Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Seventh Sign
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,800 --> 00:04:03,440
Peºtii sunt morþi!
2
00:04:42,640 --> 00:04:45,960
Camionul. Vã rog, domnule Huberty. Repede, haideþi.
3
00:04:52,480 --> 00:04:54,760
Ce ºtiþi despre Baal-Dahar?
4
00:04:55,120 --> 00:04:56,440
Baal-Da-ce?
5
00:04:56,560 --> 00:04:59,800
Am venit la Ierusalem la un simpozion.
De ce sunt aici?
6
00:04:59,960 --> 00:05:04,600
Baal-Dahar e un oraº arab.
Se zice cã e o bazã teroristã acolo.
7
00:05:04,760 --> 00:05:08,360
Mai bine zis a fost.
Azi dimineaþã am gãsit-o distrusã.
8
00:05:08,680 --> 00:05:10,320
ªi asta ce are de-a face cu mine?
Subtitles for The Seventh Sign
keywords: 1207, seventh, sign, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12075-Seventh Sign The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:01,800 --> 00:04:03,440
Peºtii sunt morþi!
2
00:04:42,640 --> 00:04:45,960
Camionul. Vã rog, domnule Huberty. Repede, haideþi.
3
00:04:52,480 --> 00:04:54,760
Ce ºtiþi despre Baal-Dahar?
4
00:04:55,120 --> 00:04:56,440
Baal-Da-ce?
5
00:04:56,560 --> 00:04:59,800
Am venit la Ierusalem la un simpozion.
De ce sunt aici?
6
00:04:59,960 --> 00:05:04,600
Baal-Dahar e un oraº arab.
Se zice cã e o bazã teroristã acolo.
7
00:05:04,760 --> 00:05:08,360
Mai bine zis a fost.
Azi dimineaþã am gãsit-o distrusã.
8
00:05:08,680 --> 00:05:10,320
ªi asta ce are de-a face cu m
Subtitles for The Seventh Sign
keywords: the, seventh, sign, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Seventh Sign (1988) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,800 --> 00:04:03,440
The fish are dead!
The fish are dead!
2
00:04:42,640 --> 00:04:45,960
The truck. Please, Mr. Huberty.
Quickly, come on.
3
00:04:52,480 --> 00:04:54,760
What do you know about Baal-Dahar?
4
00:04:55,120 --> 00:04:56,440
Baal-Da-what?
5
00:04:56,560 --> 00:04:59,800
I was in Jerusalem for a symposium.
Why am I here?
6
00:04:59,960 --> 00:05:04,600
Baal-Dahar's an Arab village.
It's rumoured to be a terrorist base.
7
00:05:04,760 --> 00:05:08,360
I should say "was."
This morning we found it destroyed.
8
00:05:08,680 --> 00:05:10,320
What does that have t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6045}{6086}The fish are dead!
{7066}{7149}The truck. Please, Mr. Huberty.|Quickly, come on.
{7312}{7369}What do you know about Baal-Dahar?
{7378}{7411}Baal-Da-what?
{7414}{7495}l was in Jerusalem for a symposium.|Why am l here?
{7499}{7615}Baal-Dahar`s an Arab village.|lt`s rumoured to be a terrorist base.
{7619}{7709}l should say "was."|This morning we found it destroyed.
{7717}{7758}What does that have to do with me?
{7761}{7841}lt`s how it was destroyed.|That`s where we need your help.
{7844}{7955}My help? l know nothing about terrorists.|l think you`ve made a terrible mistake.
{8296}{8341}Please, come with me.
{8352}{8475}You don`t un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,480 --> 00:01:14,120
LA 7ª PROFECÃA
2
00:04:01,800 --> 00:04:03,440
¡Los peces están muertos!
3
00:04:42,640 --> 00:04:45,990
El camión, por favor, Sr. Huberty.
Vamos, rápido.
4
00:04:52,480 --> 00:04:54,790
¿Qué sabe de Baal-Dahar, Sr. Huberty?
5
00:04:55,120 --> 00:04:56,470
¿Baal-Da qué?
6
00:04:56,560 --> 00:04:59,830
Estaba en Jerusalén en un simposio.
Ni siquiera sé qué hago aquÃ.
7
00:04:59,960 --> 00:05:04,630
Baal-Dahar es un pueblo árabe.
Se rumorea que es una base terrorista.
