Search Movie Subtitles results for The Separation by relevance:
Subtitles for the separation
six, degrees, of, separation, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, seis, grados, de, separacion, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,520 --> 00:01:58,829
- My God!
- Is anything gone?
2
00:01:58,960 --> 00:02:02,236
- How can I look? I'm shaking.
- I wanna know if anything's gone.
3
00:02:02,360 --> 00:02:05,636
- Calm down.
- We could've been killed. The Kandinsky!
4
00:02:05,760 --> 00:02:09,036
- The Kandinsky!
- It's gone! Oh, my God! Call the police!
5
00:02:09,160 --> 00:02:11,720
There it is. The silver Victorian inkwell.
6
00:02:11,840 --> 00:02:14,752
- How can you think about things?!
- There's the inkwell.
7
00:02:14,880 --> 00:02:18,919
- We could have been murdered!
- Silver jaguar.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3661}{3730}- My God!|- Is anything gone?
{3730}{3829}- How can I look? I'm shaking.|- I wanna know if anything's gone.
{3835}{3934}- Calm down.|- We could've been killed. The Kandinsky!
{3943}{4041}- The Kandinsky!|- It's gone! Oh, my God! Call the police!
{4047}{4125}There it is. The silver Victorian inkwell.
{4131}{4218}- How can you think about things?!|- There's the inkwell.
{4227}{4350}- We could have been murdered!|- Silver jaguar.
{4356}{4401}Why?
{4410}{4509}- Slashed. Throats slashed.|- There's the Degas.
{4515}{4629}Go to bed at night happy and then|murdered. Would we have woken up?
{4635}{4707}We're alive.
{4719}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,150 --> 00:01:59,355
- Bože!
- Da li fali nešto?
2
00:01:59,356 --> 00:02:02,520
- Kako da gledam? Tresem se.
- Želim da znam da li nešto nedostaje.
3
00:02:02,712 --> 00:02:05,876
- Smiri se.
- Mogli su da nas ubiju. Kandinski!
4
00:02:06,164 --> 00:02:09,329
- Kandinski!
- Nema ga! O, Bože! Zovi policiju!
5
00:02:09,520 --> 00:02:12,014
Eto je. Srebrna viktorijanska
posuda za mastilo.
6
00:02:12,205 --> 00:02:14,986
- Kako možeš da misliš na stvari?!
- Eno ga.
7
00:02:15,274 --> 00:02:19,206
- Mogli su da nas ubiju!
- Srebrni jaguar.
8
00:02:19,398 --> 00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:04,721
NARRATOR: <i>Previously on</i>
Battlestar Galactica:
2
00:00:04,807 --> 00:00:07,116
[Dramatic instrumental music]
3
00:00:35,127 --> 00:00:36,480
NO. 6: Ignoring me won't help.
4
00:00:36,567 --> 00:00:39,718
BALTAR: No, I've decided you're
an expression of my subconscious mind...
5
00:00:39,807 --> 00:00:41,877
playing itself out in my waking states.
6
00:00:42,767 --> 00:00:45,042
So, I'm in your head?
7
00:00:45,127 --> 00:00:48,324
Of course if you're not really here,
neither am I.
8
00:00:48,407 --> 00:00:51,956
Do you have any idea
what they wou
Subtitles for the separation
and3, 4, battlestar, galacticaand3, 2004, 7, galactica, s01e07, six, degrees, of, separation,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,467 --> 00:00:04,862
Din episoadele anterioare :
2
00:00:05,241 --> 00:00:07,616
Cylonii au fost creaþi de om.
3
00:00:08,672 --> 00:00:11,458
S-au rãzvrãtit.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,673
Au evoluat.
5
00:00:15,767 --> 00:00:17,577
Ei aratã
6
00:00:17,577 --> 00:00:19,610
ºi simt
7
00:00:19,610 --> 00:00:21,106
precum oamenii.
8
00:00:21,528 --> 00:00:25,188
Unii sunt programaþi sã creadã
cã sunt oameni.
