Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Simpsons S13e16 Weekend At Burnsies
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode DABF11|Weekend at Burnsies
00:00:22:No, rodzinko?|Kto zgadnie, co dzi? by?o inaczej z kolacj??
00:00:26:Te same stare ?mieci.
00:00:30:- Ten go?? zawsze co? wymy?li!|- Och, wy dwaj!
00:00:34:Jemy genetycznie zmodyfikowane|warzywa. Sp?jrzcie, jakie s? du?e.
00:00:40:- Ta kukurydza nie wydaje si? taka wielka.|- To ma?a kukurydza.
00:00:44:- Co?!|- Korporacje spo?ywcze powinny przesta?...
00:00:46:...bawi? si? w Boga z natur?.
00:00:48:Nie ma si? czego ba?.
00:00:50:Wszystkie s? hodowane na|ro?linnych zwi?zkach w?gla.
00:00:54:Mamo?|M?j ziemniak zjada marchewk?!
00:01:01:Do?? tego! Od teraz b?d?|hodowa? warzywa sama.
00:01:13:Uciekajcie!|Zmykajcie!
00:01:18:Co robi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{739}{767}Oh, God.
{769}{826}How are you, Richard? Hot enough for you?
{845}{878}Yeah.
{1053}{1095}Hey, what are you doing?
{1110}{1182}You dummy, why don't you watch|where you are going?
{1854}{1910}Does this look like 10:00, or like 10:30?
{1912}{1965}- Morning, Richard!|- Good morning.
{1966}{2021}- You are a half hour late.|- Only a half hour?
{2023}{2096}I am usually 45 minutes late.|I am early today.
{2112}{2141}I see.
{2301}{2371}- Are you going to join me today or what?|- Coming.
{2419}{2474}Give me your money and your wallets.
{2480}{2540}Get your ass out of here. It is too hot.
{
Subtitles for The Simpsons S13e16 Weekend At Burnsies
keywords: weekend, at, bernies, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, bernie's,
original filename: Weekend at Bernies - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5280083b335427ebd78ac187389008ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,392 --> 00:00:08,358
Essa n?o.
2
00:00:08,393 --> 00:00:11,029
Como vai, Richard?
Est? gostando do calor?
3
00:00:11,064 --> 00:00:11,996
Sim.
4
00:00:19,237 --> 00:00:21,471
Ei, o que t? fazendo?
Seu idiota!
5
00:00:21,506 --> 00:00:24,634
Volta aqui, moleque!
Eu acabo com voc?!
6
00:00:49,001 --> 00:00:52,903
UM MORTO MUITO LOUCO
7
00:00:52,938 --> 00:00:55,374
Isso parece 10 horas
ou dez e meia?
8
00:00:55,409 --> 00:00:57,574
- Bom dia, Richard.
- Bom dia.
9
00:00:57,609 --> 00:00:59,943
- Est? meia hora atrasado.
- S? meia hora?
10
00:00:59,978 --> 00:01:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,001 --> 00:00:28,482
Ãîñïîäè!
- Ãîïëè÷êî ëè òè Ã¥, Ãè÷à ðä?
2
00:00:28,560 --> 00:00:30,600
ÃÃ .
3
00:00:36,481 --> 00:00:42,442
Ãåêî áå, ãëåäà é êà êâî ïðà âèø!
- à òè çà ùî ÃÃ¥ ãëåäà ø êúäå âúðâèø?
4
00:01:08,801 --> 00:01:12,641
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:01:12,722 --> 00:01:15,842
Ãîâà ! 10 èëè 10,30 ÷. Ã¥?
- Ãîáðî óòðî, Ãè÷à ðä!
6
00:01:15,922 --> 00:01:19,404
Ãîáðî! Ãà êúñÃÿ ñ ïîëîâèà ÷à ñ!
- Ãà ìî òîëêîâà ?
7
00:01:19,484 --> 00:01:23,082
ÃáÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,024 --> 00:01:23,255
<i>ÃèêåÃäúò ïðè ÃúðÃè 2</i>
2
00:03:11,256 --> 00:03:14,256
Ãèãóðåà ëè ñè?
- Ãà , òîé Ã¥.
3
00:03:14,928 --> 00:03:17,897
Ãîâà å ÃúðÃè Ãîóìà êñ.
Ãèõ ãî ðà çïîçÃà ë Ãà âñÿêúäå.
4
00:03:18,898 --> 00:03:23,198
Ãîæå ëè äà ãî ïðèáåðåòå îáðà òÃî?
5
00:03:23,303 --> 00:03:25,362
Ãà ãëåäà õ ñå Ãà ìúðòúâöè äÃåñ.
6
00:03:25,605 --> 00:03:28,438
Ãà î, ÃúðÃè.