8
00:05:04,760 --> 00:05:08,390
DeberÃa decir "era". Esta mañana
lo he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1975}{2060}25. prosince - Haiti
{6045}{6086}Ryby pošly!
{6609}{6700}28. prosince - Negevská pouÅ¡Â, lzrael
{7066}{7150}Nákladnà auto. ProsÃm, pane Huberty.|Rychle, pojïte.
{7312}{7370}Co vÃte o Baal-Daharu?
{7378}{7412}O jakém Baal-Da?
{7414}{7496}Byl jsem v Jeruzalémì na sympoziu.|Kam mì vezete?
{7499}{7616}Baal-Dahar je jedna arabská vesnice.|Prý je to teroristická základna.
{7619}{7710}Vlastnì "byla".|Dnes ráno jsme ji našli znièenou.
{7717}{7759}Co s tÃm mám já spoleèného?
{7761}{7842}Jde o zpúsob, jakým byla znièena.|Potøebujeme vaši pomoc.
{7844}{7955}Moji? O teroristech nic nevÃm.|Zdá se, že jste ú
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,003 --> 00:01:22,393
25 ÃåêåìâñÃïõ - ÃúôÃ
2
00:04:01,802 --> 00:04:03,441
Ãá øÃñéá øüöçóáÃ!
3
00:04:24,362 --> 00:04:27,992
28 ÃåêåìâñÃïõ - Ãñçìïò ÃåãêÃö, éóñáÃë
4
00:04:42,642 --> 00:04:45,999
Ãï öïñôçãü. Ãáò ðáñáêáëþ, ê. Ãïýìðåñôõ.
ÃñÃãïñá, åëÃôå.
5
00:04:52,483 --> 00:04:54,791
Ãé îÃñåôå ãéá ôï ÃðÃáë-Ãôá÷Ãñ;
6
00:04:55,122 --> 00:04:56,475
Ãïéï ÃðÃáë;
7
00:04:56,562 --> 00:04:59,838
'Ãìïõà óôçà éåñïõóáëÃì ãéá ÃÃá óõìðüÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,803 --> 00:04:03,441
Ribe su mrtve!
2
00:04:42,643 --> 00:04:45,999
Kamion. Molim vas, gospodine Huberty.
Brzo, doðite.
3
00:04:52,483 --> 00:04:54,792
Å to znate o Baal-Daharu?
4
00:04:55,123 --> 00:04:56,476
Baal-Da-što?
5
00:04:56,563 --> 00:04:59,839
Bio sam u Jeruzalemu na simpoziju.
Zbog èega sam ovdje?
6
00:04:59,963 --> 00:05:04,639
Baal-Dahar je arapsko selo.
Prièa se da je teroristièka baza.
7
00:05:04,763 --> 00:05:08,392
Trebao sam reæi "bila".
Jutros su ga našli uništenog.
8
00:05:08,683 --> 00:05:10,355
Kakve to ima veze sa mnom?
9
00:05:10,443 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:42:16,080 --> 00:42:17,720
De vissen zijn dood !
2
00:42:56,920 --> 00:43:00,280
De vrachtwagen. Alstublieft, Mr. Huberty.
Snel, komt u.
3
00:43:06,760 --> 00:43:09,080
Wat weet u van Baal-Dahar ?
4
00:43:09,400 --> 00:43:10,760
Baal-Da-wat ?
5
00:43:10,840 --> 00:43:14,120
Ik zat in Jeruzalem voor 'n conferentie.
Waarom ben ik hier ?
6
00:43:14,240 --> 00:43:18,920
Baal-Dahar is een Arabisch dorp.
't Zou een terroristenbasis zijn.
7
00:43:19,040 --> 00:43:22,680
Of liever "zijn geweest".
We troffen het vanochtend verwoest aan.
8
00:43:22,960 --> 00:43:24,640
Wat gaat mij dat aa
Subtitles for The Seventh Sign
keywords: the, seventh, sign, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Seventh Sign - 1988 - 1CD - Czech - cz - bb1d46f4551af7f623e93804931d7709.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1895}{1955}www.titulky.com
{1975}{2059}25. prosince - Haiti
{6045}{6086}Ryby po?ly!
{6609}{6699}28. prosince - Negersk? pou??, Izrael
{7066}{7149}N?kladn? auto. Pros?m, pane Huberty.|Rychle, poj?te.