9
00:00:26,231 --> 00:00:29,659
Sunt multe copii
10
00:00:30,834 --> 00:00:33,115
ºi au un plan.
11
00:00:34,865 --> 00:00:36,878
Sã mã ignori,
Subtitles for the separation
and3, 4, battlestar, galacticaand3, 2004, 7, galactica, s01e07, six, degrees, of, separation,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,467 --> 00:00:04,862
Din episoadele anterioare :
2
00:00:05,241 --> 00:00:07,616
Cylonii au fost creaþi de om.
3
00:00:08,672 --> 00:00:11,458
S-au rãzvrãtit.
4
00:00:12,262 --> 00:00:14,673
Au evoluat.
5
00:00:15,767 --> 00:00:17,577
Ei aratã
6
00:00:17,577 --> 00:00:19,610
ºi simt
7
00:00:19,610 --> 00:00:21,106
precum oamenii.
8
00:00:21,528 --> 00:00:25,188
Unii sunt programaþi sã creadã
cã sunt oameni.
9
00:00:26,231 --> 00:00:29,659
Sunt multe copii
10
00:00:30,834 --> 00:00:33,115
ºi au un plan.
11
00:00:34,865 --> 00:00:36,878
Sã mã ignori,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,294 --> 00:00:04,713
Ãî ñåãà â
ÃîéÃà Ãâåçäà "Ãà ëà êòèêà ":
2
00:00:35,118 --> 00:00:36,495
Ãÿìà äà òè Ã¥ îò ïîëçà äà ìå
èãÃîðèðà ø.
3
00:00:36,578 --> 00:00:39,706
ÃÃ¥, ðåøèõ, ֌ ñè îòðà æåÃèå ÃÃ
ïîäñúçÃà Ãèåòî ìè...
4
00:00:39,790 --> 00:00:41,875
êîåòî ñè èãðà å ñ ìåÃ.
5
00:00:42,751 --> 00:00:45,045
ÃÃà ÷è ñúì ñà ìî â ãëà âà òà òè?
6
00:00:45,128 --> 00:00:48,340
Ãà çáèðà ñå òè ÃÃ¥ ñè òóê Ãà èñòèÃà ,
Ãèòî ïúê à ç.
7
00:00:48,423
Subtitles for the separation
critique, de, la, separation, 1961, cd, portuguese, br, pb, ptbr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,045 --> 00:00:40,731
Um dos maiores anti-filmes
de todos os tempos!
2
00:00:47,045 --> 00:00:51,731
Personagens reais!
Uma hist?ria ant?ntica!
3
00:00:56,045 --> 00:01:03,731
Sobre um tema que o cinema
jamais ousou tratar...
4
00:01:22,045 --> 00:01:26,731
Cr?tica da separa??o
5
00:02:02,454 --> 00:02:05,612
N?o sabemos o que dizer.
Seq??ncias de palavras s?o repetidas
6
00:02:05,621 --> 00:02:08,577
gestos s?o reconhecidos. Fora de n?s.
7
00:02:08,878 --> 00:02:13,025
Claro que alguns m?todos s?o controlados,
alguns resultados s?o verificados.
8
00:02:13,026 --> 00:02:15,
Subtitles for the separation
kono, minikuku, mo, utsukushii, sekai, 1, dawn, is, the, separation, between, light, and, darkness,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,285 --> 00:00:11,558
?? ?????? ?????? ?????????? ????? 4-?
????????? ????? ???????? ? ????????.
2
00:00:11,558 --> 00:00:19,363
?????? ?????? 5 ?? 50 ?????????
?????? ??????? ?????? ?? ?????.
3
00:00:19,866 --> 00:00:26,533
????? ???????, 99.9% ????? ??????????
?? ????? ???????? ?????? ????????????.
4
00:00:26,573 --> 00:00:31,943
? ????? ????? ??? ????? ???
????????? ???????? ????? ??????????.
5
00:00:31,978 --> 00:00:36,779
? ??? ??? ??? ?????????? ???????,
?????????? ?? ????????? ? ????????????.
