Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Shape Of Things
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: the, o, c, 3x0, 2, en, shape, of, things, to, come,
original filename: the_o.c._3x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,164 --> 00:00:01,709
Previously on The O.C....
2
00:00:01,781 --> 00:00:02,878
You're going to get through this, Coop.
3
00:00:02,929 --> 00:00:04,679
I shot someone, Sum.
4
00:00:04,681 --> 00:00:05,679
Are we okay?
5
00:00:05,785 --> 00:00:06,729
Why wouldn't we be?
6
00:00:06,778 --> 00:00:09,328
'Cause since that night, we haven't really talked about it.
7
00:00:09,390 --> 00:00:10,634
What are you doing back in Newport?
8
00:00:10,685 --> 00:00:12,774
Caleb dies, boom-- suddenly, you show up.
9
00:00:12,820 --> 00:00:16,763
We'll collect on Caleb's will and we'll go
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: shape, of, things, the, 2003, 2, 97, 6, fps, eng,
original filename: 4645-Shape_of_Things,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,770 --> 00:00:06,705
We would like to remind
our visitors today...
2
00:00:06,773 --> 00:00:10,265
that the documentary film
on the works of Alex Katz...
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,835
will begin in 10 minutes
in the Brunnell Theater.
4
00:03:00,480 --> 00:03:02,414
You stepped over the line.
5
00:03:07,120 --> 00:03:09,782
Huh?
You stepped over the line,
miss.
6
00:03:09,856 --> 00:03:11,790
Uh, it's Ms.
7
00:03:13,860 --> 00:03:15,794
Sorry, Ms., but, um...
8
00:03:15,862 --> 00:03:17,557
I meant to.
9
00:03:17,630 --> 00:03:20,565
You're not
supposed to do that.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,770 --> 00:00:06,705
Nos gustarÃa recordarles
a nuestros visitantes...
2
00:00:06,773 --> 00:00:10,265
que el documental
sobre la obra de Alex Katz...
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,835
comenzará dentro de 10 minutos
en la sala Brunnell.
4
00:03:00,480 --> 00:03:02,414
Cruzó la barrera.
5
00:03:08,388 --> 00:03:11,789
- Cruzó la barrera, señorita.
- Soy "señora".
6
00:03:13,860 --> 00:03:16,226
Perdón, señora, pero--
7
00:03:16,296 --> 00:03:17,558
Ãsa fue mi intención.
8
00:03:17,630 --> 00:03:20,565
No debe hacer eso.
Ni tomar fotos.
9
00:03:20,633 --> 00:03:
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: shape, of, things, the, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 4646-Shape_of_Things,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,735
We would like to remind
our visitors today...
2
00:00:11,803 --> 00:00:15,295
that the documentary film
on the works of Alex Katz...
3
00:00:15,373 --> 00:00:18,865
will begin in 10 minutes
in the Brunnell Theater.
4
00:03:05,515 --> 00:03:07,449
You stepped over the line.
5
00:03:12,155 --> 00:03:14,818
Huh?
You stepped over the line,
miss.
6
00:03:14,892 --> 00:03:16,826
Uh, it's Ms.
7
00:03:18,896 --> 00:03:20,830
Sorry, Ms., but, um...
8
00:03:20,898 --> 00:03:22,593
I meant to.
9
00:03:22,666 --> 00:03:25,601
You're not
supposed to do that.
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: the, shape, of, things, 2003, cfh, sharereactor, bg,
original filename: the.shape.of.things.2003.cfh.sharereactor(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{159}Ãèõìå èñêà ëè äà Ãà ïîìÃèì|Ãà Ãà øèòå ïîñåòèòåëè äÃåñ,
{161}{245}֌ äîêóìåÃòà ëÃèÿò ôèëì|çà òâîð÷åñòâîòî Ãà Ãëåêñ Ãà òñ
{246}{330}ùå çà ïî÷ÃÃ¥ ñëåä 10 ìèÃóòè|â êèÃî "ÃðþÃåë"
{1547}{1640}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{4326}{4372}Ãðåêðà ÷èõòå áà ðèåðà òà .
{4485}{4549}Ãì?|- Ãðåêðà ÷èëè ñòå áà ðèåðà òà , ãîñïîæèöå.
{4550}{4597}à êúäå ïèøå, ÷å ñúì ãîñïîæèöà ?
{4646}{4693}Ãúæà ëÿâà ì, ãîñïîæî, Ãî, úú...