{7312}{7369}Co v?te o Baal-Daharu?
{7378}{7411}O jak?m Baal-Da?
{7414}{7495}Byl jsem v Jeruzal?m? na sympoziu.|Kam m? vezete?
{7499}{7615}Baal-Dahar je jedna arabsk? vesnice.|Pr? je to teroristick? z?kladna.
{7619}{7709}Vlastn? ''byla''.|Dnes r?no jsme ji na?li zni?enou.
{7717}{7758}Co s t?m m?m j? spole?n?ho?
{7761}{7841}Jde o zp?sob, jak?m byla zni?ena.|Pot?ebujeme va?i pomoc.
{7844}{7955}Moji? O teroristech nic nev?m.|Zd? se, ?e jste ?pln?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,800 --> 00:04:03,440
Los peces estan muertos!
2
00:04:42,640 --> 00:04:45,960
El camion. Por favor, Sr. Huberty.
Rapido, Vamos.
3
00:04:52,480 --> 00:04:54,760
Que sabe acerca de Baal-Dahar?
4
00:04:55,120 --> 00:04:56,440
Baal-Da-Qué?
5
00:04:56,560 --> 00:04:59,800
Estaba en Jerusalen por un simposio.
Por que estoy aqui?
6
00:04:59,960 --> 00:05:04,600
Baal-Dahar es una Aldea Arabe.
Se dice que es una base terrorista.
7
00:05:04,760 --> 00:05:08,360
Deberia decir "era."
Esta mañana la encontramos destruida
8
00:05:08,680 --> 00:05:10,320
Que tiene que ver eso conmigo?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,242 --> 00:00:02,552
??O ?O X?:
?? ?????????
( ??????????????????? ???
??? ???? ) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,923 --> 00:00:05,232
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
O?????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:01:19,003 --> 00:01:22,393
25 ?????????? -
Subtitles for The Seventh Sign
keywords: the, seventh, sign, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, wkroy,
original filename: The Seventh Sign (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,899 --> 00:01:16,099
<b>YEDÃNCÃ ÃÃARET
2
00:01:19,000 --> 00:01:22,360
25 Aralýk - Haiti
3
00:04:01,800 --> 00:04:04,440
Balýklar öldü!
Balýklar öldü!
4
00:04:24,360 --> 00:04:27,960
28 Aralýk - Negev Ãölü, Ãsrail
5
00:04:42,140 --> 00:04:45,960
Kamyona. Lütfen, Bay Huberty.
Ãabuk olun, hadi!
6
00:04:52,480 --> 00:04:54,760
Baal-Dahar hakkýnda
ne biliyorsunuz, Bay Huberty?
7
00:04:55,120 --> 00:04:56,440
Baal-Da ne?
8
00:04:56,560 --> 00:04:59,800
Ben Kudüs'e bir sempozyum için
gelmiþtim. Burada ne iþim var?
9
00:04:59,960 --> 00:05:04,600
Baal-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,480 --> 00:01:14,120
LA 7ª PROFECÃA
2
00:04:01,800 --> 00:04:03,440
¡Los peces están muertos!
3
00:04:42,640 --> 00:04:45,990
El camión, por favor, Sr. Huberty.
Vamos, rápido.
4
00:04:52,480 --> 00:04:54,790
¿Qué sabe de Baal-Dahar, Sr. Huberty?
5
00:04:55,120 --> 00:04:56,470
¿Baal-Da qué?
6
00:04:56,560 --> 00:04:59,830
Estaba en Jerusalén en un simposio.
Ni siquiera sé qué hago aquÃ.
7
00:04:59,960 --> 00:05:04,630
Baal-Dahar es un pueblo árabe.
Se rumorea que es una base terrorista.
8
00:05:04,760 --> 00:05:08,390
DeberÃa decir "era". Esta mañana
lo he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1850}{1950}Altyazi : fataL
{1975}{2059}25 Aralýk - Haiti
{6045}{6086}Balýklar öldü!
{6609}{6699}28 Aralýk - Negev Ãölü, Ãsrail
{7066}{7149}Kamyona gelin. Lütfen Bay Huberty.|Hadi, çabuk olun.
{7312}{7369}Baal-Dahar hakkýnda ne biliyorsunuz?
{7378}{7411}Baal-Da ne?
{7414}{7495}Ben Kudüs'e bir sempozyum için gelmiþtim.|Burada ne iþim var?
