Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Set Up
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:01:20:Daily paper! Get your evening paper|with the complete fight card! Evening paper!
00:01:27:Daily paper! Get your evening paper|with the complete fight card! Evening paper!
00:01:32:City paper! Read all about it!|Evening paper with the complete fight card!
00:01:37:Get your Knockout here!|All the fight news and pictures!
00:01:41:Evening paper! Get your evening paper!|Complete fight card!
00:01:45:- Hey, kid! Hey, kid!|- Evening paper!
00:01:48:- I gotta make a buck too!|- Go take a walk!
00:01:51:Evening paper! Evening paper!
00:01:55:Get your Knockout here!|All the fight news and pictures!
00:01:59:Hurry it
Subtitles for The Set Up
keywords: 1770, the, set, up, robert, wise, 1949, dual, eng, comment, spa,
original filename: 17703.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,365 --> 00:00:23,630
LA COMPONENDA
2
00:01:20,492 --> 00:01:26,397
Compre su diario nocturno
con las peleas. Diario nocturno.
3
00:01:26,565 --> 00:01:31,798
Compre su diario nocturno
con las peleas. Diario nocturno.
4
00:01:31,970 --> 00:01:37,135
Diario de la ciudad. Léalo todo.
Diario nocturno con las peleas.
5
00:01:37,309 --> 00:01:40,801
Obtenga su <i>Knockout</i> a<i>q</i>u<i>Ã</i>.
Todas las noticias de la pelea con fotos.
6
00:01:40,979 --> 00:01:44,915
Diario nocturno. Obtenga su diario
nocturno. Todas las peleas.
7
00:01:45,083 --> 00:01:47,608
-Oye, chico. Oye, c
Subtitles for The Set Up
keywords: starsky, and, hutch, 21, 6, 1975, 2x1, the, set, up, part,
original filename: Starsky.and.Hutch(216)(1975).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,160 --> 00:01:18,388
¡Oye, déjame ayudarte!
2
00:01:18,840 --> 00:01:22,039
Terry, yo no estoy tan delicada.
3
00:01:22,040 --> 00:01:25,519
Bien, no todos los dÃas uno
se entera de que va a tener un hijo.
4
00:01:25,520 --> 00:01:28,679
- Será algo larga la espera.
- Bien, sabes qué quiero decir.
5
00:01:28,680 --> 00:01:32,839
Vas a tener un niño.
Terrence Patrick Nash Jr.
6
00:01:32,840 --> 00:01:35,679
Ese será un nombre gracioso
si resulta ser una niña.
7
00:01:35,680 --> 00:01:38,477
Tal vez no tan gracioso.
8
00:01:40,600 --> 00:01:46,469
Oye. Eres muy bonit
Subtitles for The Set Up
keywords: starsky, and, hutch, 21, 7, 1975, 2x1, the, set, up, part, 2,
original filename: Starsky.and.Hutch(217)(1975).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:20,599
¿Recuerdas, Terry?
¿Recuerdas lo que te sucedió?
2
00:01:20,600 --> 00:01:22,999
Mientras te recuperabas,
yo estaba al teléfono...
3
00:01:23,000 --> 00:01:25,079
Haciendo los preparativos
para el entierro de Patty.
4
00:01:25,080 --> 00:01:26,956
Tu esposa, Terry.
5
00:01:27,000 --> 00:01:27,999
¿Quién lo hizo?
6
00:01:28,000 --> 00:01:29,439
DÃmelo, George.
7
00:01:29,440 --> 00:01:31,350
Durniak.
8
00:01:32,000 --> 00:01:35,199
<i>Convencido de que su esposa ha sido
vÃctima de una ejecución por una pandilla...
9
00:01:35,200 --> 00:01:3
Subtitles for The Set Up
keywords: lock, up, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2,
original filename: Lock_Up.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for The Set Up
keywords: pack, up, your, troubles, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2,
original filename: Pack_Up_Your_Troubles.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for The Set Up
keywords: blowup, 1966, blow, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, 2,
original filename: Blowup-(1966).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|cdobrica@pcnet.ro
{5259}{5332}- Pe curând. Ne mai vedem.|- La revedere
{6787}{6872}Dã-ne bani. Hai dã-ne.
{6947}{7028}- Splendid.|Mulþumesc.
{7749}{7814}Albastru 439.
{7831}{7985}- Albastru 439. Terminat.|Albastru 439, dã-i drumu, te rog. Terminat.
{7991}{8072}Telefon WestoN0- 219|Spune-i cã sunt pe drum, poþi?
{8078}{8160}E-n regulã Wilco. Fi pe recepþie.
{9249}{9317}- Bunã iubire.|- Salut.
{9996}{10075}- Developeazã materialul ãsta, poþi?|- Da.
{10080}{10133}Mai încolo.