- Ãðîñòî ãî âúðÃåòå.
7
00:03:28,608 --> 00:03:31,133
Ãñåêè äåà å Ã¥
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:31,120
Oh, God.
2
00:00:31,200 --> 00:00:33,479
How are you, Richard? Hot enough for you?
3
00:00:34,238 --> 00:00:35,558
Yeah.
4
00:00:42,555 --> 00:00:44,234
Hey, what are you doing?
5
00:00:44,834 --> 00:00:47,713
You dummy, why don't you watch
where you are going?
6
00:01:14,581 --> 00:01:16,821
Does this look like 10:00, or like 10:30?
7
00:01:16,901 --> 00:01:19,020
- Morning, Richard!
- Good morning.
8
00:01:19,060 --> 00:01:21,259
- You are a half hour late.
- Only a half hour?
9
00:01:21,339 --> 00:01:24,257
I am usually 45 minutes late.
I am ea
Subtitles for The Simpsons S13e16 Weekend At Burnsies
keywords: weekend, at, bernies, ii, 1993, 1, cd, greek, gr, n??u, a, ??i, ??, ????a, ????i??u, ??a??a, ????, ??????, ????u, ??, 2, bernie's, ??????,
original filename: Weekend at Bernies II - 1993 - 1CD - Greek - gr - 22f4093b623d5b9410ebd3f5e26c698b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,024 --> 00:03:14,236
- ????? ????????;
- ???, ????? ?????.
2
00:03:14,903 --> 00:03:17,865
????? ? ?????? ?????. ?? ??????????
?????? ???? ?? ?????????.
3
00:03:18,866 --> 00:03:23,203
??? ??? ?????? ????;
?? ????????;
4
00:03:23,287 --> 00:03:25,372
???? ???????? ??????? ??? ??????.
5
00:03:25,622 --> 00:03:28,458
- ?? ????.
- ????? ????, ???????;
6
00:03:28,625 --> 00:03:31,086
???? ????? ? ???????? ????
????? ????.
7
00:03:31,211 --> 00:03:36,049
?? ??????? ??????? ??????????.
?????? ???????, ????? ???????...
8
00:03:39,928 --> 00:03:42,598
- ??? ?????????? ???? ????;
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{202}{297}- Hei, Richard. Ãi-a ajuns?|- Da.
{485}{610}- Ce faci?|- Uitã-te pe unde mergi!
{1200}{1325}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{1340}{1446}- Arata a 10 sau a 10:30?|- Bunã dimineaþa, Richard.
{1447}{1541}- Ai întârziat o jumãtate de orã.|- Doar o jumãtate?
{1542}{1667}- Am venit devreme azi.|- Am vãzut.
{1760}{1864}- Vii cu mine azi?|- Da.
{1865}{1990}- Daþi-mi banii! Portofelul!|- Valea! E prea cald.
{2152}{2251}Spune-mi cã sunt demodat,|dar îmi place parcul duminica.
{2252}{2377}Mi-ar place mai mult dacã n-am|lucra azi. Haide, sã mergem.
{2590}{2660}Lasã-mã pe mine s-o deschid.
{3325}{3430}- Ãi-e de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,272 --> 00:00:26,400
Ay, cielos.
2
00:00:26,475 --> 00:00:28,744
¿Qué tal, Richard? ¿Hace suficiente calor?
3
00:00:28,816 --> 00:00:30,116
SÃ.
4
00:00:37,141 --> 00:00:38,839
Oiga, ¿qué está haciendo?
5
00:00:39,414 --> 00:00:42,321
Tonto, ¿por qué no te fijas
por dónde caminas?
6
00:01:08,066 --> 00:01:12,171
FIN DE SEMANA DE LOCURA
7
00:01:12,246 --> 00:01:14,514
¿Qué dice aquÃ, las 10:00 o las 10:30?
8
00:01:14,586 --> 00:01:16,684
- ¡Buenos dÃas, Richard!
- Buenos dÃas.
9
00:01:16,760 --> 00:01:18,959
- Llegas media hora tarde.
- ¿Sólo media hora
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,647 --> 00:00:32,683
???? ???, ????????.
???????????;
2
00:00:41,207 --> 00:00:42,765
???????! ?? ?????? ????. . .
3
00:00:43,247 --> 00:00:45,807
??? ?? ????????? ??? ???!
4
00:01:14,647 --> 00:01:16,842
?? ??? ?????;
???? ? ???? ??? ????;
5
00:01:18,967 --> 00:01:20,559
-'??????? ???? ???!
-????;
6
00:01:21,207 --> 00:01:23,846
??????? ???? 45 ?????.
'???? ????? ??????.
7
00:01:31,967 --> 00:01:33,400
??'????? ???? ??? ??????;
8
00:01:36,247 --> 00:01:37,475
?? ????? ???.