{7499}{7615}Baal-Dahar bir Arap köyüdür.|Söylentilere bakýlýrsa, bir terörist üssü.
{7619}{7709}Daha doðrusu öyleydi.|Bu sabah köyün harap olduðunu gördük.
{7717}{7758}Bunun benimle ne ilgisi var?
{7761}{7841}Köyün bu hale geliþ biçimi çok tuhaf.|Yardýmýnýza ihtiyacÃ
Subtitles for The Seventh Sign
keywords: the, seventh, sign, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Seventh Sign - 1988 - 1CD - Czech - cz - c0ea74a946622bda795ee0dbae4a280b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1975}{2060}25. prosince - Haiti
{6045}{6086}Ryby po?ly!
{6609}{6700}28. prosince - Negevsk? pou??, lzrael
{7066}{7150}N?kladn? auto. Pros?m, pane Huberty.|Rychle, poj?te.
{7312}{7370}Co v?te o Baal-Daharu?
{7378}{7412}O jak?m Baal-Da?
{7414}{7496}Byl jsem v Jeruzal?m? na sympoziu.|Kam m? vezete?
{7499}{7616}Baal-Dahar je jedna arabsk? vesnice.|Pr? je to teroristick? z?kladna.
{7619}{7710}Vlastn? "byla".|Dnes r?no jsme ji na?li zni?enou.
{7717}{7759}Co s t?m m?m j? spole?n?ho?
{7761}{7842}Jde o zp?sob, jak?m byla zni?ena.|Pot?ebujeme va?i pomoc.
{7844}{7955}Moji? O teroristech nic nev?m.|Zd? se, ?e jste ?pln? vedle.
{8296}{8341}Pros?m, po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,800 --> 00:04:03,440
Los peces estan muertos!
2
00:04:42,640 --> 00:04:45,960
El camion. Por favor, Sr. Huberty.
Rapido, Vamos.
3
00:04:52,480 --> 00:04:54,760
Que sabe acerca de Baal-Dahar?
4
00:04:55,120 --> 00:04:56,440
Baal-Da-Qué?
5
00:04:56,560 --> 00:04:59,800
Estaba en Jerusalen por un simposio.
Por que estoy aqui?
6
00:04:59,960 --> 00:05:04,600
Baal-Dahar es una Aldea Arabe.
Se dice que es una base terrorista.
7
00:05:04,760 --> 00:05:08,360
Deberia decir "era."
Esta mañana la encontramos destruida
8
00:05:08,680 --> 00:05:10,320
Que tiene que ver eso conmigo?
Subtitles for The Seventh Sign
keywords: the, seventh, sign, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Seventh Sign (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1975}{2059}25 Aralýk - Haiti
{6045}{6086}Balýklar öldü!
{6609}{6699}28 Aralýk - Negev Ãölü, Ãsrail
{7066}{7149}Kamyona gelin. Lütfen Bay Huberty.|Hadi, çabuk olun.
{7312}{7369}Baal-Dahar hakkýnda ne biliyorsunuz?
{7378}{7411}Baal-Da ne?
{7414}{7495}Ben Kudüs'e bir sempozyum için gelmiþtim.|Burada ne iþim var?
{7499}{7615}Baal-Dahar bir Arap köyüdür.|Söylentilere bakýlýrsa, bir terörist üssü.
{7619}{7709}Daha doðrusu öyleydi.|Bu sabah köyün harap olduðunu gördük.
{7717}{7758}Bunun benimle ne ilgisi var?
{7761}{7841}Köyün bu hale geliþ biçimi çok tuhaf.|Yardýmýnýza ihtiyacýmýz var.
{7844}{7955}Benim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,580 --> 00:04:03,220
De vissen zijn dood!
2
00:04:42,420 --> 00:04:45,780
De vrachtwagen. Alstublieft, Mr. Huberty.
Snel, komt u.
3
00:04:52,260 --> 00:04:54,580
Wat weet u van Baal-Dahar?
4
00:04:54,900 --> 00:04:56,260
Baal-Da-wat?
5
00:04:56,340 --> 00:04:59,620
Ik zat in Jeruzalem voor 'n conferentie.
Waarom ben ik hier?
6
00:04:59,740 --> 00:05:04,420
Baal-Dahar is een Arabisch dorp.
't Zou een terroristenbasis zijn.
