Search Movie Subtitles results for the sisterhood of traveling pants 2 by relevance:
- The.Sisterhood.of.the.Traveling.Pants.2.DVDRip.XviD-DiA MOND.English.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,366 --> 00:00:54,132
WOMAN: <i>For as long as I could remember,</i>
<i>the four of us shared everything.</i>
2
00:00:55,705 --> 00:00:57,969
<i>Stories...</i>
3
00:00:58,141 --> 00:01:00,439
<i>... secrets...</i>
4
00:01:00,610 --> 00:01:02,840
<i>... laughter...</i>
5
00:01:03,346 --> 00:01:05,041
<i>... broken hearts.</i>
6
00:01:08,351 --> 00:01:13,880
<i>So when we found a pair of pants that,</i>
<i>by some miracle, fit each of us perfectly...</i>
7
00:01:15,158 --> 00:01:18,650
<i>... we took it on faith they'd come</i>
<i>into our lives for a reason.</i>
8
00:01:25,568 --> 00:01:27,627
<i>That summer and the two that followed...</i>
- the.sisterhood.of.the.traveling.(3421077).nfo
- Sisterhood.of.the.Traveling.Pants.2.DVDRip.XviD-DiA MOND.txt
1 file(s), added on: 2009-09-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:50:Odk¹d pamiêtam,|wszystkie cztery dzieli³yÅmy ze sob¹ wszystko.
00:00:55:OpowieÅci
00:00:58:tajemnice
00:01:00:chwile szczêÅcia
00:01:03:zawody mi³osne.</i>
00:01:08:Zatem gdy znalaz³yÅmy parê spodni,|które jakimÅ cudem, pasowa³y na ka¿d¹ z nas idealnie
00:01:15:pomyÅla³yÅmy, ¿e znalaz³y siê w naszym ¿yciu z |z jakiegoÅ powodu.
00:01:25:Tego lata i przez dwa minione.
00:01:27:spodnie posiada³y moc,</i>|<i>by trzymaæ nas razem.
00:01:34:Bez wzglêdu na to, kiedy siê
- The Sisterhood Of The Traveling Pants 2 (25fps) 2008 - (DVDRip.XviD-FXG).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1220}{1328}Niin kauan kuin muistan,|me neljä jaoimme kaiken.
{1347}{1412}Tarinamme...
{1406}{1471}...salaisuutemme...
{1464}{1529}...ilomme...
{1531}{1580}...ja särkyneet sydämemme.
{1650}{1725}Kun löysimme housut,|jotka ihmeen kaupalla -
{1718}{1797}istuivat meille jokaiselle|kuin valettu...
{1813}{1914}...uskoimme, että ne olivat tulleet|elämäämme syystä.
{2064}{2122}Sinä kesänä ja kahtena seuraavana -
{2116}{2202}housut pitivät meidät|taianomaisesti yhdessä.
{2266}{2330}Olimme sitten vaikka missä.
{2380}{2420}Alkakaa tulla!
{2455}{2521}Ne olivat mukana rakkauden hetkinä...