{10567}{10628}Sunt aici.
{10772}{10827}Eºti gata?
{10864}{10992}- Sunt gata de aproape o orã.|- Bine.
Subtitles for The Set Up
keywords: star, trek, tng, 1987, sezonul, 2, 2x0, 3, elementary, dear, data, 2x2, emissary, 2x1, 5, pen, pals, rent, tv, set, ds, store, 6, the, schizoid, man, royale, rels, shades, of, grey, 9, measure, manhunt, 8, matter, honour, where, silence, has, lease, child, 4, icarus, factor, up, long, ladder, dauphin, time, squared, unnatural, selection, contagion, samaritan, snare, loud, whisper, outrageous, okona, q, who, performance,
original filename: Star_Trek_TNG(1987)_Sezonul-2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,878 --> 00:00:07,007
Jurnalul cãpitanului,
data stelarã 42286.3.
2
00:00:07,174 --> 00:00:12,304
Am sosit la punctul cu
coordonatele 3629 cu 584,
3
00:00:12,471 --> 00:00:16,850
cu 3 zile mai devreme
pentru întâlnirea cu USS Victory.
4
00:00:17,059 --> 00:00:21,271
Nu avem altceva de fãcut decât
sã menþinem poziþia ºi sã aºteptãm.
5
00:00:25,567 --> 00:00:26,527
Da, comandant?
6
00:00:26,693 --> 00:00:30,072
E vreo problemã? Inginerul ºef
La Forge m-a chemat, "urgent".
7
00:00:30,280 --> 00:00:34,576
Desigur. E acolo...
cu Victory.
8
00:00:41,500 --> 00:00:
Subtitles for The Set Up
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, romanian, ro, cam, camera,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 7e1ee33677b1820607ad480fd2cacb4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,990 --> 00:00:56,989
Traducerea ?i adaptarea:
alin022 & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
2
00:01:03,991 --> 00:01:05,916
E?ti moart?, t?rf?!
3
00:01:14,900 --> 00:01:16,240
La ce dracu' te ui?i?
4
00:01:32,243 --> 00:01:33,932
La naiba cu tot.
5
00:01:47,059 --> 00:01:49,449
Te voi sc?pa de probleme,
frumoaso.
6
00:01:50,387 --> 00:01:52,044
??i voi face o cezarian?.
7
00:01:54,026 --> 00:01:56,498
Nenorocitule!
8
00:01:59,502 --> 00:02:00,902
M?n?nc?-?i legumele!
9
00:02:01,297 --> 00:02:02,610
E aici ?n?untru.
10
00:02:03,011 --> 00:02:03,973
Haide?i!
11
00:02:10
Subtitles for The Set Up
keywords: what, bottoms, are, for, 1985, 1, cd, dutch, nl, up, 2006,
original filename: What Bottoms Are For - 1985 - 1CD - Dutch - nl - 677e00cfd6df02200bb6f8466050af4a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,138 --> 00:02:53,805
Laat dat.
Hollywood Scoop.
2
00:02:53,806 --> 00:02:57,042
Het lijkt op People magazine's
meest sexy man, Hayden Field...
3
00:02:57,043 --> 00:03:00,412
...verlaat een hippie L.A.
een etentje met vriendin Lisa Mancini...
4
00:03:00,413 --> 00:03:03,749
... was verlegen met wapens
terwijl hij onderzocht werd door...
5
00:03:03,750 --> 00:03:06,818
... wat betreft mega-roddels
zijn laatste mega-roddel is...
6
00:03:06,819 --> 00:03:09,189
... zogenaamde mega-problemen.
7
00:03:09,889 --> 00:03:13,559
Er is een gerucht dat, Crazy Town
ver over het budget ga
Subtitles for The Set Up
keywords: up, in, smoke, 1978, 1, cd, czech, cz, cheech, and, chong, get, out, of, my, room,
original filename: Up in Smoke - 1978 - 1CD - Czech - cz - e31638cd564eb141d523c0661149075b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{59}{79}???i, bejby, jak se m???
{94}{124}?, celkem dob?e, k?mo.
{125}{190}Poslouchej, cht?l bych pokecat o ud?l?n? videoalba.
{200}{226}Video-album?
{242}{288}No my jsme zrovna dokon?ili hudebn? album, ?e?
{304}{341}Jo, to byla kr?sa.
{342}{417}No a mybychom cht?li ud?lat tak 4 videa.
{429}{462}Hehe, 4 videa?
{463}{527}Jo jo, a dokument kter? je vo n?s a pak
{528}{599}bychom to mohli d?t dokupy a bylo by to "video-album"
{624}{656}Hmm, zavol?m Dicka.
{708}{780}Dicku? Zn?? Cheeche? Cheechi, Cheechi, Dick, Dicku, Cheech
{797}{818}?au chlape.