7
00:05:04,540 --> 00:05:08,180
Of liever 'zijn geweest'.
We troffen het vanochtend verwoest aan.
8
00:05:08,460 --> 00:05:10,140
Wat gaat mij dat aan?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,242 --> 00:00:02,552
??O ?O X?:
?? ?????????
( ??????????????????? ???
??? ???? ) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,923 --> 00:00:05,232
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
O?????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:01:19,003 --> 00:01:22,393
25 ?????????? -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:42:16,080 --> 00:42:17,720
De vissen zijn dood !
2
00:42:56,920 --> 00:43:00,280
De vrachtwagen. Alstublieft, Mr. Huberty.
Snel, komt u.
3
00:43:06,760 --> 00:43:09,080
Wat weet u van Baal-Dahar ?
4
00:43:09,400 --> 00:43:10,760
Baal-Da-wat ?
5
00:43:10,840 --> 00:43:14,120
Ik zat in Jeruzalem voor 'n conferentie.
Waarom ben ik hier ?
6
00:43:14,240 --> 00:43:18,920
Baal-Dahar is een Arabisch dorp.
't Zou een terroristenbasis zijn.
7
00:43:19,040 --> 00:43:22,680
Of liever "zijn geweest".
We troffen het vanochtend verwoest aan.
8
00:43:22,960 --> 00:43:24,640
Wat gaat mij dat aa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,580 --> 00:04:03,220
De vissen zijn dood!
2
00:04:42,420 --> 00:04:45,780
De vrachtwagen. Alstublieft, Mr. Huberty.
Snel, komt u.
3
00:04:52,260 --> 00:04:54,580
Wat weet u van Baal-Dahar?
4
00:04:54,900 --> 00:04:56,260
Baal-Da-wat?
5
00:04:56,340 --> 00:04:59,620
Ik zat in Jeruzalem voor 'n conferentie.
Waarom ben ik hier?
6
00:04:59,740 --> 00:05:04,420
Baal-Dahar is een Arabisch dorp.
't Zou een terroristenbasis zijn.
7
00:05:04,540 --> 00:05:08,180
Of liever 'zijn geweest'.
We troffen het vanochtend verwoest aan.
8
00:05:08,460 --> 00:05:10,140
Wat gaat mij dat aan?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:42:16,080 --> 00:42:17,720
De vissen zijn dood !
2
00:42:56,920 --> 00:43:00,280
De vrachtwagen. Alstublieft, Mr. Huberty.
Snel, komt u.
3
00:43:06,760 --> 00:43:09,080
Wat weet u van Baal-Dahar ?
4
00:43:09,400 --> 00:43:10,760
Baal-Da-wat ?
5
00:43:10,840 --> 00:43:14,120
Ik zat in Jeruzalem voor 'n conferentie.
Waarom ben ik hier ?
6
00:43:14,240 --> 00:43:18,920
Baal-Dahar is een Arabisch dorp.
't Zou een terroristenbasis zijn.
7
00:43:19,040 --> 00:43:22,680
Of liever "zijn geweest".
We troffen het vanochtend verwoest aan.
8
00:43:22,960 --> 00:43:24,640
Wat gaat mij dat aa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1975}{2059}25 grudnia - Haiti.|Subtitles from www.napiszone.prv.pl
{6045}{6086}Ryby s¹ martwe !
{6609}{6699}28 grudnia - Pustynia Negew, Izrael.
{7066}{7149}Panie Huberty, proszê do ciê¿arówki.|Szybko.
{7312}{7369}Co pan wie o Baal-Dahar?
{7378}{7411}Baal-Da-co?
{7414}{7495}Przyjecha³em do Jerozolimy na sympozjum.|Dlaczego siê tu znalaz³em?
{7499}{7615}Baal-Dahar to arabska wioska.|Prawdopodobnie jest baz¹ terrorystów.
{7619}{7709}Powinienem powiedzieæ "by³a."|DziÅ rano odkryliÅmy, ¿e j¹ zburzono.
{7717}{7758}Co to ma wspólnego ze mn¹?
{7761}{7841}Chodzi o to, jak zosta³a zburzona.|Potrzebna nam pañska pomoc.
{7844}{79
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1988}{2073}25 grudnia - Haiti
{6058}{6099}Ryby s? martwe!