6
00:00:40,454 --> 00:00:46,689
??????????-?? ?? ? ????? ????????? ????...
7
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,508 --> 00:00:05,069
Anteriormente, em
Battlestar Galáctica...
2
00:00:05,739 --> 00:00:08,301
OS CILÃNIOS FORAM
CRIADOS PELO HOMEM.
3
00:00:09,145 --> 00:00:11,430
REBELARAM-SE.
4
00:00:12,668 --> 00:00:15,121
EVOLUÃRAM.
5
00:00:16,187 --> 00:00:18,135
ELES PARECEM
6
00:00:18,235 --> 00:00:20,049
E SE SENTEM
7
00:00:20,049 --> 00:00:21,732
HUMANOS.
8
00:00:21,832 --> 00:00:25,705
ALGUNS SÃO PROGRAMADOS
PRA PENSAR QUE SÃO HUMANOS.
9
00:00:26,287 --> 00:00:29,267
EXISTEM MUITAS CÃPIAS.
10
00:00:31,066 --> 00:00:32,871
E ELES TÃM UM PLANO.
11
00:00:35,281
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,235 --> 00:00:01,235
<i>Previamente en Greek...</i>
2
00:00:01,236 --> 00:00:02,996
<i>Hemos pasado por cosas
terribles últimamente...</i>
3
00:00:02,997 --> 00:00:04,600
<i>Y a veces...</i>
4
00:00:04,655 --> 00:00:05,666
<i>...no es suficiente.</i>
5
00:00:05,667 --> 00:00:07,727
<i>Evan, ¿esto se trata de...?</i>
6
00:00:07,955 --> 00:00:08,955
<i>...tus letras.</i>
7
00:00:09,132 --> 00:00:10,724
<i>Casey se pre-comprometió con Evan.</i>
8
00:00:10,725 --> 00:00:11,832
<i>Se supone que serÃa un secreto.</i>
9
00:00:11,833 --> 00:00:13,951
<i>Pensé que esto era
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,281 --> 00:00:04,681
Anteriormente, em
Battlestar Galactica...
2
00:00:05,321 --> 00:00:07,762
OS CYLONS FORAM CRIADOS PELO HOMEM
3
00:00:08,602 --> 00:00:10,882
ELES REBELARAM-SE
4
00:00:12,203 --> 00:00:14,443
ELES EVOLUÃRAM
5
00:00:15,803 --> 00:00:17,823
ELES PARECEM-SE...
6
00:00:17,871 --> 00:00:19,845
E SENTEM...
7
00:00:19,965 --> 00:00:21,565
COMO HUMANOS.
8
00:00:22,845 --> 00:00:25,966
ALGUNS SÃO PROGRAMADOS
PARA PENSAR QUE SÃO HUMANOS.
9
00:00:26,006 --> 00:00:29,407
EXISTEM MUITAS CÃPIAS...
10
00:00:30,927 --> 00:00:33,247
E ELES TÃM UM PLANO.
Subtitles for the separation
critique, de, la, separation, 1961, cd, portuguese, br, pb, cr, ??tica, da, separa, ??, uo, guy, debord, pt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,044 --> 00:00:15,044
Daqui a pouco
nesta tela
2
00:00:24,000 --> 00:00:33,045
Cr?tica da Separa??o
3
00:00:36,045 --> 00:00:40,731
Um dos maiores anti-filmes
de todos os tempos!
4
00:00:47,045 --> 00:00:51,731
Personagens reais!
Uma hist?ria ant?ntica!
5
00:00:56,045 --> 00:01:03,731
Sobre um tema que o cinema
jamais ousou tratar...
6
00:01:17,000 --> 00:01:19,800
Dansk-Fransk Experimentalfilm
Kompagni apresenta
7
00:01:21,245 --> 00:01:27,000
Cr?tica da Separa??o
8
00:02:02,454 --> 00:02:05,612
N?o sabemos o que dizer.