{4694}{4735}Ãà ðî÷Ãî áåøå.
{4737}{4807}Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{259}Ãèõìå èñêà ëè äà Ãà ïîìÃèì|Ãà Ãà øèòå ïîñåòèòåëè äÃåñ,
{261}{345}֌ äîêóìåÃòà ëÃèÿò ôèëì|çà òâîð÷åñòâîòî Ãà Ãëåêñ Ãà òñ
{346}{430}ùå çà ïî÷ÃÃ¥ ñëåä 10 ìèÃóòè|â êèÃî "ÃðþÃåë"
{1647}{1740}ÃÃÃÃÃÃÃ
{1750}{1800}ó÷à ñòâà ò:|Ãðåòõåà Ãîë
{1850}{1900}Ãîë Ãà ä
{1980}{2050}Ãåé÷úë Ãåéñ
{2060}{2100}Ãðåäåðèê Ãåëúð
{4426}{4472}Ãðåêðà ÷èõòå áà ðèåðà òà .
{4585}{4649}Ãì?|- Ãðåêðà ÷èëè ñòå áà ðèåðà òà , ãîñïîæèöå.
{4650}{4697}à êúäå ïèøÃ
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: shape, of, things, the, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 29214-Shape_of_Things,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,545 --> 00:00:10,881
Dorim sã reamintim vizitatorilor
noºtri de azi
2
00:00:10,923 --> 00:00:14,659
cã filmul documentar despre
operele lui Alex Katz...
3
00:00:15,800 --> 00:00:18,795
va începe în 10 minute
în cinematograful Brunnell.
4
00:01:08,730 --> 00:01:12,067
FORMA LUCRURILOR
5
00:03:05,889 --> 00:03:07,808
Aþi depãºit linia.
6
00:03:12,521 --> 00:03:15,190
- Ce?
- Aþi depãºit linia, domniºoarã.
7
00:03:15,274 --> 00:03:17,192
Doamnã.
8
00:03:19,278 --> 00:03:21,196
Scuze...doamnã... dar...
9
00:03:21,280 --> 00:03:22,948
Serios.
10
00:03:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{189}{259}Ãèõìå èñêà ëè äà Ãà ïîìÃèì|Ãà Ãà øèòå ïîñåòèòåëè äÃåñ,
{261}{345}֌ äîêóìåÃòà ëÃèÿò ôèëì|çà òâîð÷åñòâîòî Ãà Ãëåêñ Ãà òñ
{346}{430}ùå çà ïî÷ÃÃ¥ ñëåä 10 ìèÃóòè|â êèÃî "ÃðþÃåë"
{1647}{1740}ÃÃÃÃÃÃÃ
{1750}{1800}ó÷à ñòâà ò:|Ãðåòõåà Ãîë
{1850}{1900}Ãîë Ãà ä
{1980}{2050}Ãåé÷úë Ãåéñ
{2060}{3000}Ãðåäåðèê Ãåëúð
{4426}{4472}Ãðåêðà ÷èõòå áà ðèåðà òà .
{4585}{4649}Ãì?|- Ãðåêðà ÷èëè ñòå áà ðèåðà òà , ãîñïîæèöå.
{4650}{4697}à êúäå ïèøÃ
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: the, shape, of, things, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, cfh,
original filename: The_Shape_of_Things.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{160}We would like to remind|our visitors today...
{162}{246}that the documentary film|on the works of Alex Katz...
{247}{331}will begin in 10 minutes|in the Brunnell Theater.
{4327}{4373}You stepped over the line.
{4486}{4550}- Huh?|- You stepped over the line, miss.
{4551}{4598}Uh, it's Ms.
{4647}{4694}Sorry, Ms., but, um-
{4695}{4736}I meant to.
{4738}{4808}You're not supposed to do that.|Or the photos.
{4810}{4888}- That's why I tried it.|- Why?
{4890}{4936}To see what would happen.
{4938}{4978}Well, uh,
{4979}{5026}I mean,|I'm what happens.
{5027}{5129}I-I ha-- I have to walk over, like I've|done, and ask you to take a step back
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: of, things, 2003, limited, cfh, brazilian, shape,
original filename: 5113112003Shape of Things (2003).LIMITED.DVDRip.XviD-CFH.Brazilian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{210}{280}Nós gostarÃamos de lembrar|aos nossos visitantes...
{282}{367}que o documentário|sobre a obra do Alex Katz...