{6622}{6713}28 grudnia - Pustynia Negew, lzrael
{7079}{7163}Panie Huberty,|prosz? do ci??ar?wki. Szybko.
{7325}{7383}Co pan wie o Baal-Dahar?
{7391}{7425}Baal-Da-co?
{7427}{7509}Przyjecha?em do Jerozolimy na sympozjum.|Dlaczego si? tu znalaz?em?
{7512}{7629}Baal-Dahar to arabska wioska.|Prawdopodobnie jest baz? terroryst?w.
{7632}{7723}Powinienem powiedzie?: ``by?a.``|Dzi? rano odkryli?my, ?e j? zburzono.
{7730}{7772}Co to ma wsp?lnego ze mn??
{7774}{7855}Chodzi o to, jak zosta?a zburzona.|Potrzebna nam pa?ska pomoc.
{7857}{7968}Moja pomoc? Nic nie wiem o terrorystach.|My?l?, ?e za
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,003 --> 00:01:22,393
25 ?????????? - ????
2
00:04:01,802 --> 00:04:03,441
?? ????? ???????!
3
00:04:24,362 --> 00:04:27,992
28 ?????????? - ?????? ??????, ??????
4
00:04:42,642 --> 00:04:45,999
?? ???????. ??? ????????, ?. ?????????.
???????, ?????.
5
00:04:52,483 --> 00:04:54,791
?? ?????? ??? ?? ?????-??????;
6
00:04:55,122 --> 00:04:56,475
???? ?????;
7
00:04:56,562 --> 00:04:59,838
'????? ???? ?????????? ??? ??? ????????.
?? ?????? ???? ???;
8
00:04:59,963 --> 00:05:04,639
?? ?????-?????? ????? ??? ??????? ?????.
???? ??? ????? ???? ???????????.
9
00:05:04,762 --> 0
Subtitles for The Seventh Sign
keywords: seventh, sign, the, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 5098-Seventh Sign The ( Hebrew - עברית ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{61}äçåúà äùáéòé
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéà çãùéÃ|[WWW.LH.2Y.NET]
{1894}{1975}25áãöîáø - äà éèé
{5797}{5836}!äãâéà îúéÃ
{6338}{6425}28áãöîáø - îãáø äðâá. éùøà ì
{6776}{6857}.ìîùà éú. áá÷ùä. îø äáøèé. îäø
{7012}{7067}?îä éãåò ìê à åãåú áòì-ãà äø
{7075}{7108}?áòì-ãà îä
{7110}{7188}.äééúé áéøåùìéà ëãé ìäùúúó áëðñ|?ìîä à ðé ëà ï
{7191}{7304}.áòì-ãà äø äéðå ëôø òøáé|.à åîøéà ùäåà îùîù ëáñéñ ìà øâåðé çáìä
{730
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,242 --> 00:00:02,552
ÃÃO ÃO XÃ:
Ãï ðñüãñáììá
( óõìðåñéëáìâáÃïìÃÃïõ êáé
ôïõ Ã÷ïõ ) ðïõ ðåñéÃ÷åé áõôü ôï D.V.D
Ã÷åé ôçà Ããêñéóç
ôïõ äéêáéïý÷ïõ ôùà ðÃåõìáôéêþÃ
äéêáéùìÃôùà ãéá êáô' ïÃêïà ÷ñÃóç
êáé ìüÃï. ÃÃèå Ãëëï äéêáÃùìá
áÃÃêåé óôï äéêáéïý÷ï.
2
00:00:02,923 --> 00:00:05,232
Ãðáãïñåýåôáé áõóôçñþò ç áÃôéãñáöÃ,
ç Ãêäïóç, ç åðÃäåéîç, ç Ã¥ÃïéêÃáóç,
ç áÃôáëëáãÃ, ï äá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1850}{1950}Altyazi : fataL
{1975}{2059}25 Aralýk - Haiti
{6045}{6086}Balýklar öldü!
{6609}{6699}28 Aralýk - Negev Ãölü, Ãsrail
{7066}{7149}Kamyona gelin. Lütfen Bay Huberty.|Hadi, çabuk olun.
{7312}{7369}Baal-Dahar hakkýnda ne biliyorsunuz?
{7378}{7411}Baal-Da ne?
{7414}{7495}Ben Kudüs'e bir sempozyum için gelmiþtim.|Burada ne iþim var?