{2776}{2831}...menetyksen hetk
- The Sisterhood of the Traveling Pants 2[2008]DvDrip[Eng]-alrmothe.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:50,527 --> 00:00:54,293
WOMAN: <i>For as long as I could remember,</i>
<i>the four of us shared everything.</i>
1
00:00:55,866 --> 00:00:58,130
<i>Stories...</i>
2
00:00:58,302 --> 00:01:00,600
<i>...secrets...</i>
3
00:01:00,771 --> 00:01:03,001
<i>...laughter...</i>
4
00:01:03,507 --> 00:01:05,202
<i>...broken hearts.</i>
5
00:01:08,512 --> 00:01:14,041
<i>So when we found a pair of pants that,</i>
<i>by some miracle, fit each of us perfectly...</i>
6
00:01:15,319 --> 00:01:18,811
<i>...we took it on faith they'd come</i>
<i>into our lives for a reason.</i>
7
00:01:25,729 -->
- Sisterhood Of The Traveling Pants 2 The.DVDRip.FXG.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,820 --> 00:00:45,532
ÃåôÃöñáóç
antreastm
2
00:00:50,366 --> 00:00:52,249
<i> Ãð´üóï ìðïñþ Ãá èõìçèþ,
ïé ôÃóóåñÃò ìáò</i>
3
00:00:52,250 --> 00:00:54,432
<i> ìïéñáæüìáóôáà ôá ðÃÃôá.</i>
4
00:00:55,705 --> 00:00:57,969
<i> ÃóôïñÃåò... </i>
5
00:00:58,141 --> 00:01:00,439
<i>...ìõóôéêÃ...</i>
6
00:01:00,610 --> 00:01:02,840
<i>...ãÃëéï...</i>
7
00:01:03,346 --> 00:01:05,041
<i>...óðáóìÃÃåò êáñäéÃò.</i>
8
00:01:08,351 --> 00:01:11,115
<i> ¸ôóé üôáà âñÃêáìå
ÃÃá ðá
- Sisterhood Of The Traveling Pants 2 The.720p.OUTDATED.br.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,720 --> 00:00:40,320
Quatro Amigas e um
Jeans Viajante 2
2
00:00:50,936 --> 00:00:54,702
<i>Até onde minha memória vai,
nós quatro dividÃamos tudo.</i>
3
00:00:56,275 --> 00:00:58,539
<i>Histórias...</i>
4
00:00:58,711 --> 00:01:01,009
<i>...segredos...</i>
5
00:01:01,180 --> 00:01:03,410
<i>...risos...</i>
6
00:01:03,916 --> 00:01:05,611
<i>...corações partidos.</i>
7
00:01:08,921 --> 00:01:12,050
<i>Então, quando encontramos um par
de calças que, por um milagre,</i>
8
00:01:12,051 --> 00:01:14,451
<i>cabia perfeitamente em
cada uma de nós...</i>
9
00:01:15,
- Sisterhood Of The Traveling Pants 2 The.DVDRip.DEViSE.part1 .tr.SRT
- Sisterhood Of The Traveling Pants 2 The.DVDRip.DEViSE.part2 .tr.SRT
2 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,116 --> 00:00:49,116
Ãeviren: congman
Ãyi seyirler.
2
00:00:51,117 --> 00:00:54,883
<i>Tüm hayatýmýz boyunca
dördümüz her þeyimizi paylaþmýþtýk.</i>
3
00:00:56,456 --> 00:00:58,720
<i>Hikâyelerimizi...</i>
4
00:00:58,892 --> 00:01:01,190
<i>...sýrlarýmýzý...</i>
5
00:01:01,361 --> 00:01:03,591
<i>...kahkahalarýmýzý...</i>
6
00:01:04,097 --> 00:01:05,792
<i>...kýrýk kalplerimizi.</i>
7
00:01:09,102 --> 00:01:14,631
<i>Mucize eseri dördümüze de
tam uyan bir pantolon bulunca...</i>
8
00:01:15,909 --> 00:01:19,401
<i>...kaderin bize bu pantolonu bir
n
- Sisterhood Of The Traveling Pants 2 The.DVDRip.DiAMOND.gr.s rt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,820 --> 00:00:45,532
ÃåôÃöñáóç
antreastm
2
00:00:50,366 --> 00:00:52,249
<i> Ãð´üóï ìðïñþ Ãá èõìçèþ,
ïé ôÃóóåñÃò ìáò</i>