9
00:01:38,767 --> 00:01:40,564
???????? ??? ??!
????? ????? ?????!
10
00:01:47,247 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,011 --> 00:01:22,175
UN FIN DE
SEMANA EN CASA DE BERNIE
2
00:01:22,282 --> 00:01:25,012
¿Parece que fueran
Las 10:00 o Las 10:30?
3
00:01:25,118 --> 00:01:26,847
Buenos dÃas, Richard.
4
00:01:26,953 --> 00:01:29,319
Llegas media hora tarde.
5
00:01:29,422 --> 00:01:31,083
Normalmente IIego
45 minutos tarde.
6
00:01:31,191 --> 00:01:32,749
Hoy Llegue temprano.
7
00:01:32,859 --> 00:01:34,417
ya veo.
8
00:01:40,333 --> 00:01:42,198
¿Vienes conmigo o que?
9
00:01:42,302 --> 00:01:43,701
ya voy.
10
00:01:45,038 --> 00:01:47,006
Denme sus carteras.
11
00:01:47,1
Subtitles for The Simpsons S13e16 Weekend At Burnsies
keywords: the, simpsons, 3x1, 7, homer, at, bat, fov, english, motechnet, com,
original filename: The_Simpsons.3x17.Homer_At_The_Bat.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,826 --> 00:00:07,820
<i>[ Chorus ]</i>
<i>##Ahh, the Simpsons ##</i>
2
00:00:10,199 --> 00:00:12,862
<i>[ Bell Ringing ]</i>
3
00:00:14,670 --> 00:00:17,640
<i>[ Whistle Blowing ]</i>
4
00:00:20,844 --> 00:00:22,777
[ Beeping ]
5
00:00:28,484 --> 00:00:31,545
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:34,224 --> 00:00:36,158
[ Tires Screeching ]
7
00:00:37,560 --> 00:00:39,494
D'oh!
[ Screams ]
8
00:00:57,904 --> 00:01:00,737
Mmm, doughnuts.
9
00:01:04,676 --> 00:01:06,200
Hey, Homer, slow down.
10
00:01:06,278 --> 00:01:07,939
You're going to choke
or something.
11
00:01:08,01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,800 --> 00:00:52,000
UM MORTO MUITO LOUCO.
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,800
Parece que s?o
10:00 ou 10:30?
3
00:00:54,800 --> 00:00:56,500
Bons dias, Richard.
4
00:00:56,500 --> 00:00:58,900
Chegaste meia hora atrasado.
5
00:00:58,900 --> 00:01:00,500
Normalmente chego
45 minutos mais tarde.
6
00:01:00,600 --> 00:01:02,200
Hoje cheguei a horas.
7
00:01:02,200 --> 00:01:03,800
J? vi.
8
00:01:09,400 --> 00:01:11,200
Vens comigo ou qu??
9
00:01:11,300 --> 00:01:12,600
J? vou.
10
00:01:13,900 --> 00:01:15,900
Passem as carteiras.
11
00:01:15,900 --> 00:01:17,100
Va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,170 --> 00:00:07,170
Ãversatt av Sweden
2
00:00:08,173 --> 00:00:12,326
- Herregud.
- Hej,Richie,varmt nog för dig?
3
00:00:19,895 --> 00:00:24,286
- Vad håller du på med?
- Se dig för.
4
00:00:53,100 --> 00:00:57,059
- Ser det här ut som 10 eller som 10:30?
- God morgon,Richard.
5
00:00:57,420 --> 00:01:01,255
- Du är en halvtimme för sen.
- Jag trodde det var 45 minuter.
6
00:01:01,541 --> 00:01:04,260
Jag är tidig i dag.
7
00:01:10,422 --> 00:01:13,620
- Kommer du,eller?
- Jodå.
8
00:01:14,583 --> 00:01:20,055
- Hit med pengarna.
- Stick, det är alldeles fÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Weekend at Bernie's
[AUTHOR]HoLoCaUsT
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:21.06,00:00:25.02
VALTION ELOKUVATARKASTAMON[br]SUOSITUSIK?RAJA: T-96533 K-1 2
00:00:28.50,00:00:32.33
Voi Luoja... -Hei, Richard.[br]Onko tarpeeksi l?mmint??
00:00:39.82,00:00:43.65
Mit? sin? teet!?[br]-Katso eteesi!
00:01:09.46,00:01:13.17
KAUAN EL?K??N BERNIE!
00:01:14.02,00:01:17.69
Onko kello 1 0.00 vai 1 0.30?[br]-Huomenta, Richard
00:01:18.30,00:01:21.42
Olet puoli tuntia my?h?ss?.[br]-Yleens? my?h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:O Bo?e
00:00:09:Cze?? Richard, nie za gor?co ci?