Seq??ncias de palavras s?o repetidas,
9
00:02:
Subtitles for the separation
battlestar, galactica, 10, 7, six, degrees, of, separation, hr, 2, bia,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,869 --> 00:00:01,930
Anteriormente, em
Battlestar Galáctica...
2
00:00:03,391 --> 00:00:05,953
OS CYLONS FORAM
CRIADOS PELO HOMEM.
3
00:00:06,929 --> 00:00:09,214
ELES SE REBELARAM.
4
00:00:10,658 --> 00:00:13,111
ELES EVOLUÃRAM.
5
00:00:14,082 --> 00:00:16,030
ELES PARECEM
6
00:00:16,130 --> 00:00:17,944
E SE SENTEM
7
00:00:17,944 --> 00:00:19,627
HUMANOS.
8
00:00:19,987 --> 00:00:23,660
ALGUNS SÃO PROGRAMADOS
PRA PENSAR QUE SÃO HUMANOS.
9
00:00:24,252 --> 00:00:27,232
EXISTEM MUITAS CÃPIAS.
10
00:00:29,082 --> 00:00:30,887
E ELES TÃM UM PLANO.
11
00:00
Subtitles for the separation
separation, la, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,920 --> 00:00:25,831
Nasýl çalýþýyor bu?
2
00:00:41,280 --> 00:00:43,600
Bugün 15 Ãubat.
3
00:00:43,600 --> 00:00:48,549
Bu kamerayý satýn aldým, böylece odasýnda
uyuyan Loulou'yu çekebileceðim.
4
00:00:51,240 --> 00:00:56,917
Sessizce odasýna gideceðim, bu
þekilde onu uyandýrmamýþ olurum.
5
00:00:58,840 --> 00:01:00,717
Bu onun kapýsý...
6
00:01:01,440 --> 00:01:03,795
Bu da, Loulou.
7
00:01:04,480 --> 00:01:06,680
Daha on beþ aylýk.
8
00:01:06,680 --> 00:01:09,877
Saat 14:00 ve annesi þu an iþyerinde.
9
00:01:11,280 --> 00:01:16,195
Ãimdi mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,096
<i>Previously Greek:
2
00:00:01,412 --> 00:00:02,904
I've been through an awful lot,
in the past year.
3
00:00:03,109 --> 00:00:05,395
And, sometimes,
it's not enough.
4
00:00:05,716 --> 00:00:07,252
Evan, are you about to...
5
00:00:07,972 --> 00:00:08,889
Your letters.
6
00:00:09,151 --> 00:00:10,910
Casey got lavaliered by Evan.
7
00:00:10,957 --> 00:00:11,879
That was supposed
to be a secret.
8
00:00:11,998 --> 00:00:13,920
I thought this was
just a fling.
9
00:00:14,142 --> 00:00:16,701
I realize that
I really like you.
10
00:00:16,995 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:04,721
Anteriormente en Battlestar Galactica...
2
00:00:35,127 --> 00:00:36,480
Ignorarme no te ayuda.
3
00:00:36,567 --> 00:00:39,718
No he decidido que eres
una expresión de mi mente...
4
00:00:39,807 --> 00:00:41,877
Un recuerdo de mi subconsciente
de mi condición humana.
5
00:00:42,767 --> 00:00:45,042
Entonces ¿sólo estoy en tu cabeza?
6
00:00:45,127 --> 00:00:48,324
No estamos realmente
aquÃ, pero está bien.
7
00:00:48,407 --> 00:00:51,956
¿Tienes alguna idea de lo que
me harÃan si me descubrieran?
8
00:00:52,047 --> 00:00:53,924
Probablemente t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [1x07] Six Degrees Of Separation|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[21][47]{C:$aaccff}/Poprzednio|/w Battlestar Galactica...
[48][83]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|{C:$aaccff}PRZEZ CZ?OWIEKA.
[84][113]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[120][148]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[156][176]{C:$aaccff}WYGL?DAJ?
[177][192]{C:$aaccff}I CZUJ?
[193][214]{C:$aaccff}JAK LUDZIE.