{368}{451}começará dentro de 10 minutos|na sala Brunnell.
{1638}{1717}{C:{preview}EA7F1}{Y:i}Subtitles by Samuel Pettersen Goldztein|SyncFix by divx.NeKryXe.com
{4448}{4494}você ultrapassou a linha.
{4606}{4671}- Cruzou a linha, senhorita.
{4671}{4718}- Sou "senhora".
{4767}{4814}Perdão, senhora, mas...
{4816}{4857}Eu quis dizer que.
{4858}{4928}você é não pode ultrapassar a linha.|Nem tirar fotografias.
{4930}{5009}Porque você fez isso.|Por que?
{5010}{5056}Para ver o que aconteceria.
{5057}{5098}Bem
{5099}{5146}Eu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{90}T?umaczenie:|AreCheck
{98}{158}{Y:i,b}Przypominamy naszym go?ciom,
{159}{254}{Y:i,b}?e za 10 minut w sali Brunnella,|rozpocznie si? film dokumentalny
{255}{349}{Y:i,b}b?d?cy cz??ci? warsztat?w Alexa Katza.
{1507}{1617}KSZTA?T RZECZY
{4335}{4381}Pani przekroczy?a lini?.
{4520}{4568}Przekroczy?a pani lini?.
{4569}{4606}Tak, pani.
{4655}{4702}Przepraszam, ale...
{4703}{4744}Bo tak chcia?am.
{4746}{4816}Chyba nie chcia?a pani tego robi??|I zdj??.
{4818}{4896}- W?a?nie po to tu wesz?am.|- Dlaczego?
{4898}{4944}?eby zobaczy? co si? stanie.
{4987}{5034}Ja si? "sta?em".
{5035}{5138}Przyszed?em tu i musz? ci?|poprosi? ?eby? si? wycofa?a.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{160}We would like to remind|our visitors today...
{162}{246}that the documentary film|on the works of Alex Katz...
{247}{331}will begin in 10 minutes|in the Brunnell Theater.
{4327}{4373}You stepped over the line.
{4486}{4550}- Huh?|- You stepped over the line, miss.
{4551}{4598}Uh, it's Ms.
{4647}{4694}Sorry, Ms., but, um-
{4695}{4736}I meant to.
{4738}{4808}You're not supposed to do that.|Or the photos.
{4810}{4888}- That's why I tried it.|- Why?
{4890}{4936}To see what would happen.
{4938}{4978}Well, uh,
{4979}{5026}I mean,|I'm what happens.
{5027}{5129}I-I ha-- I have to walk over, like I've|done, and ask you to take a step back
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: the, o, c, 3x0, 2, shape, of, things, to, come, lol, spanish,
original filename: 20005509.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,315
Anteriormente en The O.C.
2
00:00:01,621 --> 00:00:02,661
Nosotros vamos a superar eso, Coop.
3
00:00:02,827 --> 00:00:04,358
Le disparé a alguien, Summ.
4
00:00:04,549 --> 00:00:05,372
Estamos en un lÃo.
5
00:00:05,607 --> 00:00:06,265
¿Porqué no estamos?
6
00:00:06,404 --> 00:00:09,068
Porque desde aquella noche
no hablamos de lo que sucedió.
7
00:00:09,247 --> 00:00:10,407
¿Qué haces de vuelta en Newport?
8
00:00:10,595 --> 00:00:11,495
Caleb muere y.... boom...
9
00:00:11,646 --> 00:00:12,491
...de repente apareces.
10
00:00:12,648 -->
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: the, o, c, 3x0, 2, fr, shape, of, things, to, come,
original filename: the_o.c._3x02_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,164 --> 00:00:01,709
Précédemment dans The O.C....
2
00:00:01,781 --> 00:00:02,878
Tu t'en sortiras, Coop.
3
00:00:02,929 --> 00:00:04,679
J'ai tiré sur quelqu'un, Sum.
4
00:00:04,681 --> 00:00:05,679
Ca va entre nous?
5
00:00:05,785 --> 00:00:06,729
Pourquoi ça n'irait pas?
6
00:00:06,778 --> 00:00:09,328
Parce quâon nâen a pas vraiment
parlé depuis cette nuit lÃ
7
00:00:09,390 --> 00:00:10,634
Qu'est-ce que tu fais à Newport?