{819}{846}?... jo.
{865}{920}Dicku, sly?els posledn? album Cheeche a Chonga, co ?
Subtitles for The Set Up
keywords: 1133, blowup, 1966, 2, 9, 7, fps, blow,
original filename: 11332-Blowup_(1966)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{200}Traducerea ºi adaptarea|cdobrica@pcnet.ro
{5259}{5332}- Pe curând. Ne mai vedem.|- La revedere
{6787}{6872}Dã-ne bani. Hai dã-ne.
{6947}{7028}- Splendid.|Mulþumesc.
{7749}{7814}Albastru 439.
{7831}{7985}- Albastru 439. Terminat.|Albastru 439, dã-i drumu, te rog. Terminat.
{7991}{8072}Telefon WestoN0- 219|Spune-i cã sunt pe drum, poþi?
{8078}{8160}E-n regulã Wilco. Fi pe recepþie.
{9249}{9317}- Bunã iubire.|- Salut.
{9996}{10075}- Developeazã materialul ãsta, poþi?|- Da.
{10080}{10133}Mai încolo.
{10567}{10628}Sunt aici.
{10772}{10827}Eºti gata?
{10864}{10992}- Sunt gata de aproape o orã.|- Bine.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,065 --> 00:00:34,863
Haide. Aºa, ia uite.
2
00:00:47,880 --> 00:00:49,643
Stai jos, amice!
3
00:00:51,617 --> 00:00:53,744
Haide.
A fost un joc bun.
4
00:00:58,157 --> 00:00:59,351
O sã fii aºa toatã ziua?
5
00:00:59,425 --> 00:01:00,585
Nu ºtiu.
Aºa va fi toatã ziua?
6
00:01:00,660 --> 00:01:01,957
Nu ºtiu.
Depinde de tine.
7
00:01:02,028 --> 00:01:03,154
Nu am loc unde sã stau.
Eu n-am loc unde sã stau.
8
00:01:03,229 --> 00:01:04,218
Stau lângã un tip care stã
9
00:01:04,297 --> 00:01:05,730
de parcã ar fi acasã pe toaletã
cu picioarele desfãcute.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,187 --> 00:00:37,980
Lasã-mã jos !
2
00:01:22,668 --> 00:01:24,392
Scumpo, voi vorbi cu el.
3
00:01:24,961 --> 00:01:29,240
Fiule, mama ta ºi cu mine am vrea
4
00:01:29,240 --> 00:01:32,007
sã iei exemplu de la
bãiatul lui Finkelstein.
5
00:01:32,961 --> 00:01:36,829
Este inteligent ºi merge
la ºcoala militarã.
6
00:01:36,808 --> 00:01:39,011
Aminteºte-þi, a fost la cercetaºi ºi ...
7
00:01:39,285 --> 00:01:44,089
- Arnold, este un înapoiat.
- Gura! Nu vrei ca sã ne certãm !
8
00:01:44,090 --> 00:01:45,690
Andy este un retardat.
9
00:01:45,857 --> 00:01:
Subtitles for The Set Up
keywords: englishman, who, went, up, a, hill, but, came, down, mountain, the, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35807-Englishman_Who_Went_Up_a_Hill_But_Came_Down_a_Mountain,_The_(1995)-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,732 --> 00:00:26,685
CARTE DE TELEFOANE
2
00:00:27,985 --> 00:00:30,988
<i>Din motive necunoscute, pierdute in negura vremii,</i>
3
00:00:31,072 --> 00:00:34,450
<i>Ãara Galilor se confruntã cu o lipsã acutã de prenume.</i>
4
00:00:34,575 --> 00:00:38,788
<i>Se pare ca toata lumea se numeºte
Williams, Jones sau Evans.</i>
5
00:00:38,871 --> 00:00:41,040
<i>Pentru a evita confuzia,</i>
6
00:00:41,123 --> 00:00:44,794
<i>Galezii adauga adesea la prenume
o ocupaþie.</i>
7
00:00:44,877 --> 00:00:47,713
<i>De exemplu,
avem Williams-Garaj...</i>
8
00:00:48,798 --> 00:00:50,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,228 --> 00:02:19,348
Anteeksi, tarvitsen mekaanikon apua.
Onko täällä sellaista?
2
00:02:20,308 --> 00:02:22,708
Ehkä minä voin auttaa.
3
00:02:23,788 --> 00:02:27,428
Se on tehtävä heti, ja sellaisen
toimesta, joka tietää mitä tekee.
4
00:02:28,368 --> 00:02:30,368
Minulla on aikaa.
Mistä on kysymys?
5
00:02:31,228 --> 00:02:35,208
En tiedä. On parasta
että vilkaiset sitä.
6
00:02:36,128 --> 00:02:37,847
Niin taitaa olla.