[215][224]{C:$aaccff}NIEKT?RZY|S? ZAPROGRAMOWANI TAK,
[225][255]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,|{C:$aaccff}BY MY?LE?, ?E S? LUD?MI.
[256][292]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE|TAKICH SAMYCH KOPII.
[307][335]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[351][366]Ignorowanie mnie nie pomaga?
[367][427]Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,750 --> 00:00:05,241
Por favor, dime algo, lo que sea.
2
00:00:05,386 --> 00:00:09,823
Un jugoso bocado para seguir
viviendo mi vida a través de ti.
3
00:00:09,957 --> 00:00:12,187
Primero, al hablar
de mi vida amorosa...
4
00:00:12,326 --> 00:00:15,159
...no digas "jugoso" o "bocado".
Me rebaja.
5
00:00:15,296 --> 00:00:16,729
Muy bien.
6
00:00:18,399 --> 00:00:20,594
¿Pero Tobey y tú volverán a salir?
7
00:00:20,735 --> 00:00:22,532
SÃ, volveremos a salir.
8
00:00:22,670 --> 00:00:24,900
-¿Y?
-No te diré más.
9
00:00:25,039 --> 00:00:28,202
Te recuerdo que f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.040 --> 00:00:00.040
25.000
2
00:00:02.080 --> 00:00:04.480
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
3
00:00:05.120 --> 00:00:07.560
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
4
00:00:08.400 --> 00:00:10.680
SE REBELARON
5
00:00:12.000 --> 00:00:14.240
EVOLUCIONARON
6
00:00:15.600 --> 00:00:17.840
SE PARECEN
7
00:00:17.840 --> 00:00:19.640
Y SE SIENTEN
8
00:00:19.760 --> 00:00:21.360
HUMANOS
9
00:00:22.640 --> 00:00:25.760
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
10
00:00:25.800 --> 00:00:29.200
HAY MUCHAS COPIAS
11
00:00:30.720 --> 00:00:33.040
Y TIE
Subtitles for the separation
the, new, adventures, of, old, christine, 20, 5, 2006, s02e05, separation, anxiety, proper, xor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,727 --> 00:00:02,063
¿No es divertido?
2
00:00:02,073 --> 00:00:03,647
Es como en los viejos tiempos.
3
00:00:03,657 --> 00:00:06,252
Tú y yo, vendrán Pete y Barb.
4
00:00:06,635 --> 00:00:08,165
Oye, no comas eso.
5
00:00:08,341 --> 00:00:09,772
Eso es para las visitas.
6
00:00:11,356 --> 00:00:13,511
Esto es igual que en los viejos tiempos.
7
00:00:13,521 --> 00:00:15,689
Oye, ¿puedes sacar el champagne
del refrigerador?
8
00:00:15,699 --> 00:00:17,186
¿Por qué hay champagne?,
¿estamos celebrando?
9
00:00:17,196 --> 00:00:19,738
Bueno, Pete y Barb dijeron
que
Subtitles for the separation
galactica, 2004, 1x0, 7, six, degrees, of, separation, tv, avi, sfm, arb19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{112}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{128}{189}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{210}{267}SE REBELARON
{300}{356}EVOLUCIONARON
{390}{446}SE PARECEN
{446}{491}Y SE SIENTEN
{494}{534}HUMANOS
{566}{644}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{645}{730}HAY MUCHAS COPIAS
{768}{826}Y TIENEN UN PLAN
{877}{916}¿Ignorarme no te ayuda?
{918}{970}No he decidido que eres|una expresión de mi mente
{971}{1043}Un recuerdo de mi subconsciente|de mi condición humana
{1070}{1128}Entonces ¿sólo estoy en tu cabeza?