00:00:12:Tak
00:00:16:Hej, hej..
00:00:20:Co ty wyprawiasz?
00:00:23:Ty g?upku, lepiej uwa?aj jak chodzisz
00:00:49:-<< WEEKEND U BERNIEGO >>-
00:00:53:Czy to wygl?da na 10 czy na 10.30?
00:00:56:-Dzie? dobry Richard | -Dzie? dobry
00:00:57:-Jeste? p?? godziny sp??niony | - Tylko p?? godziny?
00:01:00:My?la?em ?e z 45 minut.
00:01:02:-Dzi? jestem wcze?nie | -Aha
00:01:11:-Dogonisz mnie, dzi?? | -Ju? id?
00:01:15:Dawa? pieni?dze i portfel!
00:01:17:Zabieraj sw?j ty?ek, jest za gor?co
00:01:25:Mo?e jestem staromodny, ale uwielbiam park w niedziel?
00:01:29:Bardziej by mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:O Bo?e
00:00:09:Cze?? Richard, nie za gor?co ci?
00:00:12:Tak
00:00:16:Hej, hej..
00:00:20:Co ty wyprawiwsz?
00:00:23:Ty g?upku, lepiej uwa?aj jak chodzisz
00:00:49:-<< WEEKEND U BERNIEGO >>-
00:00:53:Czy to wyglada na 10 czy na 10.30?
00:00:56:-Dzie? dobry Richard | -Dzie? dobry
00:00:57:-Jeste? p?? godziny sp??niony | - Tylko p?? godziny?
00:01:00:My?la?em ?e z 45 minut.
00:01:02:-Dzi? jestem wcze?nie | -Aha
00:01:11:-Dogonisz mnie, dzi?? | -Ju? id?
00:01:15:Dawa? pieniadze i portfel!
00:01:17:Zabieraj sw?j ty?ek, jest za gor?co
00:01:25:Mo?e jestem staromodny, ale uwielbiam park w niedziel?
00:01:29:Bardziej by mi si? podoba?o,| gdybym nie musia? i?? do roboty, id
Subtitles for The Simpsons S13e16 Weekend At Burnsies
keywords: the, simpsons, 3x1, 7, homer, at, bat, fov, english, motechnet, com,
original filename: 5413-The_Simpsons.3x17.Homer_At_The_Bat.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,826 --> 00:00:07,820
<i>[ Chorus ]</i>
<i>##Ahh, the Simpsons ##</i>
2
00:00:10,199 --> 00:00:12,862
<i>[ Bell Ringing ]</i>
3
00:00:14,670 --> 00:00:17,640
<i>[ Whistle Blowing ]</i>
4
00:00:20,844 --> 00:00:22,777
[ Beeping ]
5
00:00:28,484 --> 00:00:31,545
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:34,224 --> 00:00:36,158
[ Tires Screeching ]
7
00:00:37,560 --> 00:00:39,494
D'oh!
[ Screams ]
8
00:00:57,904 --> 00:01:00,737
Mmm, doughnuts.
9
00:01:04,676 --> 00:01:06,200
Hey, Homer, slow down.
10
00:01:06,278 --> 00:01:07,939
You're going to choke
or something.
11
00:01:08,01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,024 --> 00:03:14,255
Weet je het zeker?
- Ja, dat is hem.
2
00:03:14,928 --> 00:03:17,897
Dat is Bernie Lomax.
Ik zou die grijns overal hekennen.
3
00:03:18,898 --> 00:03:23,198
Zou je hem alsjeblieft terug willen zetten?
4
00:03:23,303 --> 00:03:25,362
Ik heb vandaag al genoeg doden gezien.
5
00:03:25,605 --> 00:03:28,438
Tot ziens
- Laat hem daar maar, ok?
6
00:03:28,608 --> 00:03:31,133
Iedere Labor Day is het hetzelfde.
7
00:03:31,244 --> 00:03:36,079
De lijken stapelen zich op.
Grote lijken, kleine lijken...
8
00:03:39,953 --> 00:03:42,581
Heb je ons nog nodig?
- Ik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,020 --> 00:03:09,020
Ãversatt av Sweden.
2
00:03:11,024 --> 00:03:14,255
-Ãr du säker?
-Ja, det är han.
3
00:03:14,928 --> 00:03:17,897
Det är Bernie LomaxJag känner igen
det där hånflinet vart som helst.
4
00:03:18,898 --> 00:03:23,198
Kan du stoppa tillbaks honom nu?
Snälla?
5
00:03:23,303 --> 00:03:25,362
Jag har sett min del av döingar idag.
6
00:03:25,605 --> 00:03:28,438
Vi ses sedan.