7
00:02:45,887 --> 00:02:51,947
Ihan hyvältähän se näyttää.
-On teilläkin asiakaspalvelu.
8
00:02:52,887 --> 00:02:57,707
Tästä
Subtitles for The Set Up
keywords: gefangen, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, locked, up, cas, by, yomismo, avenidalibertad, es,
original filename: Gefangen - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 262e9f3529d71c73fc549250ae9cbcc5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,341 --> 00:00:43,809
Bom dia, preso novo: Tormann.
2
00:00:46,501 --> 00:00:51,973
<b>TRANCADOS</b>
3
00:00:52,501 --> 00:00:54,696
Entrega todos os seus objetos pessoais!
4
00:00:59,221 --> 00:01:00,176
Dispa-se!
5
00:01:29,941 --> 00:01:30,817
Completamente!
6
00:01:42,501 --> 00:01:43,695
Abra a boca!
7
00:01:43,901 --> 00:01:45,095
Suba a l?ngua
8
00:01:46,701 --> 00:01:47,895
Levante os bra?os!
9
00:01:51,621 --> 00:01:52,815
Abra as pernas!
10
00:01:53,821 --> 00:01:55,015
Os ovos!
11
00:01:58,621 --> 00:01:59,815
Vire-se!
12
00:02:09,021 --> 00:02:10,
Subtitles for The Set Up
keywords: shut, up, sing, 2006, 1, cd, english, en, and, limited, lmg,
original filename: Shut Up & Sing - 2006 - 1CD - English - en - 59452670698bb3e30239bb818e676c5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,505 --> 00:00:40,496
You can't go lower?
2
00:00:55,221 --> 00:00:57,416
Easy!
Come play Mommy's guitar.
3
00:00:57,457 --> 00:00:59,550
- You wanna play guitar?
- Yeah.
4
00:00:59,592 --> 00:01:01,753
You wanna play?
5
00:01:09,269 --> 00:01:10,759
"It's too bad, really.
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,567
I loved listening
to the Dixie Chicks.
7
00:01:12,605 --> 00:01:14,300
I love their music.
8
00:01:14,340 --> 00:01:15,932
Even this new
angry song is good."
9
00:01:18,311 --> 00:01:19,505
Who is this?
10
00:01:19,546 --> 00:01:21,104
Rightwingsparkle blog.
11
Subtitles for The Set Up
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, turkish, tr, wide,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 81a4cb5fec7902d7768fd6c9d7f87d18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,739 --> 00:00:40,190
?eviren : Mehmet ?nder
2
00:01:03,939 --> 00:01:05,190
Sen ?ld?n, kaltak!
3
00:01:14,950 --> 00:01:16,743
Sen neye bak?yorsun?
4
00:01:31,675 --> 00:01:33,594
Lanet olsun.
5
00:01:46,982 --> 00:01:48,942
G?r?n??e g?re hi? ?ans?n
kalmam??, g?zelim.
6
00:01:50,277 --> 00:01:52,029
?imdi sezaryen do?um zaman?.
7
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Seni onun bunun...
8
00:01:59,620 --> 00:02:01,079
Sebze yemen gerek.
9
00:02:01,121 --> 00:02:02,122
K?z burada!
10
00:02:02,789 --> 00:02:04,208
Haydi!
11
00:02:05,459 --> 00:02:06,835
Nereye gitti?
1
Subtitles for The Set Up
keywords: step, up, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Step Up - 2006 - 1CD - Czech - cz - 6deb39001b9ca6d5b874db4e65f56e2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,559
P?elo?il z anglick?ch titulk? KarloS
2
00:00:33,967 --> 00:00:35,559
Boj!
3
00:00:39,635 --> 00:00:42,002
4
00:00:42,175 --> 00:00:45,804
Let's Dance
5
00:00:45,879 --> 00:00:48,313
(# "Show Me the Money"
by Petey Pablo)
6
00:00:54,354 --> 00:00:56,413
# Can't nobody do it like I do it
7
00:00:56,489 --> 00:00:58,582
# When I do it,dawg, I do it
8
00:00:58,658 --> 00:01:02,719
# Break it down, put your back into it
Y'all ain't ready for the shit I'm doin'
9
00:01:02,796 --> 00:01:05,162
- # Get up, get up
- # How'd you change the sound?
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,046 --> 00:00:47,479
Je vais faire frire tes couilles.
2
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
Merde ! Merde ! Mes mains !
3
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
C'est trop chaud pour Jonah !
4
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
J'ai avalé de I'eau !
5
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Oh ! Mon Dieu !
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
Je veux descendre ! Je veux descendre !
7
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sadie, réveille-toi !
8
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
Oh ! Mon Dieu !
9
00:01:46,673 --> 00:01:48,470
Papa, réveille-toi !
