Search Movie Subtitles results for the shining subtitles by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3950}{4100}Subtitles provider:|Sibirski
{4590}{4646}Hi. l've got an appointment|with Mr. Ullman.
{4652}{4696}My name is Jack Torrance.
{4702}{4763}His office is the first door|on the left.
{4769}{4796}Thank you.
{5213}{5233}Mr. Ullman?
{5239}{5268}l'm Jack Torrance.
{5274}{5321}Come on in, Jack.
{5347}{5407}-Very nice to meet you.|-Nice to meet you.
{5413}{5450}This is my secretary, Susie.
{5459}{5519}-Susie, how do you do?|-Any trouble finding us?
{5525}{5591}No problem at all.|l made the trip in 3 1 /2 hours.
{5596}{5643}That's very good time.
{5652}{5689}Sit down a minute, Jack.
{5695}{5737}Just make yourself at home.
{5743}{5771}L
- The Shining - 1980.DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS.CD1.s rt
- The Shining - 1980.DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS.CD2.s rt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,570 --> 00:03:13,936
J'ai rendez-vous avec M. Ullman.
2
00:03:14,139 --> 00:03:16,073
Je suis Jack Torrance.
3
00:03:16,274 --> 00:03:18,799
Premi?re porte ? gauche.
4
00:03:19,010 --> 00:03:20,238
Merci.
5
00:03:37,596 --> 00:03:38,460
M. Ullman?
6
00:03:38,663 --> 00:03:39,925
Jack Torrance.
7
00:03:40,132 --> 00:03:42,100
Oh... Entrez donc.
8
00:03:43,201 --> 00:03:45,726
- Tr?s heureux.
- Moi aussi, M. Ullman.
9
00:03:45,937 --> 00:03:47,461
Ma secr?taire, Susie.
10
00:03:47,873 --> 00:03:50,364
- Enchant?.
- Du mal ? nous trouver?
11
00:03:50,575 --> 00:03
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4611}{4668}Bunã ziua. Am întâlnire cu Dl. Ullman.
{4673}{4719}Mã numesc Jack Torrance.
{4724}{4785}Biroul lui e prima usã pe stânga.
{4790}{4855}Vã multumesc.
{5235}{5256}D-l. Ullman?
{5261}{5291}Sunt Jack Torrance.
{5296}{5364}Intrã, Jack.
{5370}{5430}-Mã bucur sã te întâlnesc.|-Si eu.
{5435}{5476}Ea e secretara mea, Susie.
{5482}{5541}-Susie, ce faci ?|-Ne-ai gãsit usor ?
{5546}{5614}Nici o problemã.|Cãlãtoria a durat 3 1/2 ore.
{5619}{5667}Un timp foarte bun.
{5673}{5711}Ia loc un moment, Jack.
{5717}{5759}Simte-te ca acasã.
{5764}{5794}Doresti o cafea ?
{5799}{5859}Dacã aveti, si nu deranjez.|Multumesc.
{5864}{5
- [1980] Stanley Kubrick - The Shining CD1 (EN).sub
- [1980] Stanley Kubrick - The Shining CD2 (EN).sub
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{14}{51}Good man.
{59}{85}You set them up...
{92}{160}...and I'll knock them back,|one by one.
{188}{258}White man's burden,|Lloyd, my man.
{263}{315}White man's burden.
{460}{487}Say, Lloyd...
{492}{559}...it seems I'm temporarily light.
{567}{625}How's my credit|in this joint, anyway?
{632}{688}Your credit's fine, Mr. Torrance.
{705}{744}That's swell.
{749}{790}I like you, Lloyd.
{795}{835}I always liked you.
{840}{895}You were always the best of them.
{900}{957}Best goddamned bartender...
{962}{1032}...from Timbuktu|to Portland, Maine.
{1037}{1091}Or Portland, Oregon,|for that matter.
{1101}{1139}Thank you for saying so.
{1200}{13
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,700 --> 00:01:35,000
"O ILUMINADO"
2
00:02:52,200 --> 00:02:54,700
A ENTREVISTA
3
00:03:04,100 --> 00:03:08,000
Tenho uma entrevista com o senhor
Ullman. Meu nome ? Jack Torrance.