3
00:00:52,250 --> 00:00:54,432
<i> ìïéñáæüìáóôáà ôá ðÃÃôá.</i>
4
00:00:55,705 --> 00:00:57,969
<i> ÃóôïñÃåò... </i>
5
00:00:58,141 --> 00:01:00,439
<i>...ìõóôéêÃ...</i>
6
00:01:00,610 --> 00:01:02,840
<i>...ãÃëéï...</i>
7
00:01:03,346 --> 00:01:05,041
<i>...óðáóìÃÃåò êáñäéÃò.</i>
8
00:01:08,351 --> 00:01:11,115
<i> ¸ôóé üôáà âñÃêáìå
ÃÃá ðá
- Sisterhood Of The Traveling Pants 2 The.DVDRip.FXG.ar.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:10,500-->00:00:40,500
Translated by
first.one
0
00:00:50,527 --> 00:00:54,293
: <i>ÃÃÃà ãÃÃÃÃÃà ,</i>
<i>Ãäà äÃä ÃáÃÃÃÃà äÃÃÃÃà Ãà Ãá ÃÃ.</i>
1
00:00:55,866 --> 00:00:58,130
<i>ÃáÃÃÃ...</i>
2
00:00:58,302 --> 00:01:00,600
<i>...ÃáÃÃÃÃÃ...</i>
3
00:01:00,771 --> 00:01:03,001
<i>...ÃáÃÃÃÃÃ...</i>
4
00:01:03,507 --> 00:01:05,202
<i>...ÃáÃáæà ÃáãÃÃãÃ.</i>
5
00:01:08,512 --> 00:01:14,041
<i>áÃà ÃäÃãà äÃà ÃäÃÃá ,</i>
<i>æÃæÃÃÃà ãÃÃÃà ãà ÃäÃÃÃäà åÃà ÃáÃäÃÃá ÃÃÃá ãÃÃá
- The Sisterhood of the Traveling Pants 2The Sisterhood of the Traveling Pants 2[2008]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,527 --> 00:00:54,293
Koliko me pamæenje služi,
nas èetvero smo dijelile sve.
2
00:00:55,866 --> 00:00:58,130
Prièe...
3
00:00:58,302 --> 00:01:00,600
... tajne...
4
00:01:00,771 --> 00:01:03,001
... smijeh...
5
00:01:03,507 --> 00:01:05,202
... slomljena srca.
6
00:01:08,512 --> 00:01:14,041
Jednom, kad smo našle par hlaèa
koje su nam nekim èudom, stajale savršeno...
7
00:01:15,319 --> 00:01:18,811
... vjerovale smo da ih je sudbina
poslala sa razlogom u naš život.
8
00:01:25,729 --> 00:01:27,788
Tog ljeta, i slijedeæa dva...
9
00:01:2
- Sisterhood Of The Traveling Pants 2 The.DVDRip.FXG.es.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,852 --> 00:00:41,813
UN VERANO EN PANTALONES 2
2
00:00:50,366 --> 00:00:54,132
<i>Desde que recuerdo,
las cuatro lo compartÃamos todo:</i>
3
00:00:55,705 --> 00:00:57,730
<i>Historias...</i>
4
00:00:58,141 --> 00:01:00,234
<i>...secretos...</i>
5
00:01:00,610 --> 00:01:02,441
<i>...risas...</i>
6
00:01:03,346 --> 00:01:05,041
<i>...corazones rotos.</i>
7
00:01:08,351 --> 00:01:11,286
<i>Asà que cuando encontramos
unos pantalones que por algún milagro...</i>
8
00:01:11,421 --> 00:01:13,548
<i>...nos quedaban a todas a la perfección...</i>
9
00:01:15,158 --> 00:01:18,6
- The.Sisterhood.of.the.Traveling.Pants.2.DVDRip.XviD-DiA MOND.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,495 --> 00:00:54,261
For as long as I could remember,
the four of us shared everything.
2
00:00:55,834 --> 00:00:58,098
Tories...
3
00:00:58,270 --> 00:01:00,568
...secrets...
4
00:01:00,739 --> 00:01:02,969
...laughter...
5
00:01:03,475 --> 00:01:05,170
...broken hearts.
6
00:01:08,480 --> 00:01:14,009
So when we found a pair of pants that,
by some miracle, fit each of us perfectly...
7
00:01:15,287 --> 00:01:18,779
...we took it on faith they'd come
into our lives for a reason.
8
00:01:25,697 --> 00:01:27,756
That summer and the two that followed...