10
00:01:51,411 --> 00:01:52,571
Tres bien, je suis réveillé.
Subtitles for The Set Up
keywords: upclosepersonal, 1996, english, up, close,
original filename: UpClosePersonal1996-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,383 --> 00:00:08,343
Let's get ready to rock and roll. Tally
Atwater Affiliate Promo. Take one.
2
00:00:08,388 --> 00:00:10,356
Okay, people, let's get it
together. Let's do it.
3
00:00:10,390 --> 00:00:14,349
We need Tally on one.
I wanna hear the announce.
4
00:00:14,394 --> 00:00:16,362
We'll take the announcement. Tally?
5
00:00:19,399 --> 00:00:21,367
Testing one, two, three.
6
00:00:21,401 --> 00:00:26,361
This is Tom Orr.
Testing one, two, three.
7
00:00:33,413 --> 00:00:37,372
You know those faces,
you remember those stories.
8
00:00:37,417 --> 00:00:41,376
They w
Subtitles for The Set Up
keywords: bringing, up, baby, 1938, serbian, sr, srpski,
original filename: Bringing Up Baby - 1938 - - Serbian - sr - 0fb8f3e513a795d6f17e6f5d9be03ddd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,662 --> 00:00:27,768
<i><b> N E V O LJ E S A B E B O M</b></i>
2
00:01:16,103 --> 00:01:18,300
MUZEJ PRIRODE
3
00:01:22,190 --> 00:01:23,240
Dobro jutro, Miss Swallow.
4
00:01:24,863 --> 00:01:27,918
- ?to, ?ta nije uredu?
- Dr. Huxley razmi?lja.
5
00:01:38,872 --> 00:01:41,623
Alice, mislim da ova pripada repu.
6
00:01:42,300 --> 00:01:44,529
- Sva?ta. Probao si to ju?e
i nije odgovaralo.
7
00:01:45,311 --> 00:01:46,714
Da tako je. Probao sam, zar ne?
8
00:01:47,634 --> 00:01:50,608
Davide, telegram za tebe iz Jute.
Od ekspedicije.
9
00:01:51,854 --> 00:01:53,699
Subtitles for The Set Up
keywords: hitch, hikers, hold, up, 1973, 1, cd, english, en,
original filename: Hitch Hikers Hold-up - 1973 - 1CD - English - en - c63375cda340aa84c461b90e576d1b69.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{89}T?umaczenie jolo|kinomania. org
{270}{393}Dopasowane przez WILU|do wersji: Hitch.TC.5.1. AC3. XviD-MoF
{420}{550}Sklejone do jednego pliku dla wersji z news'ow:|1plik 1455550464 bajtow przez Nicodem'a
{1027}{1117}Podstawowe zasady:|?adna nie mo?e powiedzie?
{1121}{1212}"Bo?e, straci?am dla niego g?ow?"
{1278}{1404}Ale mo?e powiedzie?:|"To naprawd? nie jest odpowiedni moment"
{1446}{1509}Albo, co? jak:
{1513}{1585}"Potrzebuj? przestrzeni"
{1589}{1714}Albo, moje ulubione:|"Skupiam si? teraz na swojej karierze."
{1781}{1844}Uwierzycie w to?|Ona te? nie.
{1848}{1920}Wiecie czemu?|Bo was ok?amuje.
{1924}{1995}W?a?nie dlatego.|Rozumiecie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,862 --> 00:00:28,854
Je ballen in de fik!
- Ik geef 't op man.
2
00:01:01,100 --> 00:01:04,020
Ik wil er uit, ik wil er uit.
3
00:01:21,751 --> 00:01:24,413
Opstaan.
4
00:01:24,454 --> 00:01:27,446
Papa, opstaan!
5
00:01:30,893 --> 00:01:33,885
Het is goed, ik ben wakker.
6
00:01:38,768 --> 00:01:41,760
Is dat mijn kleine meid?
7
00:01:45,475 --> 00:01:49,809
Je moet de kinderen naar school brengen.
- Ik wil wel, maar ik ga trainen.
8
00:01:50,513 --> 00:01:52,981
Wat?
- Ik heb een afspraak met een trainer.
9
00:01:53,015 --> 00:01:54,180
Ik kan het nu niet meer afzegg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,934 --> 00:00:06,534
<i>( theme music playing )
2
00:00:32,734 --> 00:00:35,167
( whistling )
3
00:00:40,467 --> 00:00:42,901
ARE YOU QUITE SURE MY MILK
WENT INTO A CLEAN BOTTLE?
4
00:00:45,400 --> 00:00:47,000
( sighs )
5
00:00:50,334 --> 00:00:54,067
VERY GOOD. I DO LIKE A MILKMAN
WITH CLEAN FINGERNAILS.