4
00:03:08,100 --> 00:03:10,600
Sua sala ? a primeira
porta ? esquerda.
5
00:03:10,700 --> 00:03:12,400
Obrigado.
6
00:03:28,200 --> 00:03:30,900
Sr. Ullman?
Sou Jack Torrance.
7
00:03:31,100 --> 00:03:33,400
Vamos entrando, Jack.
8
00:03:34,000 --> 00:03:36,500
- Muito prazer em conhec?-Io.
- Prazer em conhec?-Io.
9
00:03:36,500 --> 00:03:39,500
- Esta ? minha secret?ria, Susie.
- Muito pr
- The Shining - Mini-Series - Part 1 - Eng - 25fps - 1997.srt
- The Shining - Mini-Series - Part 2 - Eng - 25fps - 1997.srt
- The Shining - Mini-Series - Part 3 - Eng - 25fps - 1997.srt
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,807 --> 00:01:40,879
Jack! He's gonna get Danny!
2
00:01:41,847 --> 00:01:46,682
Jack, he wants Danny!
He's gonna get Danny!
3
00:01:47,927 --> 00:01:51,761
Yes, dear. Coming, dear.
4
00:02:11,327 --> 00:02:13,716
What's going on?
What's that broken glass?
5
00:02:13,887 --> 00:02:17,675
-What have you been doing?
-He's after Danny, Jack. Come on.
6
00:02:21,687 --> 00:02:23,678
Danny! Danny!
7
00:02:26,727 --> 00:02:28,080
Danny!
8
00:02:28,927 --> 00:02:34,524
Hi, Mom. Hi, Dad. Come on over.
It's good packing snow.
9
00:02:35,007 --> 00:02:37,475
Maybe later, Doc.
- The Shining disc_3 (1997) DvD-Rip.srt
- The Shining disc_1 (1997) DvD-Rip.srt
- The Shining disc_2 (1997) DvD-Rip.srt
3 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,740 --> 00:01:49,942
Jack! Ele vai apanhar o Danny!
2
00:01:50,952 --> 00:01:55,993
Jack, eles querem o Danny!
Vão apanhar o Danny!
3
00:01:56,891 --> 00:02:00,889
Sim, querida. Vou já, querida.
4
00:02:29,789 --> 00:02:32,282
Então?
Que vidro partido é aquele?
5
00:02:32,461 --> 00:02:36,410
-Que estiveste a fazer?
-Querem o Danny, Jack. Anda.
6
00:02:40,591 --> 00:02:42,669
Danny! Danny!
7
00:02:45,847 --> 00:02:47,259
Danny!
8
00:02:48,141 --> 00:02:53,979
Olá, mãe. Olá, pai. Venham cá.
A neve está boa.
9
00:02:54,483 --> 00:02:57,055
Talvez mais tarde, Do
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,000 --> 00:01:38,000
A RAGYOG?S
2
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
A BESZ?LGET?S
3
00:03:12,000 --> 00:03:14,330
J? reggelt! Mr. Ullmanhoz j?ttem.
4
00:03:14,580 --> 00:03:16,410
A nevem Jack Torrance.
5
00:03:16,660 --> 00:03:19,200
Ott balra, a folyos?n
az els? ajt?.
6
00:03:19,450 --> 00:03:20,620
K?sz?n?m.
7
00:03:37,950 --> 00:03:38,780
Mr. Ullman?
8
00:03:39,030 --> 00:03:40,240
Jack Torrance.
9
00:03:40,490 --> 00:03:42,450
J?jj?n, Jack!
10
00:03:43,580 --> 00:03:46,030
- ?dv?zl?m!
- ?rvendek, uram.
11
00:03:46,280 --> 00:03:47,830
A titk?rn?m, Susie.
1
- The Shining - Proper DVD rip [XviD].txt
- the.shining.(3419760).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-08
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:01:The.Shining.1980.XVID 720x480 23.976fps 1.2 GB| Synchro bY cbreaker :]
00:01:37:LÅNIENIE
00:03:12:Jestem umówiony z panem Ullmanem.