8
00:00:10,685 --> 00:00:12,774
Caleb meurt, boom-- tout à coup tu te pointes
9
00:00:12,820 --> 00:00:16,763
On héritera de Caleb e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,509 --> 00:00:11,428
Podsetili bi posetioce
2
00:00:11,512 --> 00:00:15,015
da æemo dokumentarni film o Aleksu Kacu
3
00:00:15,057 --> 00:00:18,560
prikazivati za 10 minuta u Brunel bioskopu.
4
00:03:05,227 --> 00:03:07,146
Prekoraèili si granicu.
5
00:03:11,859 --> 00:03:14,528
Molim?
Prešli ste granicu, gospoðo.
6
00:03:14,570 --> 00:03:16,530
Gospoðica.
7
00:03:18,574 --> 00:03:20,534
Izvinite, gospoðice,
8
00:03:20,576 --> 00:03:22,286
Htela sam.
9
00:03:22,369 --> 00:03:25,289
Ne treba da radiš to.
Ni slikanje.
10
00:03:25,372 --> 00:03:28,626
Zato sam
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: the, shape, of, things, 2003, 1, cd, spanish, es, limited, cfh,
original filename: The Shape of Things - 2003 - 1CD - Spanish - es - b9dc3e91de9c98d7fbda80f9cf939c93.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,770 --> 00:00:06,705
Nos gustar?a recordarles
a nuestros visitantes...
2
00:00:06,773 --> 00:00:10,265
que el documental
sobre la obra de Alex Katz...
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,835
comenzar? dentro de 10 minutos
en la sala Brunnell.
4
00:03:00,480 --> 00:03:02,414
Cruz? la barrera.
5
00:03:08,388 --> 00:03:11,789
- Cruz? la barrera, se?orita.
- Soy "se?ora".
6
00:03:13,860 --> 00:03:16,226
Perd?n, se?ora, pero--
7
00:03:16,296 --> 00:03:17,558
?sa fue mi intenci?n.
8
00:03:17,630 --> 00:03:20,565
No debe hacer eso.
Ni tomar fotos.
9
00:03:20,633 --> 00:03:23,898
-
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: the, o, c, 3x0, 2, de, shape, of, things, to, come,
original filename: the_o.c._3x02_de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,164 --> 00:00:01,709
Bisher bei O.C.
2
00:00:01,781 --> 00:00:02,878
Du wirst das durchstehen, Coop!
3
00:00:02,929 --> 00:00:04,679
Ich habe jemanden angeschossen, Sum.
4
00:00:04,681 --> 00:00:05,679
Ist bei uns alles klar?
5
00:00:05,785 --> 00:00:06,729
Warum nicht?
6
00:00:06,778 --> 00:00:09,328
Weil wir seit dieser Nacht nicht
wirklich darüber gesprochen haben.
7
00:00:09,390 --> 00:00:10,634
Was machst du wieder hier in Newport?
8
00:00:10,685 --> 00:00:12,774
Caleb stirbt und Peng, du tauchst auf.
9
00:00:12,820 --> 00:00:16,763
Wir werden das Erbe von Caleb n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x256 23.976fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{73}T?umaczenie:|AreCheck
{73}{136}poprawki: zed
{194}{254}Przypominamy naszym go?ciom,
{255}{350}?e za 10 minut w sali Brunnella,|rozpocznie si? film dokumentalny
{351}{445}b?d?cy cz??ci? warsztat?w Alexa Katza.
{1603}{1713}KSZTA?T RZECZY
{4431}{4477}Stoi pani za blisko.
{4616}{4664}Stoi pani za blisko.
{4665}{4702}Tak, pani.
{4751}{4798}Przepraszam, ale...
{4799}{4840}Zrobi?am to ?wiadomie.
{4842}{4912}Ale nie powinna pani tego robi?.|Ani zdj??.
{4914}{4992}- W?a?nie po to tu wesz?am.|- Dlaczego?
{4994}{5040}?eby zobaczy?, co si? stanie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Adaptare by claun
claun@bumerang.ro
1
00:00:08,545 --> 00:00:10,881
Dorim sã reamintim vizitatorilor
noºtri de azi
2
00:00:10,923 --> 00:00:13,759
ca filmul documentar despre
operele lui Alex Katz...
3
00:00:13,800 --> 00:00:16,595
va începe în 10 minute
în cinematograful Brunnell.
4
00:01:08,730 --> 00:01:12,067
** FORMA LUCRURILOR**
made by sabian sabian@xnet.ro
5
00:03:05,889 --> 00:03:07,808
Aþi depãºit linia.