9
00:01:27,933 -->
- The Sisterhood of the Traveling Pants 2 CD2.srt
- The Sisterhood of the Traveling Pants 2 CD1.srt
- The Sisterhood of the Traveling Pants 2.srt
- The Sisterhood of the Traveling Pants 2 2008 BRRip Xvid AC3-FLAWL3SS RG.srt
4 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,727 --> 00:00:05,727
- Nu am sã fac asta.
- Bine. Atunci, o searã plãcutã.
2
00:00:20,526 --> 00:00:22,126
Mulþumesc, Greta.
3
00:00:22,226 --> 00:00:24,426
Bunicã.
Ãmi pare rãu, Nu ºtiu care...
4
00:00:24,626 --> 00:00:26,926
Nu am mai auzit de tine de...
5
00:00:29,026 --> 00:00:30,226
10 sau 12 ani.
6
00:00:30,426 --> 00:00:31,726
ªtiu.
7
00:00:31,926 --> 00:00:34,625
Uite, tatãl meu,
a ascuns scrisorile de mine.
8
00:00:36,725 --> 00:00:39,125
Vara asta le-am gãsit.
9
00:00:40,225 --> 00:00:41,925
Ãnþeleg.
10
00:00:44,025 --> 00:00:45,925
Sã în
- Sisterhood Of The Traveling Pants 2 The.DVDRip.FXG.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,130 --> 00:00:53,280
Até onde minha memória vai,
nós quatro dividÃamos tudo.
2
00:00:55,500 --> 00:00:57,050
Histórias...
3
00:00:57,870 --> 00:00:59,760
Segredos...
4
00:01:00,470 --> 00:01:02,220
Risos...
5
00:01:03,720 --> 00:01:05,270
Corações partidos.
6
00:01:08,680 --> 00:01:10,815
Então, quando encontramos
um par de calças que,
7
00:01:10,850 --> 00:01:13,230
por milagre, cabia perfeitamente
em cada uma de nós...
8
00:01:15,210 --> 00:01:18,460
Acreditamos que apareceram
nas nossas vidas por uma razão.
9
00:01:25,560 --> 00:01:27,955
Naquele verão
- The.Sisterhood.of.the.Traveling.Pants.2.DVDRip.XviD-DiA MOND.cht&eng.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:19:57,640 --> 00:19:58,120
¼K Â}¤ñ
Hey,Tibby?
2
01:36:51,400 --> 01:36:51,910
¨S§Oªº·N«ä
No offense.
3
01:17:13,300 --> 01:17:13,840
µ¥µ¥ ¦ãµá
Wait,Effie,
4
01:20:03,570 --> 01:20:04,120
¬O§Ã¶ý¶ý
It's my mom.
5
00:29:19,870 --> 00:29:20,560
¨D§A¤F
Please?
6
00:41:33,220 --> 00:41:33,960
¦n¶Ã
All right?
7
01:45:53,750 --> 01:45:54,500
¤°¤³£¨SµoÂ¥Ã
Nothing happened?
8
01:02:46,500 --> 01:02:47,270
©R¹B°Ã
Oh,the fates.
9
01:19:55,930 --> 01:19:56,720
Â}¤ñ ¬O§Ã
Tibby,it's me.
10
00:53:35,050 --> 00:53:35,850
Â¥i¬OÂ
- The Sisterhood of the Traveling Pants 2008.txt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,366 -> 00:00:54,132
WANITA: <i> Untuk selama aku bisa mengingat, </ i>
<i> kami berempat berbagi segalanya </ i>.
2
00:00:55,705 -> 00:00:57,969
Cerita <i> ...</ i>
3
00:00:58,141 -> 00:01:00,439
<i> ... rahasia ...</ i>
4
00:01:00,610 -> 00:01:02,840
<i> ... tawa ...</ i>
5
00:01:03,346 -> 00:01:05,041
<i> ... patah hati </ i>.