Bara lämna honom där.Okej?
7
00:03:28,608 --> 00:03:31,133
Samma sak varje gång det är helgdag.
Samma sak hela tiden.
8
00:03:31,244 --> 00:03:36,079
Kropparna bara stapl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,327 --> 00:00:07,320
<i>##Ahh, the Simpsons ##</i>
2
00:00:37,061 --> 00:00:38,995
D'oh!
3
00:00:57,404 --> 00:01:00,237
Mmm, doughnuts.
4
00:01:04,177 --> 00:01:05,701
Hey, Homer, slow down.
5
00:01:05,779 --> 00:01:07,440
You're going to choke
or something.
6
00:01:07,514 --> 00:01:10,108
Don't tell me
how to eat doughnuts.
7
00:01:11,685 --> 00:01:13,448
Hey, Homer's choking again.
8
00:01:13,520 --> 00:01:16,284
Isn't there a first aid
chart around here somewhere?
9
00:01:16,356 --> 00:01:18,586
- Somebody scare him.
- That's for the hiccups.
10
00:01:21,094 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:No, rodzinko?|Kto zgadnie, co dzi? by?o inaczej z kolacj??
00:00:31:Te same stare ?mieci.
00:00:34:-Ten go?? zawsze co? wymy?li!|-Och, wy dwaj!
00:00:38:Jemy genetycznie zmodyfikowane warzywa.|Sp?jrzcie, jakie s? du?e.
00:00:44:-Ta kukurydza nie wydaje si? taka wielka.|-To ma?a kukurydza.
00:00:48:-CO?!|-Korporacje spo?ywcze powinny przesta?...
00:00:51:...bawi? si? w Boga z natur?.
00:00:53:Nie ma si? czego ba?.|Wszystkie s? hodowane na ro?linnych zwi?zkach w?gla.
00:00:59:Mamo?|M?j ziemniak zjada marchewk?..!
00:01:06:Do?? tego! Od teraz b?d?|hodowa? warzywa sama.
00:01:18:Uciekajcie! Zmykajcie!
00:01:24:-Co robisz, mamo?|-Pr?bowa?am je przekona?, pr?bowa?am je sp?oszy?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1157}{y:i}{c:c14dc}>>> T?UMACZENIE I SYNCHRONIZACJA <<<|{y:i}{c:c14dc}>>> X P e r i e n c E ' 2 0 0 5 <<<
{1918}{2048}{y:i}{c:{preview}fc7c}W E E K E N D U B E R N I ' E G O 2
{4579}{4666}-Jeste? pewny?|-Tak, to on.
{4675}{4767}To Bernie Lomax.|Rozpozna?bym ten u?mieszek wsz?dzie.
{4771}{4863}My?l?, ?e m?g?by? go ju? schowa??|Prosz??
{4867}{4935}Zobaczy?em dzisiaj m?j udzia? co do martwych ludzi.
{4939}{5007}-Widzisz.|-Zostaw, go w spokoju ok?
{5011}{5055}Zawsze w ?wi?to w pracy, |nieustannie kto? umiera.
{5059}{5198}Trupy si? gromadz? i nie ubywaj?.|Wielkie cia?a, ma?e cia?a....
{5275}{5343}-Potrzebujesz nas jeszcze?|-Mam tu jeszc
Subtitles for The Simpsons S13e16 Weekend At Burnsies
keywords: the, simpsons, 3x1, 7, homer, at, bat, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 6445-The_Simpsons.3x17.Homer_At_The_Bat.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Homer at the Bat
2
00:00:57,200 --> 00:01:00,200
Mums...donuts!
3
00:01:04,000 --> 00:01:09,500
-Glufsa inte i dig så, Homer.
-Jag äter hur jag vill.
4
00:01:11,100 --> 00:01:15,600
-Homer har satt i halsen.
-Vad ska vi göra?
5
00:01:16,000 --> 00:01:18,200
Skräm honom!
6
00:01:20,800 --> 00:01:24,200
Softballsäsongen drar igång.
7
00:01:27,400 --> 00:01:29,900
NÃ¥n mer?
8
00:01:30,100 --> 00:01:33,600
-Vad är det med er?!
-Vi blev 228 i fjol.
9
00:01:34,000 --> 00:01:37,600
I år ska det bli annorlunda.
10
00:01:37,900 --> 00:01:43,200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,024 --> 00:03:14,255
Weet je het zeker?
- Ja, dat is hem.
2
00:03:14,928 --> 00:03:17,897
Dat is Bernie Lomax.
Ik zou die grijns overal hekennen.
3
00:03:18,898 --> 00:03:23,198
Zou je hem alsjeblieft terug willen zetten?
4
00:03:23,303 --> 00:03:25,362
Ik heb vandaag al genoeg doden gezien.