{7499}{7615}Baal-Dahar bir Arap köyüdür.|Söylentilere bakýlýrsa, bir terörist üssü.
{7619}{7709}Daha doðrusu öyleydi.|Bu sabah köyün harap olduðunu gördük.
{7717}{7758}Bunun benimle ne ilgisi var?
{7761}{7841}Köyün bu hale geliþ biçimi çok tuhaf.|Yardýmýnýza ihtiyacÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:19:25 grudnia - Haiti
00:04:01:Ryby s? martwe!
00:04:24:28 grudnia - Pustynia Negew, lzrael
00:04:43:Panie Huberty,|prosz? do ci??ar?wki. Szybko.
00:04:52:Co pan wie o Baal-Dahar?
00:04:54:Baal-Da-co?
00:04:56:Przyjecha?em do Jerozolimy na sympozjum.|Dlaczego si? tu znalaz?em?
00:05:00:Baal-Dahar to arabska wioska.|Prawdopodobnie jest baz? terroryst?w.
00:05:05:Powinienem powiedzie?: "by?a."|Dzi? rano odkryli?my, ?e j? zburzono.
00:05:09:Co to ma wsp?lnego ze mn??
00:05:09:Chodzi o to, jak zosta?a zburzona.|Potrzebna nam pa?ska pomoc.
00:05:13:Moja pomoc? Nic nie wiem o terrorystach.|My?l?, ?e zasz?a jaka? pomy?ka.
00:05:31:Prosz? ze mn?.
00:05:33:Jestem niew?a?ciw? osob?.
Subtitles for The Seventh Sign
keywords: sjunde, inseglet, det, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, seventh, seal,
original filename: Sjunde inseglet Det (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,010 --> 00:00:23,810
THE SEVENTH SEAL
2
00:01:55,639 --> 00:01:59,803
"And when the Lamb had opened
the seventh seal...
3
00:02:00,910 --> 00:02:06,280
"there was silence in heaven
about the space of half an hour.
4
00:02:09,753 --> 00:02:14,554
"And the seven angels
which had the seven trumpets...
5
00:02:14,624 --> 00:02:17,593
"prepared themselves to sound."
6
00:04:12,308 --> 00:04:13,741
Who are you?
7
00:04:14,811 --> 00:04:16,745
I am Death.
8
00:04:16,813 --> 00:04:19,077
You have come for me?
9
00:04:19,149 --> 00:04:21,879
I have been at your side
for a long
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:24,653
SEDMI PEÃAT
2
00:01:16,169 --> 00:01:17,849
SREDINA JE 14. STOLJEÃA.
3
00:01:18,448 --> 00:01:20,049
ANTONIUS BLOCK I NJEGOV PRATITELJ
SE POSLIJE DUGIH GODINA
4
00:01:21,248 --> 00:01:22,248
PROVEDENIH U KRIŽARSKIM
RATOVIMA U SVETOJ ZEMLJI
5
00:01:22,848 --> 00:01:27,647
VRAÃAJU U RODNU Å VEDSKU
OPUSTOÅ ENU KUGOM.
6
00:01:56,444 --> 00:02:00,645
"I kada janje otvori sedmi peèat...
7
00:02:01,724 --> 00:02:07,123
"nasta tišina u raju oko pola sata.
8
00:02:10,563 --> 00:02:15,362
"I sedam anðela sa sedam truba...
9
00:02:15,443 --> 00:02:18,40
Subtitles for The Seventh Sign
keywords: mais, ou, est, donc, passee, la, septieme, compagnie?, 1973, 1, cd, czech, cs, now, where, did, the, seventh, company, get, to,
original filename: Mais ou est donc passee la septieme compagnie? - 1973 - 1CD - Czech - cs - 3b187a0fb0750c4b049857acc736bbe4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:23,040 --> 00:00:26,794
N?mci napadli Holandsko,
Belgi a Lucembursko.
1
00:00:27,840 --> 00:00:32,277
Spojenci p?ekro?ili belgickou hranici
jako odpov?? na v?zvu Bruselu a Hagu.
2
00:00:50,280 --> 00:00:53,238
N?mci napadli Holandsko,
Belgi a Lucembursko.
3
00:00:53,840 --> 00:00:57,753
Spojeneck? vojska sm??uj?
na pomoc napaden?m zem?m.
4
00:00:58,240 --> 00:01:01,789
N?meck? vojska p?ekro?ila
holandskou hranici ve 3. hodiny r?no.