6
00:01:08,351 -> 00:01:13,880
<i> Jadi ketika kita menemukan sepasang celana yang, </ i>
<i> oleh keajaiban, sesuai masing-masing dari kita dengan sempurna ...</ i>
7
00:01:15,158 -> 00:01:18,650
<i> ... kami membawanya pada keyakinan mereka akan datang
- The-Sisterhood-of-the-Traveling-Pants-2The-Sisterhood-of-the-Traveling-Pants-2[2008]DvDrip[Eng ]-FXG1131.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,700 --> 00:00:43,700
2
00:00:44,100 --> 00:00:50,100
Corectarea: aqua
3
00:00:50,500 --> 00:00:54,200
De când îmi amintesc,
noi patru am împãrtit totul.
4
00:00:55,800 --> 00:00:58,100
Povesti...
5
00:00:58,300 --> 00:01:00,600
secrete...
6
00:01:00,700 --> 00:01:03,000
râsete...
7
00:01:03,500 --> 00:01:05,200
inimi zdrobite.
8
00:01:08,500 --> 00:01:14,000
Deci, când gãsim o pereche de pantaloni,
care prin minune, ne vine perfect...
9
00:01:15,300 --> 00:01:18,800
ne închipuim cã a apãrut
în viata noastrã cu un scop.
10
00:01:25,700 --> 00:01:27,700
V
- Quattro.Amiche.E.Un.Paio.di.Jeans.2.Per. Sempre.In.Blu.DVDRip.2008.iTA.Asky89.Sisterhood.Traveling.Pa
- the.sisterhood.of.the.traveling.(3447815).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,025 --> 00:00:31,025
OTHRaven è lieto di presentare
2
00:00:32,724 --> 00:00:34,524
in anteprima nazionale "QUATTRO AMICHE E UN PAIO DI JEANS 2"
3
00:00:35,325 --> 00:00:36,925
sequel del primo film uscito in Italia nel 2005
4
00:00:38,026 --> 00:00:40,126
Godetevi il film! (P.S. La traduzione è amatoriale e soprattutto SENZA FINI di lucro)
5
00:00:50,527 --> 00:00:51,922
<i>Per quanto possa ricordare,</i>
6
00:00:51,923 --> 00:00:54,293
noi quattro abbiamo
condiviso praticamente tutto.
7
00:00:55,866 --> 00:00:58,130
<i>Problemi...</i>
8
00:00:58,302 --> 00:01:00,600
<i>..
- Sisterhood Of The Traveling Pants 2 The.DVDRip.DiAMOND.br.s rt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,600
Quatro Amigas e um
Jeans Viajante 2
2
00:00:50,216 --> 00:00:53,982
<i>Até onde minha memória vai,
nós quatro dividÃamos tudo.</i>
3
00:00:55,555 --> 00:00:57,819
<i>Histórias...</i>
4
00:00:57,991 --> 00:01:00,289
<i>...segredos...</i>
5
00:01:00,460 --> 00:01:02,690
<i>...risos...</i>
6
00:01:03,196 --> 00:01:04,891
<i>...corações partidos.</i>
7
00:01:08,201 --> 00:01:11,330
<i>Então, quando encontramos um par
de calças que, por um milagre,</i>
8
00:01:11,331 --> 00:01:13,731
<i>cabia perfeitamente em
cada uma de nós...</i>
9
00:01:15,
- Sisterhood Of The Traveling Pants 2 The.DVDRip.alrmothe.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:50,527 --> 00:00:54,293
WOMAN: <i>For as long as I could remember,</i>
<i>the four of us shared everything.</i>
1
00:00:55,866 --> 00:00:58,130
<i>Stories...</i>
2
00:00:58,302 --> 00:01:00,600
<i>...secrets...</i>
3
00:01:00,771 --> 00:01:03,001
<i>...laughter...</i>
4
00:01:03,507 --> 00:01:05,202
<i>...broken hearts.</i>
5
00:01:08,512 --> 00:01:14,041
<i>So when we found a pair of pants that,</i>
<i>by some miracle, fit each of us perfectly...</i>
6
00:01:15,319 --> 00:01:18,811
<i>...we took it on faith they'd come</i>
<i>into our lives for a reason.</i>
7
00:01:25,729 -->
There are more subtitles available for The Sisterhood Of Traveling Pants 2
Click here to view them