5
00:03:25,605 --> 00:03:28,438
Tot ziens
- Laat hem daar maar, ok?
6
00:03:28,608 --> 00:03:31,133
Iedere Labor Day is het hetzelfde.
7
00:03:31,244 --> 00:03:36,079
De lijken stapelen zich op.
Grote lijken, kleine lijken...
8
00:03:39,953 --> 00:03:42,581
Heb je ons nog nodig?
- Ik
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,903 --> 00:00:05,100
Simpsonid
3. hooaeg 17. osa
2
00:00:05,103 --> 00:00:07,101
Homeri imeline kurikas
3
00:00:07,950 --> 00:00:10,000
MA EI TOHI SIHTIDA PEA SUUNAS
4
00:00:57,404 --> 00:01:00,237
Hmm... pontðikud.
5
00:01:04,177 --> 00:01:05,701
Hei, Homer, aeglasemalt.
6
00:01:05,779 --> 00:01:07,440
Sa veel lämbud sedasi.
7
00:01:07,514 --> 00:01:10,108
Ãra tule mulle pontðikute
söömist õpetama.
8
00:01:11,685 --> 00:01:13,448
Hei, Homer lämbub jälle.
9
00:01:13,520 --> 00:01:16,284
Siin kusagil peaks vist
esmaabijuhend olema?
10
00:01:16,356 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,660 --> 00:00:32,255
Jemig.
-Heb je 't warm genoeg, Richard?
2
00:00:40,060 --> 00:00:45,259
H?, pas een beetje op.
-Kijk uit je doppen, domkop.
3
00:01:13,420 --> 00:01:17,697
Is 't tien uur of half elf?
-Goeiemorgen, Richard.
4
00:01:17,859 --> 00:01:20,090
Je bent een half uur te laat.
5
00:01:20,260 --> 00:01:25,094
Meestal ben ik 45 minuten te laat.
Ik ben vandaag dus juist vroeg.
6
00:01:30,700 --> 00:01:33,736
Loop je nog mee of niet?
-Ik kom al.
7
00:01:35,180 --> 00:01:39,890
Je portemonnee.
-Ga weg. Het is veel te warm.
8
00:01:46,099 --> 00:01:52,209
Heerlijk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,660 --> 00:00:32,255
Jemig.
-Heb je 't warm genoeg, Richard?
2
00:00:40,060 --> 00:00:45,259
H?, pas een beetje op.
-Kijk uit je doppen, domkop.
3
00:01:13,420 --> 00:01:17,697
Is 't tien uur of half elf?
-Goeiemorgen, Richard.
4
00:01:17,859 --> 00:01:20,090
Je bent een half uur te laat.
5
00:01:20,260 --> 00:01:25,094
Meestal ben ik 45 minuten te laat.
Ik ben vandaag dus juist vroeg.
6
00:01:30,700 --> 00:01:33,736
Loop je nog mee of niet?
-Ik kom al.
7
00:01:35,180 --> 00:01:39,890
Je portemonnee.
-Ga weg. Het is veel te warm.
8
00:01:46,099 --> 00:01:52,209
Heerlijk,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,903 --> 00:00:05,100
Simpsonid
3. hooaeg 17. osa
2
00:00:05,103 --> 00:00:07,101
Homeri imeline kurikas
3
00:00:07,950 --> 00:00:10,000
MA EI TOHI SIHTIDA PEA SUUNAS
4
00:00:57,404 --> 00:01:00,237
Hmm... pontðikud.
5
00:01:04,177 --> 00:01:05,701
Hei, Homer, aeglasemalt.
6
00:01:05,779 --> 00:01:07,440
Sa veel lämbud sedasi.
7
00:01:07,514 --> 00:01:10,108
Ãra tule mulle pontðikute
söömist õpetama.
8
00:01:11,685 --> 00:01:13,448
Hei, Homer lämbub jälle.
9
00:01:13,520 --> 00:01:16,284
Siin kusagil peaks vist
esmaabijuhend olema?
10
00:01:16,356 --> 00:01
Subtitles for The Simpsons S13e16 Weekend At Burnsies
keywords: weekend, at, bernies, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, mosbricka,
original filename: Weekend at Bernies (1989) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,372 --> 00:00:26,498
Oh, God.
2
00:00:26,573 --> 00:00:28,837
How are you, Richard? Hot enough for you?
3
00:00:28,909 --> 00:00:30,206
Yeah.
4
00:00:37,217 --> 00:00:38,912
Hey, what are you doing?
5
00:00:39,486 --> 00:00:42,387
You dummy, why don't you watch
where you are going?
6
00:01:12,252 --> 00:01:14,516
Does this look like 10:00, or like 10:30?