6
00:03:12,521 --> 00:03:15,190
- Ce?
- Aþi depãºit linia, domniºoarã.
7
00:03:15,274 --> 00:03:17,192
Doamna.
8
00:03:19
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: the, oc, season, 3, 2, shape, of, things, to, come,
original filename: 53852.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,315
<i>Anteriormente en The O.C.</i>
2
00:00:01,621 --> 00:00:02,661
Ya lo superaremos, Coop.
3
00:00:02,827 --> 00:00:04,358
Le disparé a alguien, Summ.
4
00:00:04,549 --> 00:00:05,372
¿Estamos bien?
5
00:00:05,607 --> 00:00:06,265
¿Por qué no lo estarÃamos?
6
00:00:06,404 --> 00:00:09,068
Porque desde aquella noche,
no volvimos a hablar al respecto.
7
00:00:09,247 --> 00:00:10,407
¿Qué haces de nuevo en Newport?
8
00:00:10,595 --> 00:00:11,495
Caleb muere, y boom...
9
00:00:11,646 --> 00:00:12,491
...de repente apareces.
10
00:00:12,648 -->
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: of, things, 2003, limited, cfh, brazilian, shape,
original filename: 2218102003Shape of Things (2003).LIMITED.DVDRip.XviD-CFH.Brazilian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{90}{160}Nós gostarÃamos de lembrar|aos nossos visitantes...
{162}{246}que o documentário|sobre a obra do Alex Katz...
{247}{331}começará dentro de 10 minutos|na sala Brunnell.
{1518}{1597}{C:{preview}EA7F1}{Y:i}Subtitles by Samuel Pettersen Goldztein|SyncFix by divx.NeKryXe.com
{4327}{4373}você ultrapassou a linha.
{4486}{4550}- Cruzou a linha, senhorita.
{4551}{4598}- Sou "senhora".
{4647}{4694}Perdão, senhora, mas...
{4695}{4736}Eu quis dizer que.
{4738}{4808}você é não pode ultrapassar a linha.|Nem tirar fotografias.
{4810}{4888}Porque você fez isso.|Por que?
{4889}{4935}Para ver o que aconteceria.
{4937}{4977}Bem
{
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: 1132, shape, of, things, the, 2003, 9, 7, fps, ro,
original filename: 11324-Shape_of_Things,_The_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{199}{269}Dorim sã reamintim vizitatorilor|noºtri de azi
{270}{355}ca filmul documentar despre|operele lui Alex Katz...
{356}{440}va începe în 10 minute|în cinematograful Brunnell.
{1613}{1713}** FORMA LUCRURILOR **
{4435}{4481}Aþi depãºit linia.
{4595}{4659}- Ce?|Aþi depãºit linia, d-soara.
{4660}{4706}Doamna.
{4756}{4803}Scuze...doamna... dar...
{4805}{4845}Serios.
{4846}{4916}N- ar fi trebuit sã faci asta.|Sau pozele.
{4919}{4996}- D-asta am ºi încercat.|- De ce?
{4999}{5045}Sã vãd ce se întâmpla.
{5046}{5086}Ei bine...
{5089}{5135}Adicã, eu sunt ceea ce|se întâmpla.
{5136}{5238}O sã mai trec odatÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{90}{149}Haluaisimme muistuttaa|vierailijoitamme, -
{150}{246}että Alex Katzista|kertova dokumentti -
{247}{331}alkaa kymmenen minuutin|kuluttua Brunnel-salissa.
{332}{384}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{390}{395}W
{396}{401}WW
{402}{407}WWW
{408}{413}WWW.
{414}{419}WWW.D
{420}{425}WWW.DI
{426}{431}WWW.DIV
{432}{437}WWW.DIVX
{438}{443}WWW.DIVXF
{444}{449}WWW.DIVXFI
{450}{455}WWW.DIVXFIN
{456}{461}WWW.DIVXFINL
{462}{467}WWW.DIVXFINLA
{468}{473}WWW.DIVXFINLAN
{474}{479}WWW.DIVXFINLAND
{480}{485}WWW.DIVXFINLAND.
{486}{491}WWW.DIVXFINLAND.O
{492}{497}WWW.DIVXFINLAND.OR
{504}{515}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{522}{533}WWW.DI
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{88}[Tone Sounding]
{90}{160}[ Woman ]| We would like to remind| our visitors today...
{162}{246}that the documentary film| on the works of Alex Katz...