5
00:01:10,720 --> 00:01:12,312
Velk? bitva za?ala.
6
00:01:13,120 --> 00:01:16,635
Na 420 kilometrov? front?
se rozpoutala velk? bitva.
7
00:01:17,640 --> 00:01:21,720
N?mci vysazuj? za lin? sv?
para?utisty, obl
Subtitles for The Seventh Sign
keywords: sjunde, inseglet, det, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, seventh, seal,
original filename: Sjunde inseglet Det (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:26,120 --> 00:01:27,920
14. yüzyýlýn ortalarý
1
00:01:27,920 --> 00:01:31,840
Antonius Block ve silahtarý,
uzun yýllar Kutsal Toprak'larda
2
00:01:31,840 --> 00:01:34,680
Haçlýlar adýna çarpýþtýktan sonra
3
00:01:34,680 --> 00:01:37,877
vatanlarý Ãsveç'e, vebanýn
kol gezdiði topraklara dönerler.
4
00:01:38,560 --> 00:01:41,520
Ve Kuzu yedinci mühürü açýnca
5
00:01:41,520 --> 00:01:44,592
göðü bir sessizlik bürüdü,
bu yarým saat kadar sürdü.
6
00:01:45,120 --> 00:01:48,795
Ve yedi melek ellerindeki
yedi borazaný çalmaya hazýrlandýlar.
7
00:03:37,400 --> 00:03:38,549
Kimsin sen?
8
00:03:39,840 --> 00:03:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,010 --> 00:00:23,810
A SAPTEA PECETE
2
00:01:55,639 --> 00:01:59,803
"Si cand Mielul a deschis al
saptelea sigiuliu...
3
00:02:00,910 --> 00:02:06,280
"s-a lasat tacere in ceruri
timp de o jumatate de ceas
4
00:02:09,753 --> 00:02:14,554
"Erau sapte ingeri ce aveau
sapte trambite...
5
00:02:14,624 --> 00:02:17,593
"pregatindu-se sa sune din ele."
6
00:04:12,308 --> 00:04:13,741
Cine esti??
7
00:04:14,811 --> 00:04:16,745
Sunt Moartea.
8
00:04:16,813 --> 00:04:19,077
Ai venit pentru mine?
9
00:04:19,149 --> 00:04:21,879
Am fost alaturi de tine
multa vreme.
10
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{480}{588}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1885}{1981} Ãðåäà òà Ãà 14 âåê.|ÃÃòîÃèóñ Ãëîê è Ãåãîâèÿò îðúæåÃîñåö,
{1981}{2077}ñëåä äúëúã ÃðúñòîÃîñåà ïîõîä|â Ãâåòà òà çåìÿ,
{2077}{2149}ñå çà âðúùà ò â ðîäèÃà òà ñè Ãâåöèÿ.|à ñòðà Ãà òà âúðëóâà ñòðà øÃà ÷óìà .
{2773}{2880}"à êîãà òî ÃãÃåòî îòâîðè ñåäìèÿ ïå÷à ò...
{2899}{3028}"Ãà ñòà Ãà ìúë÷à Ãèå Ãà Ãåáåòî| îêîëî çà ïîëîâèà ÷à ñ."
{3111}{3226}"à âèäÿõ, ֌ Ãà ñåäåìòå à Ããåëà ,| êîèòÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,854 --> 00:00:24,653
SEDMI PEÃAT
2
00:01:16,169 --> 00:01:17,849
SREDINA JE 14. STOLJEÃA.
3
00:01:18,448 --> 00:01:20,049
ANTONIUS BLOCK I NJEGOV PRATITELJ
SE POSLIJE DUGIH GODINA
4
00:01:21,248 --> 00:01:22,248
PROVEDENIH U KRIŽARSKIM
RATOVIMA U SVETOJ ZEMLJI
5
00:01:22,848 --> 00:01:27,647
VRAÃAJU U RODNU Å VEDSKU
OPUSTOÅ ENU KUGOM.
6
00:01:56,444 --> 00:02:00,645
"I kada janje otvori sedmi peèat...
7
00:02:01,724 --> 00:02:07,123
"nasta tišina u raju oko pola sata.
8
00:02:10,563 --> 00:02:15,362
"I sedam anðela sa sedam truba...
9
00:02:15,443 --> 00:02:18,40