6
00:00:55,801 --> 00:00:57,934
YOU MAY BRING
AN EXTRA YOGURT TOMORROW.
7
00:00:57,934 --> 00:01:00,100
YOU SEE HOW
CLEANLINESS PAYS?
8
00:01:00,100 --> 00:01:02,667
AND EXTRA YOGURT--
WOW.
9
00:01:02,667 --> 00:01:05,567
- WHAT FLAVOR?
- SURPRISE ME
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,760 --> 00:00:37,671
Släpp ner mig!
2
00:01:19,960 --> 00:01:21,791
Ãlskling, jag ska prata med honom.
3
00:01:21,960 --> 00:01:26,351
Din mor och jag vill att du
4
00:01:26,520 --> 00:01:30,229
bekantar dig lite närmare
med <<<<finkelstein grabben.
5
00:01:30,400 --> 00:01:34,109
Han är en klyftig kille
och han ska gå på militärskola.
6
00:01:34,280 --> 00:01:36,874
Kommer du ihåg
att han var scout och...
7
00:01:37,040 --> 00:01:42,319
- Arnold, han är ju förståndshandikappad.
- Håll tyst! Vi ska inte ha nåt familjegräl.
8
00:01:42,480 --> 00:01:47,076
Vi h
Subtitles for The Set Up
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, surfsup,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d849408f766b9bdadb975bd17c17b65d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Ajustes finais e acr?cimos: Arcadelt
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,420
<i>Sil?ncio no set, vamos gravar.</i>
3
00:00:33,471 --> 00:00:35,149
<i>Entrevista com
Cody Maverick, tomada 1.</i>
4
00:00:35,200 --> 00:00:36,470
Ent?o, por que decidiram
me entrevistar?
5
00:00:36,954 --> 00:00:39,248
? o que fazemos. Filmamos
hist?rias verdadeiras.
6
00:00:39,373 --> 00:00:42,042
Eu deveria saber as perguntas
antes de come?armos? Para...
7
00:00:42,209 --> 00:00:44,253
N?o, sabe, elas s?o f?ceis.
8
00:00:44,419 --> 00:00:46,505
- Poderia subir na caixa, por favor
Subtitles for The Set Up
keywords: shut, up, and, kiss, me, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004,
original filename: Shut_Up_and_Kiss_Me_.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:04,959
Minä olen aika tavallinen
periamerikkalainen mies,
2
00:02:05,160 --> 00:02:08,755
Minulla on hyvä työ
pörssivälityksessä, En ole tyhmä,
3
00:02:08,960 --> 00:02:12,270
Näytän ihan hyvältä,
Osaan miellyttää muita,
4
00:02:12,480 --> 00:02:16,678
Yksi asia silti mättää, ja
sen voi tiivistää kahteen sanaan:
5
00:02:16,880 --> 00:02:22,034
Vakituinen tyttöystävä,
Mitkään suhteeni eivät toimi,
6
00:02:22,240 --> 00:02:26,028
Haluaisin tavata
kiltin ja huomaavaisen tytön,
7
00:02:26,240 --> 00:02:29,994
Olen kyllästynyt hukkaamaan
ai
Subtitles for The Set Up
keywords: knocked, up, 2006, polish, pl, 2007, unrated, edition, eng, axxo, stary,
original filename: Knocked Up - 2006 - - Polish - pl - 2db06a453ce5fd8149390fdc520e34b9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 580x306 23.976fps 701.8 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{150}{300}Synchro oraz korekta do wersji:|Knocked.Up[2007][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo|by Marshall
{778}{856}WPADKA
{1104}{1138}Podpal swoje jajka.
{1140}{1210}Pieprz? to!
{1212}{1260}Za gor?co dla Jonah!
{1262}{1320}Mam pieprzon? wod?|w ustach!
{1966}{2018}Musz? wysi???. Szybko.
{2441}{2500}Sadie, pobudka.
{2505}{2580}- Rany julek!|- Tatusiu, obud? si?!
{2658}{2693}Ju? nie ?pi?.
{2855}{2936}To moja pere?ka?
{3025}{3082}Odwieziesz dzieci do szko?y.
{3093}{3152}- Jad? na si?owni?.|- Co?
{3164}{3234}Nie odwo?am tego.|Trener we?mie kas?.
{324
Subtitles for The Set Up
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, spanish, es, diamond,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Spanish - es - 90fb3ee2d809e83df4a0448400dda71c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,930 --> 00:00:32,921
<i>Silencio en el set.</i>
<i>Estamos rodando.</i>
2
00:00:33,099 --> 00:00:34,657
<i>Entrevista con Cody.</i>
<i>Toma uno.</i>
3
00:00:35,235 --> 00:00:36,600
?A qu? se debe la entrevista?