{247}{331}will begin in 10 minutes| in the Brunnell Theater.
{489}{571}[ Door Opens, Closes ]
{573}{645}[ Footsteps ]
{803}{875}[ Spray Can Rattling ]
{1219}{1859}#
{1860}{1915}[ Man ]|# I won 't walk| with my head bowed#
{1916}{1975}# Be on caution| where lovers walk #
{1976}{2033}# your love walks| where three 's a crowd#
{2035}{2117}# Be on caution| where lovers walk #
{2211}{2267}# Lovers walk| Lovers scramble #
{2268}{2325}# Be on caution| where lovers walk #
{2327}{2383}# Lov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{160}PodsJetili bi posJetioce
{162}{246}da æemo dokumentarni film o Aleksu Kacu
{247}{331}prikazivati za 10 minuta u Brunel KINU.
{4327}{4373}Prekoraèili ste granicu.
{4486}{4550}Molim?|Prešli ste granicu, gospoðo.
{4551}{4598}Gospoðica.
{4647}{4694}Izvinite, gospoðice,
{4695}{4736}Htjela sam.
{4738}{4808}Ne treba da radiš to.|Ni slikanje.
{4810}{4888}Zato sam u pokušala.| Zašto?
{4890}{4936}Da vidim šta æe se desiti.
{4938}{4978}Pa,
{4979}{5026}ja se dogaðam.
{5027}{5129}Moram da doðem, i da vas zamolim da odstupite.
{5131}{5226}A ako neko neæe?
{5251}{5273}Nisam siguran.
{5275}{5345}Svi su do sada to uradili.
{534
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: shape, of, things, the, 2003, 2, 97, 6, fps, limited, cfh,
original filename: 5305-Shape_of_Things,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,540 --> 00:00:05,876
Dorim sã reamintim vizitatorilor
noºtri de azi
2
00:00:05,943 --> 00:00:08,746
ca filmul documentar despre
operele lui Alex Katz...
3
00:00:08,812 --> 00:00:11,582
va începe în 10 minute
în cinematograful Brunnell.
4
00:01:03,721 --> 00:01:07,058
** FORMA LUCRURILOR**
made by sabian sabian@xnet.ro
5
00:03:00,870 --> 00:03:02,789
Aþi depãºit linia.
6
00:03:07,501 --> 00:03:10,171
- Ce?
Aþi depãºit linia, d-soara.
7
00:03:10,255 --> 00:03:12,172
Doamna.
8
00:03:14,259 --> 00:03:16,177
Scuze...doamna... dar...
9
00:03:16,260 --> 00:03:17,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{285}Dorim sã reamintim vizitatorilor|noºtri de azi
{287}{371}cã filmul documentar despre|operele lui Alex Katz...
{373}{456}va începe în 10 minute|în cinematograful Brunnell.
{4452}{4498}Aþi depãºit linia.
{4611}{4675}- Ce?|- Aþi depãºit linia, d-ºoarã.
{4677}{4723}Doamnã.
{4773}{4819}Scuze... doamnã... dar...
{4821}{4861}Serios.
{4863}{4933}N-ar fi trebuit sã faci asta.|Sau pozele.
{4935}{5013}- De asta am ºi încercat.|- De ce?
{5015}{5061}Sã vãd ce se întâmplã.
{5063}{5103}Ei bine...
{5105}{5151}Adicã, eu sunt ceea ce|se întâmplã.
{5153}{5254}O sã mai trec o datã, cum am mai fãcut|ºi o sã te rog s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,540 --> 00:00:05,876
Dorim sã reamintim vizitatorilor
noºtri de azi
2
00:00:05,943 --> 00:00:08,746
ca filmul documentar despre
operele lui Alex Katz...
3
00:00:08,812 --> 00:00:11,582
va începe în 10 minute
în cinematograful Brunnell.
4
00:01:03,721 --> 00:01:07,058
** FORMA LUCRURILOR**
made by sabian sabian@xnet.ro
5
00:03:00,870 --> 00:03:02,789
Aþi depãºit linia.
6
00:03:07,501 --> 00:03:10,171
- Ce?
Aþi depãºit linia, d-soara.
7
00:03:10,255 --> 00:03:12,172
Doamna.
8
00:03:14,259 --> 00:03:16,177
Scuze...doamna... dar...