{1130}{1155}No estamos realmente aquÃ,
{1176}{1199}pero está bien
{1215}{1289}¿Tienes a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,400
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,840
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:08,400 --> 00:00:11,360
SE REBELARON
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,880
EVOLUCIONARON
5
00:00:15,360 --> 00:00:17,560
SE PARECEN
6
00:00:17,560 --> 00:00:18,960
Y SE SIENTEN
7
00:00:18,960 --> 00:00:21,080
HUMANOS
8
00:00:21,320 --> 00:00:25,240
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
9
00:00:25,400 --> 00:00:30,160
HAY MUCHAS COPIAS
10
00:00:30,400 --> 00:00:33,080
Y TIENEN UN PLAN
11
00:00:34,840 --> 00:00:36,
Subtitles for the separation
battlestar, galactica, 1x0, 7, six, degrees, of, separation, ws, pdtv, fov,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{112}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{128}{189}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{210}{267}SE REBELARON
{300}{356}EVOLUCIONARON
{390}{446}SE PARECEN
{446}{491}Y SE SIENTEN
{494}{534}HUMANOS
{566}{644}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{645}{730}HAY MUCHAS COPIAS
{768}{826}Y TIENEN UN PLAN
{877}{916}¿Ignorarme no te ayuda?
{918}{970}No he decidido que eres|una expresión de mi mente
{971}{1043}Un recuerdo de mi subconsciente|de mi condición humana
{1070}{1128}Entonces ¿sólo estoy en tu cabeza?
{1130}{1155}No estamos realmente aquÃ,
{1176}{1199}pero está bien
{1215}{1289}¿Tienes a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,730
Would you guys knock it off?
You're killing me here.
2
00:00:06,773 --> 00:00:08,866
Hey, what are you doing?
What are you doing?
3
00:00:08,908 --> 00:00:10,842
I don't know.
4
00:00:10,877 --> 00:00:12,868
Is that my new lipstick?
5
00:00:12,912 --> 00:00:14,539
Give me this.
6
00:00:14,581 --> 00:00:17,277
Now listen, you go upstairs
and wash your faces.
7
00:00:17,317 --> 00:00:20,582
Hey hey,
we don't have to have
8
00:00:20,620 --> 00:00:22,918
this cowboy party
on Saturday.
9
00:00:22,956 --> 00:00:25,925
I'll get my scissors and cut your
Subtitles for the separation
battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 1x0, 7, six, degrees, of, separation,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:31,700
Minu ignoreerimine ei aita.
2
00:00:31,600 --> 00:00:34,800
Ei, ma otsustasin, et
sa oled mu alateadvuse ettekujutus,
3
00:00:34,900 --> 00:00:36,900
mis avaldub mu ?rkveloleku ajal.
4
00:00:37,800 --> 00:00:40,100
Ma olen siis sinu pea sees?
5
00:00:40,200 --> 00:00:43,400
Muidugi, kui sind pole siin,
siis pole ka mind.
6
00:00:43,400 --> 00:00:46,900
Mida minuga tehakse,
kui nad teada saavad?
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,900
Ilmselt s??distatakse riigireetmises.
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,200
Reetmise karistuseks on
surmanuhtlus.
9
00:00:52,200 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][20]{C:$aaccff}Battlestar Galactica [1x07] Six Degrees Of Separation|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[21][45]{C:$aaccff}/Poprzednio w Battlestar Galactica...
[46][81]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|{C:$aaccff}PRZEZ CZ?OWIEKA.
[82][111]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[118][146]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[154][174]{C:$aaccff}WYGL?DAJ?
[175][190]{C:$aaccff}I CZUJ?
[191][212]{C:$aaccff}JAK LUDZIE.
[213][222]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,
[223][253]{C:$aaccff}NIEKT?RZY S? ZAPROGRAMOWANI TAK,|{C:$aaccff}BY MY?LE?, ?E S? LUD?MI.
[254][290]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[305][333]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[350][365]Ignorowanie mnie nie pomaga?
[366][426]Nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,783 --> 00:00:07,360
Anteriormente en "El Ala Oeste"
2
00:00:07,556 --> 00:00:09,871
A nadie le gusta que hayas
perdido a Carrick...
3
00:00:09,871 --> 00:00:12,027
Sin embargo debo enviarte a una
esquina...
4
00:00:12,027 --> 00:00:13,906
y darte una buena azotaina.