00:03:14:Nazywam siê Jack Torrance.
00:03:16:Pierwsze drzwi na lewo.
00:03:19:Dziêkujê.
00:03:38:Pan Ullman?
00:03:39:Jack Torrance.
00:03:40:WejdŸ, Jack.
00:03:43:- Bardzo mi mi³o.|- Mnie równie¿.
00:03:46:Moja sekretarka, Susie.
00:03:48:- Witam.|- £atwo nas znalaz³eÅ?
00:03:51:Bez problemu.|Jecha³em 3 i pó³ godziny.
00:03:54:Szybko.
00:03:56:Siadaj.
00:03:58:I rozgoÅæ siê.
00:04:00:Mo¿e kawy?
00:04:0
- The Shining [1980-DVDRip-H.264]-NewArtRiot.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:31,880
C
2
00:01:31,880 --> 00:01:32,880
C?
3
00:01:32,880 --> 00:01:33,880
C?N
4
00:01:33,880 --> 00:01:34,880
C?NN
5
00:01:34,880 --> 00:01:35,880
C?NNE
6
00:01:35,880 --> 00:01:42,890
"C?NNET"
7
00:02:58,880 --> 00:03:03,100
G?R??ME
8
00:03:11,810 --> 00:03:14,190
Merhaba.
Bay Ullman'la randevum var.
9
00:03:14,320 --> 00:03:16,280
?smim, Jack Torrance.
10
00:03:16,400 --> 00:03:18,900
B?rosu soldaki ilk kap?.
11
00:03:19,200 --> 00:03:20,410
Te?ekk?r ederim.
12
00:03:37,800 --> 00:03:38,720
Bay Ullman?
13
00:03:38,880 --> 00:03:40,170
- Stephen-King's-The-Shining)-(1997)-Dvd-rip .-By-egefege-2of3.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,167 --> 00:00:55,445
- Ãäðà âåéòå. Ãç ñúì Ãîá è ñúì à ëêîõîëèê.
- Ãäðà âåé, Ãîá.
2
00:00:55,607 --> 00:00:59,600
- Ãäðà âåéòå. Ãç ñúì Ãæî è ñúì à ëêîõîëèê.
- Ãäðà âåé, Ãæî.
3
00:00:59,767 --> 00:01:04,283
- Ãäðà âåéòå. Ãç ñúì Ãà ðê è ñúì à ëêîõîëèê.
- Ãäðà âåé, Ãà ðê.
4
00:01:04,447 --> 00:01:09,521
- Ãç ñúì Ãåðåçà è ñúì à ëêîõîëè÷êà .
- Ãäðà âåé, Ãåðåçà .
5
00:01:09,687 --> 00:01:13,236
- Ãäðà âåéòå. Ãç ñúì Ãè÷ è ñúì à ëê
- The.Shining.REMASTERED.1980 .PROPER.DVDRip.XviD-SAPHiRE.CD1.sub
- The.Shining.REMASTERED.1980 .PROPER.DVDRip.XviD-SAPHiRE.CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{90}...ºi eu le ciocnesc,|una câte una.
{96}{166}Sarcina unui alb,|Lloyd, omule.
{171}{259}Un alb are sarcina.
{369}{395}Spune, Lloyd...
{400}{469}...se pare cã, temporar, bate vântu'.
{475}{534}Care e situaþia creditului meu,|la zi?
{540}{607}Creditul dvs e în regulã,|d-le Torrance.
{613}{652}Excelent.
{657}{698}Ãmi placi, Lloyd.
{703}{743}Totdeauna mi-ai plãcut.
{748}{804}Ai fost întotdeauna|cel mai bun dintre ei.
{809}{865}Cel mai bun, blestemat de barman...
{870}{940}...din Timbuktu|pânã la Portland, Maine.
{945}{999}Sau Portland, Oregon,|pe chestia asta.
{1005}{1085}Vã mulþumesc pentru cele spuse.