4
00:00:36,770 --> 00:00:38,897
<i>Eso hacemos.</i>
<i>Somos un equipo "de realidad".</i>
5
00:00:39,472 --> 00:00:41,633
?No deber?a saber
unas preguntas antes?
6
00:00:41,808 --> 00:00:44,276
- <i>No. Son f?ciles.</i>
- Bueno.
7
00:00:44,444 --> 00:00:47,004
<i>P?rate en esa caja, por favor.</i>
8
00:00:48,615 --> 00:00:50,776
?Aqu?? ? Qu? es eso?
9
00:00:51,
Subtitles for The Set Up
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, czech, cs, cam, camera, cz, subtitles,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Czech - cs - 4fa2108e43c3b568e99477d71ddd4a04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,730 --> 00:00:07,730
Klid na sad? a my v?l?me
2
00:00:07,730 --> 00:00:08,730
Cody Maverick interview odebere se kam 1
3
00:00:08,730 --> 00:00:09,730
Tak pro? jste chlapi zde dotazovat se m??
4
00:00:11,730 --> 00:00:13,730
To je co my d?l?me, my jsme realitn? filmov? pos?dka
5
00:00:13,730 --> 00:00:15,730
M?l by j? zn?m n?kter? z ot?zek p?edt?m, ne? my za?neme?
6
00:00:16,730 --> 00:00:16,730
Jen tak j? d?l?m ne...
7
00:00:16,730 --> 00:00:17,730
Ne, uhh...oni jsou, oni jsou snadn?
8
00:00:17,730 --> 00:00:18,730
OK
9
00:00:18,730 --> 00:00:19,730
M??ete st?t na tom kr
Subtitles for The Set Up
keywords: knocked, up, 2006, 1, cd, english, en, 2007, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Knocked Up - 2006 - 1CD - English - en - 2dca6d98ca45a7ac160b921fc2f2c0d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,046 --> 00:00:47,445
Light your nuts on fire.
2
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
Fuck! Fuck! My hands!
3
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
Too hot for Jonah!
4
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
I got fucking water
in my mouth!
5
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Oh, my God!
6
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
I got to get off! I got
to get off! Got to get off!
Got to get off!
7
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sadie, wake up!
8
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
Oh, my gosh!
9
00:01:46,673 --> 00:01:48,470
Daddy, wake up!
10
00:01:51,411 --> 00:01:52,571
Okay, I'm up.
11
00:01:59,252 --
Subtitles for The Set Up
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, s02e19, up, by, bottlee, special, episode,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - 7b901fb0e1f616c544850427c24bea74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x344 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{108}{198}/Witam w skrzydle chirurgicznym|Szpitala Seattle Grace./
{199}{248}/Widzicie tego go?cia|na stole? - to ja./
{249}{280}/Jestem Joe./
{281}{332}/Prowadz? bar po drugiej stronie ulicy./
{333}{408}/Tym razem to ja jestem obs?ugiwany./
{409}{511}Dobra, Joe, czas umiera?.
{512}{611}/Mawia si?, ?e kiedy czas odej??,/|/?ycie przemyka ci przed oczami..../
{618}{669}P?aska linia.
{670}{718}/...oto co ja widzia?em./
{744}{820}/Pozw?lcie, ?e troch? to wam pouk?adam./
{872}{918}/Oto Meredith Grey./
{946}{973}Musisz ju? i??, jestem sp??niona.
{974}{
Subtitles for The Set Up
keywords: bringing, up, baby, 1938, dvdivx, ddx, swedish, motechnet, com,
original filename: 4821-Bringing.Up.Baby.1938.DVDivX-DDX.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:32,400
INGEN FARA PÃ TAKET
2
00:00:41,600 --> 00:00:46,300
Svensk Text: Gunnar Hansson
3
00:01:19,400 --> 00:01:22,500
STUYVESANTS NATURHISTORISKA
MUSEUM
4
00:01:24,600 --> 00:01:26,500
- God morgon, Miss Swallow.
- Ssh!
5
00:01:26,800 --> 00:01:29,400
- Varför?
- Ssh! Dr. Huxley tänker.
6
00:01:40,500 --> 00:01:43,400
Alice, jag tror den här
hör hemma i svansen.
7
00:01:43,700 --> 00:01:46,100
Nonsens. Det provade du igår
och det gick inte
8
00:01:46,600 --> 00:01:48,100
Ja, jag gjorde visst det, va?
9
00:01:48,500 --> 00:01:52,100
David, ett tel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,792 --> 00:00:28,056
CAMPO WRIGLEY
HOGAR DE LOS CHICAGO CUBS
2
00:00:31,765 --> 00:00:34,165
- Vamos, vamos, vamos.
- Bien, allá vamos.
3
00:00:47,580 --> 00:00:49,343
¡Siéntate, viejo!