9
00:03:16,260 --> 00:03:17,9
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: shape, of, things, 2003, cfh, sharereactor, the,
original filename: 222312004The_Shape_Of_Things_(2003).CFH.ShareReactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:03,826 --> 00:00:06,745
GostarÃamos de lembrar
aos nossos visitantes...
3
00:00:06,829 --> 00:00:10,332
que o documentário
sobre a obra do Alex Katz...
4
00:00:10,374 --> 00:00:13,877
começará dentro de 10 minutos
na sala Brunnell.
5
00:01:17,165 --> 00:01:19,459
# I won 't walk
with my head bowed#
6
00:01:19,501 --> 00:01:21,962
# Be on caution
where lovers walk #
7
00:01:22,004 --> 00:01:24,381
# your love walks
where three 's a crowd#
8
00:01:24,464 --> 00:01:27,885
# Be on caution
where lovers walk #
9
00:01:31,847 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,114 --> 00:00:00,114
23.976
2
00:00:08,826 --> 00:00:11,745
GostarÃamos de lembrar
aos nossos visitantes...
3
00:00:11,829 --> 00:00:15,332
que o documentário
sobre a obra do Alex Katz...
4
00:00:15,374 --> 00:00:18,877
começará dentro de 10 minutos
na sala Brunnell.
5
00:01:22,165 --> 00:01:24,459
# I won 't walk
with my head bowed#
6
00:01:24,501 --> 00:01:26,962
# Be on caution
where lovers walk #
7
00:01:27,004 --> 00:01:29,381
# your love walks
where three 's a crowd#
8
00:01:29,464 --> 00:01:32,885
# Be on caution
where lovers walk #
9
00:01:36,847 --> 00
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: 3x0, 2, the, o, c, shape, of, things, to, come, espanol, by, miringuay, www, miseries, tk,
original filename: 26470.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,315
Anteriormente en The O.C.
2
00:00:01,621 --> 00:00:02,661
Nosotros vamos a superar eso, Coop.
3
00:00:02,827 --> 00:00:04,358
Le disparé a alguien, Summ.
4
00:00:04,549 --> 00:00:05,372
Estamos en un lÃo.
5
00:00:05,607 --> 00:00:06,265
¿Porqué no estamos?
6
00:00:06,404 --> 00:00:09,068
Porque desde aquella noche
no hablamos de lo que sucedió.
7
00:00:09,247 --> 00:00:10,407
¿Qué haces de vuelta en Newport?
8
00:00:10,595 --> 00:00:11,495
Caleb muere y.... boom...
9
00:00:11,646 --> 00:00:12,491
...de repente apareces.
10
00:00:12,648 -->
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: the, o, c, 3x0, 2, es, shape, of, things, to, come,
original filename: the_o.c._3x02_es.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,315
Anteriormente en The O.C.
2
00:00:01,621 --> 00:00:02,661
Nosotros vamos a superar eso, Coop.
3
00:00:02,827 --> 00:00:04,358
Le disparé a alguien, Summ.
4
00:00:04,549 --> 00:00:05,372
Estamos en un lÃo.
5
00:00:05,607 --> 00:00:06,265
¿Porqué no estamos?
6
00:00:06,404 --> 00:00:09,068
Porque desde aquella noche
no hablamos de lo que sucedió.
7
00:00:09,247 --> 00:00:10,407
¿Qué haces de vuelta en Newport?
8
00:00:10,595 --> 00:00:11,495
Caleb muere y.... boom...
9
00:00:11,646 --> 00:00:12,491
...de repente apareces.
10
00:00:12,648 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,800
We willen onze klanten er
vandaag aan herinneren...
2
00:00:10,880 --> 00:00:14,240
dat de documentaire over
het werk van Alex Katz...
3
00:00:14,280 --> 00:00:17,640
over 10 minuten begint
in het Brunnell Theater.
4
00:02:57,480 --> 00:02:59,320
U staat achter het hek.
5
00:03:03,840 --> 00:03:06,400
Wat ?
- U staat achter het hek, mevrouw.
6
00:03:06,440 --> 00:03:08,320
Zeg maar 'je'.
7
00:03:10,280 --> 00:03:12,160
Sorry, mevrouw, maar,
8
00:03:12,200 --> 00:03:13,840
Ik deed het expres.
9
00:03:13,920 --> 00:03:16,720
Dat is niet toegestaan.
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: the, shape, of, things, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, o, c, s03e0, 2, to, come, s03e02,
original filename: The Shape of Things - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2ddf106cf82718105ef9084c7a2ffd2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,634 --> 00:00:02,767
Detta har h?nt...
