13,638
<i>unuia împotriva altuia.</i>
5
00:04:49,720 --> 00:04:53,395
<i>nu sunt un criminal,
ci un devotat slujitor al statului.</i>
6
00:04:56,480 --> 00:04:58,471
<i>Le cer superiorilor mei sã recunoascã asta!</i>
7
00:04:59,760 --> 00:05:04,675
Colonel Henry De Jager, rãufãcãtorul
Africi de Sud numãrul unu.
8
00:05:07,040 --> 00:05:08,792
Tony, de ce sã mÃ
Subtitles for The Skull
keywords: country, of, my, skull, esp, www, asia, team, net,
original filename: 100011787.zip