{1
- The.Shining.REMASTERED.1980 .PROPER.DVDRip.XviD-SAPHiRE.CD1.srt
- The.Shining.REMASTERED.1980 .PROPER.DVDRip.XviD-SAPHiRE.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,887
...and I'll knock them back,
one by one.
2
00:00:04,024 --> 00:00:06,959
White man's burden,
Lloyd, my man.
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,321
White man's burden.
4
00:00:15,402 --> 00:00:16,528
Say, Lloyd...
5
00:00:16,737 --> 00:00:19,501
...it seems l' m temporarily light.
6
00:00:19,840 --> 00:00:22,274
How's my credit
in this joint, anyway?.
7
00:00:22,542 --> 00:00:24,908
Your credit's fine, Mr. T orrance.
8
00:00:25,612 --> 00:00:27,239
Thatss swell.
9
00:00:27,447 --> 00:00:29,142
I like you, Lloyd.
10
00:00:29,349 --> 00:00:31,010
I alwa
- The.Shining.(1980).CD1.gree k.srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,483 --> 00:03:13,860
??? ???????? ?? ??? ?. ?????.
2
00:03:14,068 --> 00:03:15,985
??????? ???? ??????.
3
00:03:16,193 --> 00:03:18,699
????? ????? ??' ????????.
4
00:03:18,949 --> 00:03:20,157
??? ?????????
5
00:03:37,508 --> 00:03:38,383
? ?. ?????;
6
00:03:38,592 --> 00:03:39,842
???? ??????.
7
00:03:40,050 --> 00:03:42,014
?????? ????
8
00:03:43,139 --> 00:03:45,639
-?????? ??? ?? ???????
-??? ???
9
00:03:45,848 --> 00:03:47,394
? ?????????? ???, ?????.
10
00:03:47,811 --> 00:03:50,270
????????????? ?? ??? ?????;
11
00:03:50,479 --> 00:03:53,317
???. ????|?
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,733 --> 00:01:36,090
Hohto
2
00:03:03,893 --> 00:03:08,125
Minulla on tapaaminen
herra Ullmanin kanssa.
3
00:03:08,293 --> 00:03:10,887
Ensimmäinen ovi vasemmalla.
4
00:03:11,053 --> 00:03:13,044
Kiitos.
5
00:03:28,653 --> 00:03:30,803
Herra Ullman? Olen Jack Torrance.
6
00:03:30,973 --> 00:03:33,692
Sisään vain, Jack.
7
00:03:33,853 --> 00:03:36,925
-Hauska tutustua.
-Samoin, herra Ullman.
8
00:03:37,093 --> 00:03:38,606
Sihteerini, Susie.
9
00:03:38,773 --> 00:03:41,492
-Päivää, Susie.
-Oliko vaikeaa löytää tänne?
10
00:03:41,653 --> 00:03:44,486
Ei to
- The.Shining.1980.CD2.INTERN AL.DVDivX-SChiZO.srt
- The.Shining.1980.CD1.INTERN AL.DVDivX-SChiZO.srt
2 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,435 --> 00:00:01,978
Good man.
2
00:00:02,312 --> 00:00:03,397
You set them up...
3
00:00:03,689 --> 00:00:06,525
...and I'll knock them back,
one by one.
4
00:00:07,693 --> 00:00:10,612
White man's burden,
Lloyd, my man.
5
00:00:10,821 --> 00:00:12,989
White man's burden.
6
00:00:19,037 --> 00:00:20,163
Say, Lloyd...
7
00:00:20,372 --> 00:00:23,166
...it seems I'm temporarily light.
8
00:00:23,500 --> 00:00:25,919
How's my credit
in this joint, anyway?
9
00:00:26,211 --> 00:00:28,547
Your credit's fine, Mr. Torrance.
10
00:00:29,256 --> 00:00:30,882
That's swell.
- the.shining.1980.ws.dvdrip. xvid.fragment.cd1.srt
- the.shining.1980.ws.dvdrip. xvid.fragment.cd2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,341 --> 00:03:13,707
Hi. I've got an appointment
with Mr. Ullman.
2
00:03:13,910 --> 00:03:15,844
My name is Jack Torrance.