4
00:00:51,317 --> 00:00:53,444
Vamos, fue una buena jugada.
5
00:00:57,857 --> 00:00:59,051
¿Seguirás molestando as�
6
00:00:59,125 --> 00:01:00,285
No sé. ¿Si siguen as�
7
00:01:00,360 --> 00:01:01,657
- No sé.
- Depende de ti.
8
00:01:01,728 --> 00:01:02,854
- No tengo lugar.
- Yo tampoco.
9
00:01:02,929 --> 00:01:03,918
El de al lado se sentó...
10
00:01:03,997 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,653 --> 00:00:17,045
¡Vamos! ¡Vamos!
2
00:00:45,654 --> 00:00:48,157
¡Siéntate, amigo!
3
00:00:49,000 --> 00:00:50,655
¿Qué?
Fue una buena jugada.
4
00:00:55,648 --> 00:00:56,393
- ¿Vas a actuar asà todo el dÃa?
5
00:00:56,800 --> 00:00:58,000
- No lo sé.
¿Va a ser asà todo el dÃa?
6
00:00:58,040 --> 00:00:59,517
- No lo sé. Tengo reglas para
sentarme.
7
00:00:59,600 --> 00:01:00,850
Yo tengo reglas para sentarme.
Estoy sentado al lado de un tipo...
8
00:01:00,908 --> 00:01:02,300
...que se sienta como si
estuviera en el baño de su casa.
9
00:01:02,586
Subtitles for The Set Up
keywords: keeping, up, with, the, steins, 2006, swedish, sv,
original filename: Keeping Up with the Steins - 2006 - - Swedish - sv - 21eb3f21cb0430e3700b6373a77636fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,760 --> 00:00:38,993
Den ceremoniella riten f?r att bli man
inneb?r stora risker f?r krigaren.
2
00:00:39,080 --> 00:00:44,916
Om han besegrar sitt byte
accepteras han som vuxen.
3
00:00:45,000 --> 00:00:49,915
Om han misslyckas. mister han
sin framtida status i stammen-
4
00:00:50,000 --> 00:00:52,639
-och m?jligen livet.
5
00:00:54,080 --> 00:00:57,072
Om det ?nd? vore s? l?tt i min stam.
6
00:00:59,200 --> 00:01:03,990
Jag ?r jude. och v?r ritual
kallas bar mitzva.
7
00:01:04,960 --> 00:01:10,990
Vi m?ste h?lla tal p? ett d?sv?rt spr?k
som kallas hebreiska.
8
00:01:11,0
Subtitles for The Set Up
keywords: the, simpsons, 1989, 2, cd, czech, cs, s18e1, 3, springfield, up, s18e13,
original filename: The Simpsons - 1989 - 2CD - Czech - cs - d7714ead840398714bdabb45bbf4a1e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.0 MB
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:02,628 --> 00:00:03,170
O! Ahoj!
3
00:00:03,337 --> 00:00:06,215
Jsem dokumentarista Declan Desmond
4
00:00:06,381 --> 00:00:12,512
P?ed 32 lety jsem ud?lal rozhovor
se skupinou springfieldsk?ch d?t?.
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,392
Tyto d?ti poch?zely z r?zn?ch vrstev
spole?nosti:
6
00:00:17,559 --> 00:00:18,602
Bohat? a chud?,
7
00:00:18,769 --> 00:00:20,187
?ern? a b?l?,
8
00:00:20,354 --> 00:00:21,980
Hugo dor?staj?c? do sv? podoby,
9
00:00:22,147 -->
Subtitles for The Set Up
keywords: up, a, tree, 1955, 1, cd, v, donald, duck,
original filename: Up.a.Tree.1955.1cd.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{520}{630}Suomennos: BlueNun
{1175}{1220}Nyt minun on päästävä latvaan.
{1500}{1530}Mikä se oli?
{1570}{1599}Kat
Subtitles for The Set Up
keywords: the, o, c, oc, 4x1, 4, fr, shake, up,
original filename: the_o.c._the_oc__4x14_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,231
<i>Précédemmentâ¦</i>
2
00:00:02,402 --> 00:00:05,064
Exprimer tes sentiments
à ta copine est un défi ?
3
00:00:05,238 --> 00:00:06,796
- Tu ressens quoi ?
- Jeâ¦
4
00:00:06,973 --> 00:00:09,032
Je vois le grand amour de votre vie.
5
00:00:09,209 --> 00:00:10,733
- C'est George.
- George ?
6
00:00:10,910 --> 00:00:13,071
- Je viens te proposer un job.
- Il a lu mon étude
7
00:00:13,246 --> 00:00:17,205
et m'a invitée à voyager dans le pays
et à parler à des étudiants du vote.
8
00:00:17,384 --> 00:00:20,148
Appelle Jason Spitz.
Tu dis qu'