7
00:01:14,588 --> 00:01:16,681
- Morning, Richard!
- Good morning.
8
00:01:16,757 --> 00:01:18,952
- You are a half hour late.
- Only a half hour?
9
00:01:19,025 --> 00:01:21,926
I am usually 45 minutes late.
I am ea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,272 --> 00:00:26,398
Oh, bon sang.
2
00:00:26,473 --> 00:00:28,737
Ãa va, Richard ?
II fait assez chaud pour toi ?
3
00:00:28,809 --> 00:00:30,106
Oui.
4
00:00:37,117 --> 00:00:38,812
Hé ! Ãa va pas, non ?
5
00:00:39,386 --> 00:00:42,287
Pauvre cloche,
tu n'as qu'à regarder où tu mets les pieds !
6
00:01:07,981 --> 00:01:12,077
WEEK-END CHEZ BERNIE
7
00:01:12,152 --> 00:01:14,416
D'après toi, il est 10 h ou 10 h 30 ?
8
00:01:14,488 --> 00:01:16,581
- Bonjour, Richard !
- Bonjour.
9
00:01:16,657 --> 00:01:18,852
- Tu as une demi-heure de retard.
- Seulement ?
Subtitles for The Simpsons S13e16 Weekend At Burnsies
keywords: weekend, at, bernies, 1989, cd, 2, divx, internal, ffm, 1,
original filename: Id018860.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{480}Meisje, strand, branding, maanlicht.|Heb je From Here to Eternity gezien?
{581}{648}Je hebt gelijk. We moeten 'm ophalen.
{652}{751}Over een half uur bellen we.|- En geen seconde later.
{1350}{1422}Mogen we hier wel praten?
{1549}{1679}Waarom ben je weggelopen?|- lk voelde me niet op m'n gemak.
{1683}{1815}Ik ken al die mensen niet.|Ik ken alleen jou. En Bernie.
{1819}{1929}Ik bedank Bernie morgen wel,|dan hebben we meer privacy.
{1963}{2063}Waar gaan we heen?|- Je hebt daarboven mooi uitzicht.
{2289}{2420}Ben je ooit in een vuurtoren geweest?|- Nee, dit is m'n eerste keer.
{2424}{2518}Woont er een vuurtorenwachter?
{2522}{2613}Ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,884
Hola.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,884
Hola.
3
00:00:10,139 --> 00:00:12,369
¿Acaso no podemos hablar?
4
00:00:18,514 --> 00:00:20,744
¿Por qué te fuiste de la fiesta?
5
00:00:20,816 --> 00:00:24,081
No me siento a gusto
con la mayorÃa de estas personas.
6
00:00:24,153 --> 00:00:28,954
Yo no conozco bien a nadie.
Sólo conozco, conocÃa, conozco a Bernie.
7
00:00:29,591 --> 00:00:32,389
Además, puedo darle
las gracias a Bernie mañana.
8
00:00:32,461 --> 00:00:34,190
Cuando haya menos gente.
9
00:00:35,664 --> 00:00:39,031
- ¿Adónde vamos?
-
Subtitles for The Simpsons S13e16 Weekend At Burnsies
keywords: grease, 1978, french, fre, the, simpsons, 3x1, 7, homer, at, bat, est, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Grease1978-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,900 --> 00:00:25,460
<i>L'amour</i>
2
00:00:25,580 --> 00:00:29,858
<i>Est une chose magnifique</i>
3
00:01:06,500 --> 00:01:08,855
Je rentre en Australie.
Adieu.
4
00:01:08,980 --> 00:01:10,891
Ne dis pas ça, Sandy.
5
00:01:11,020 --> 00:01:12,612
Mais c'est vrai !
6
00:01:12,740 --> 00:01:17,530
J'ai passé le plus bel été de ma vie
et je dois partir. C'est injuste !
7
00:01:26,300 --> 00:01:30,851
- Danny, ne gâche pas tout.
- Je ne gâche pas, Sandy, j'améliore.
8
00:01:30,980 --> 00:01:33,096
Danny, est-ce la fin ?
9
00:01:34,060 --> 00:01:34,856
Mais non...
Subtitles for The Simpsons S13e16 Weekend At Burnsies
keywords: gunfightattheokcorral, 1957, finnish, the, simpsons, s18e04, pdtv, xor, vo, gunfight, at, k, cd, 2, fin, my, super, ex, girlfriend, 1,
original filename: GunfightattheOKCorral1957-Finnish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,918 --> 00:00:06,078
The Simpsons 18x04 (F81379)
Treehouse Of Horror XVII
2
00:00:32,865 --> 00:00:33,342
Whoa!
3
00:00:33,367 --> 00:00:35,998
Hello, boils and ghouls.