Du kommer ta dig igenom-
2
00:00:02,834 --> 00:00:04,368
-det h?r, Coop.
-Jag sk?t en m?nniska.
3
00:00:04,433 --> 00:00:05,334
?r allt bra mellan oss?
4
00:00:05,400 --> 00:00:06,800
Varf?r skulle vi inte vara det?
5
00:00:06,867 --> 00:00:09,001
Sen den kv?llen har vi
inte riktigt pratat om det.
6
00:00:09,067 --> 00:00:10,368
Varf?r kom du tillbaka till Newport?
7
00:00:10,467 --> 00:00:12,667
Caleb d?r, boom--
och du dyker upp.
8
00:00:12,734 --> 00:00:13,834
Vi tar fr?n Calebs testamente-
9
00:00:13,901 --> 00:00:15,433
-oc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,770 --> 00:00:06,705
Nos gustarÃa recordarles
a nuestros visitantes...
2
00:00:06,773 --> 00:00:10,265
que el documental
sobre la obra de Alex Katz...
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,835
comenzará dentro de 10 minutos
en la sala Brunnell.
4
00:03:00,480 --> 00:03:02,414
Cruzó la barrera.
5
00:03:08,388 --> 00:03:11,789
- Cruzó la barrera, señorita.
- Soy "señora".
6
00:03:13,860 --> 00:03:16,226
Perdón, señora, pero--
7
00:03:16,296 --> 00:03:17,558
Ãsa fue mi intención.
8
00:03:17,630 --> 00:03:20,565
No debe hacer eso.
Ni tomar fotos.
9
00:03:20,633 --> 00:03:
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: shape, of, things, the, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 5069-Shape_of_Things,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{211}{281}Dorim sã reamintim vizitatorilor|noºtri de azi
{283}{367}ca filmul documentar despre|operele lui Alex Katz...
{369}{452}va începe în 10 minute|în cinematograful Brunnell.
{1625}{1725}** FORMA LUCRURILOR** made|by sabian sabian@xnet.ro
{4448}{4494}Aþi depãºit linia.
{4607}{4671}- Ce?|Aþi depãºit linia, d-soara.
{4673}{4719}Doamna.
{4769}{4815}Scuze...doamna... dar...
{4817}{4857}Serios.
{4859}{4929}N- ar fi trebuit sã faci asta.|Sau pozele.
{4931}{5009}- D-asta am ºi încercat.|- De ce?
{5011}{5057}Sã vãd ce se întâmpla.
{5059}{5099}Ei bine...
{5101}{5147}Adicã, eu sunt ceea ce|se întâmpla.
{51
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: 1508, shape, of, things, the, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 15080-Shape_of_Things,_The_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{285}Dorim sã reamintim vizitatorilor|noºtri de azi
{287}{371}cã filmul documentar despre|operele lui Alex Katz...
{373}{456}va începe în 10 minute|în cinematograful Brunnell.
{4452}{4498}Aþi depãºit linia.
{4611}{4675}- Ce?|- Aþi depãºit linia, d-ºoarã.
{4677}{4723}Doamnã.
{4773}{4819}Scuze... doamnã... dar...
{4821}{4861}Serios.
{4863}{4933}N-ar fi trebuit sã faci asta.|Sau pozele.
{4935}{5013}- De asta am ºi încercat.|- De ce?
{5015}{5061}Sã vãd ce se întâmplã.
{5063}{5103}Ei bine...
{5105}{5151}Adicã, eu sunt ceea ce|se întâmplã.
{5153}{5254}O sã mai trec o datã, cum am mai fãcut|ºi o sã te rog s
Subtitles for The Shape Of Things
keywords: the, shape, of, things, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, cfh,
original filename: The Shape Of Things - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{90}{149}Haluaisimme muistuttaa|vierailijoitamme, -
{150}{246}että Alex Katzista|kertova dokumentti -
{247}{331}alkaa kymmenen minuutin|kuluttua Brunnel-salissa.
{332}{384}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{390}{395}W
{396}{401}WW
{402}{407}WWW
{408}{413}WWW.
{414}{419}WWW.D
{420}{425}WWW.DI
{426}{431}WWW.DIV
{432}{437}WWW.DIVX
{438}{443}WWW.DIVXF
{444}{449}WWW.DIVXFI
{450}{455}WWW.DIVXFIN
{456}{461}WWW.DIVXFINL
{462}{467}WW