3
00:03:16,045 --> 00:03:18,570
His office is the first door
on the left.
4
00:03:18,781 --> 00:03:20,009
Thank you.
5
00:03:36,065 --> 00:03:37,054
[KNOCKS]
6
00:03:37,233 --> 00:03:38,427
-Mr. Ullman?.
-Yes.
7
00:03:38,601 --> 00:03:41,866
-I'm Jack Torrance.
-Oh, come on in, Jack.
8
00:03:42,972 --> 00:03:45,497
-Very nice to meet you.
-Nice to meet you.
9
00:03:45,708 --> 00:03:47,733
-This is my secretary, Susie.
-Hello.
10
00:03:47,91
- The.Shining.1980.DVDRip.AC3 .XviD-OS.iLUMiNADOS.CD2.ShareConnector.s ub
- The.Shining.1980.DVDRip.AC3 .XviD-OS.iLUMiNADOS.CD1.ShareConnector.s ub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{64}{122}Sen kahrolasý aklýný mý kaçýrdýn?
{168}{215}Cidden gerçek bu
{222}{271}Yemin ederim!|Danny söyledi bana.
{279}{321}Odanýn birisine girmiþ.
{326}{409}Kapý açýkmýþ, ve deli|kadýný banyo küvetinde görmüþ.
{414}{470}Onu boðmayý denemiþ!
{560}{601}Hangi odaymýþ?
{787}{836}Miami 10. kanalýnda...
{841}{899}...þimdi Glen Rinker'in|Gece Haberleri. . .
{904}{1005}...Ann Bishop, Newswatch'in|ödüllendirilmiþ ekibi.
{1011}{1069}Ãyi akþamlar. Ben Glen Rinker,|Newswatch.
{1075}{1151}Miami sýcak bir dalga|tarafýndan kavrulurken...
{1156}{1205}...hava sýcaklýðý|32 dereceye çýktý...
{1210}{
- The Shining - Est - 25fps.srt
- The.Shining.1980-FS-NTSC-DV DR-INTERNAL-KuDoS.srt
- The Shining - Est - 23,976fps - 1980 - (AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS).sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,620 --> 00:03:14,022
Tere. Mul on kokkulepitud kohtumine
hr. Ullman'iga.
2
00:03:14,222 --> 00:03:16,124
Mu nimi on Jack Torrance.
3
00:03:16,324 --> 00:03:18,826
Tema kabinet on esimene uks vasakult.
4
00:03:19,026 --> 00:03:20,327
Tänan.
5
00:03:37,607 --> 00:03:38,508
Härra Ullman?
6
00:03:38,708 --> 00:03:40,009
Mu nimi on Jack Torrance.
7
00:03:40,210 --> 00:03:42,111
Tule sisse, Jack.
8
00:03:43,212 --> 00:03:45,814
- Meeldiv kohtuda.
- Samuti, härra Ullman.
9
00:03:46,014 --> 00:03:47,515
Tema on mu sekretär Susie.
10
00:03:47,916 --> 00:03:50,418
- Susi
- The.Shining.(1980).CD2.gree k.srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
821
00:04:49,055 --> 00:04:52,894
? ????? ??? ??? ??????
?? ???????????.
822
00:04:53,100 --> 00:04:57,148
??????????? ?? ????????
??????????? ??' ?? ??????.
823
00:05:13,622 --> 00:05:15,457
??? ?????.
824
00:05:15,666 --> 00:05:17,082
825
00:05:21,796 --> 00:05:23,546
?????? ??????;
826
00:05:23,756 --> 00:05:26,469
??????.
827
00:05:27,094 --> 00:05:30,264
??? ????
???????? ??????.
828
00:05:32,975 --> 00:05:36,479
?????? ??? ???????
??? ???? ? ?????, ?? 237;
829
00:05:36,685 --> 00:05:38,229
???
830
00:05:38,729 --> 00:05:40,524
??? ??? ????? ??????;
831
00:05:40,733 --> 00:05:42,734
??????
832
00:05:42,944 --> 00:05:44,194
??
There are more subtitles available for The Shining Subtitles
Click here to view them