4
00:00:36,171 --> 00:00:37,787
I am the crypt-keeper,
5
00:00:38,013 --> 00:00:41,985
or should I say master of scare-i-monies?
6
00:00:45,085 --> 00:00:46,163
Priceless, sir.
7
00:00:46,191 --> 00:00:48,368
You made the word "ceremonies" frightening.
8
00:00:48,432 --> 00:00:49,794
I know what I did.
9
00:00:50,515 --> 00:00:52,034
Hey, can we get going here?
10
00:00:52,597 --> 00:00:55,130
Listen
Subtitles for The Simpsons S13e16 Weekend At Burnsies
keywords: homeattheendoftheworlda, 2004, english, the, simpsons, s09e1, divx, s09e10, s09e11, s09e0, 9, s09e09, my, super, ex, girlfriend, home, at, of, world, 2, s09e12, 8, s09e08,
original filename: HomeattheEndoftheWorldA2004-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,858 --> 00:00:07,566
Jouluvaras
2
00:00:07,902 --> 00:00:11,603
PETTERIN NENÃ
EI PUNOITA ALKOHOLIN TAKIA
3
00:00:38,308 --> 00:00:41,225
Typerä lämmitin!
Pitääkö minun tulla sinne?
4
00:00:41,435 --> 00:00:45,137
Miksi aina jätät
jouluostokset jouluaattoon?
5
00:00:45,357 --> 00:00:47,396
Ruuhkat ovat karmeat.
6
00:00:47,608 --> 00:00:50,479
Tunnethan sinä minut.
Kaipaan hyörinää.
7
00:01:08,212 --> 00:01:13,089
Katso tätä tungosta!
Kaikki hyvät lelut on varmaan jo ostettu.
8
00:01:14,135 --> 00:01:17,587
Pukilla on pieni temppu hihassa.
9
00:01:17,806
Subtitles for The Simpsons S13e16 Weekend At Burnsies
keywords: dawsons, creek, 1998, 2, 3, cd, english, en, dawson's, s03e0, none, of, the, above, s03e03, dawson's, s03e2, longest, day, s03e20, dawson's, s03e1, barefoot, at, capefest, s03e11, dawson's, 7, cinderella, story, s03e17, dawson's, homecoming, s03e02, dawson's, 6, to, green, with, love, s03e16, dawson's, 5, indian, summer, s03e05, dawson's, anti, prom, s03e22, dawson's, northern, lights, s03e13, dawson's, 4, home, movies, s03e04, dawson's, neverland, s03e18, dawson's, 9, four, tango, s03e09, dawson's, first, encounters, close, kind, s03e10, dawson's, show, s03e21, dawson's, true, s03e23, dawson's, secrets, lies, s03e06, dawson's, crime, punishment, s03e15, dawson's, valentines, massacre, s03e14, dawson's, escape, from, witch, island, s03e07, dawson's, weekend, in, country, s03e12, dawson's, like, virgin, s03e01, dawson's, stolen, kisses, s03e19,
original filename: Dawsons Creek - 1998 - 23CD - English - en - e003c43708034b370169a12630ebe314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,257 --> 00:00:08,634
Hey.
2
00:00:10,594 --> 00:00:14,431
This isn't working out
exactly the way l planned.
3
00:00:14,973 --> 00:00:18,727
The point of us spending time together
was to talk and get to know each other.
4
00:00:18,894 --> 00:00:20,938
And then can we have sex?
5
00:00:21,104 --> 00:00:25,317
l'm not ruling that out. l'm just--
You know, first things first.
6
00:00:25,484 --> 00:00:28,695
-Movie night, we watch movies.
-l prefer TV.
7
00:00:28,904 --> 00:00:32,658
-You've got to be kidding.
-Actually, no.
8
00:00:34,326 --> 00:00:37,955
Movies are an art fo
Subtitles for The Simpsons S13e16 Weekend At Burnsies
keywords: growing, pains, 1, dimension, vo, s01e1, standardized, test, s01e11, 9, the, anniversary, that, never, was, s01e19, 6, seavers, vs, cleavers, s01e16, s01e0, 8, slice, of, life, s01e08, 3, jealousy, s01e03, 5, superdad, s01e05, 2, springsteen, s01e02, love, song, m, aaron, seaver, s01e13, 7, weekend, fantasy, s01e07, s01e2, extra, lap, s01e22, career, decision, s01e21, reputation, s01e18, be, man, s01e20, 4, carols, article, s01e04, mikes, madonna, story, s01e06, dirt, bike, s01e10, charity, begins, home, s01e17, church, s01e09, christmas, s01e12, ii, s01e15, pilot, s01e01, first, blood, s01e14,
original filename: Growing.Pains.S1.DVDRip.DIMENSION.VO.zip