5
00:00:13,906 --> 00:00:16,020
Claudia Jean, sólo me conoces
hace 4 minutos
6
00:00:16,020 --> 00:00:19,327
Normalmente la gente tarda una hora
en odiarme y eso es lo que espero
7
00:00:19,327 --> 00:00:22,231
¿Angela Blake se ocupará de
los Asuntos legislativos?
8
00:00:22,539 --> 00:00:24,219
Intento ll
Subtitles for the separation
gal, 0107, galactica, 2004, 1x0, six, degrees, of, separation, tv, avi, sfm, arb19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{112}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{128}{189}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{210}{267}SE REBELARON
{300}{356}EVOLUCIONARON
{390}{446}SE PARECEN
{446}{491}Y SE SIENTEN
{494}{534}HUMANOS
{566}{644}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{645}{730}HAY MUCHAS COPIAS
{768}{826}Y TIENEN UN PLAN
{877}{916}¿Ignorarme no te ayuda?
{918}{970}No he decidido que eres|una expresión de mi mente
{971}{1043}Un recuerdo de mi subconsciente|de mi condición humana
{1070}{1128}Entonces ¿sólo estoy en tu cabeza?
{1130}{1155}No estamos realmente aquÃ,
{1176}{1199}pero está bien
{1215}{1289}¿Tienes a
Subtitles for the separation
1613, galactica, 2004, 1x0, 7, six, degrees, of, separation, tv, avi, sfm, arb19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{112}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{128}{189}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{210}{267}SE REBELARON
{300}{356}EVOLUCIONARON
{390}{446}SE PARECEN
{446}{491}Y SE SIENTEN
{494}{534}HUMANOS
{566}{644}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{645}{730}HAY MUCHAS COPIAS
{768}{826}Y TIENEN UN PLAN
{877}{916}¿Ignorarme no te ayuda?
{918}{970}No he decidido que eres|una expresión de mi mente
{971}{1043}Un recuerdo de mi subconsciente|de mi condición humana
{1070}{1128}Entonces ¿sólo estoy en tu cabeza?
{1130}{1155}No estamos realmente aquÃ,
{1176}{1199}pero está bien
{1215}{1289}¿Tienes a
Subtitles for the separation
six, degrees, of, separation, 1993, 2, 9, 7, fps, cd, 1, en,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,371 --> 00:02:04,778
- My God!
- Is anything gone?
2
00:02:04,915 --> 00:02:08,331
- How can I look? I'm shaking.
- I wanna know if anything's gone.
3
00:02:08,460 --> 00:02:11,876
- Calm down.
- We could've been killed. The Kandinsky!
4
00:02:12,005 --> 00:02:15,421
- The Kandinsky!
- It's gone! Oh, my God! Call the police!
5
00:02:15,550 --> 00:02:18,220
There it is. The silver Victorian inkwell.
6
00:02:18,345 --> 00:02:21,381
- How can you think about things?!
- There's the inkwell.
7
00:02:21,514 --> 00:02:25,726
- We could have been murdered!
- Silver jaguar.
8
00:0
Subtitles for the separation
battlestar, galactica, s01e0, 7, six, degrees, of, separation, v, 1, hr, 2, bia, s01e07, bsg, ws, sfm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{22}{83}Aiemmin tapahtunutta.
{90}{133}Ihminen loi cylonit.
{181}{231}Ne nousivat kapinaan.
{271}{321}Ne kehittyivät.
{362}{437}Ne ovat ulkonäöltään ja tunteiltaan...
{445}{485}kuin ihmiset.
{521}{581}Jotkut on ohjelmoitu luulemaan,|että he ovat ihmisiä.
{621}{671}On olemassa useita kopioita.
{736}{786}Ja niillä on suunnitelma.
{843}{958}- Välinpitämättömyytesi ei auta.|- Olet alitajuntani luoma unikuva, -
{960}{1012}jonka näen valveillakin.
{1034}{1091}Olenko siis päässäsi?
{1093}{1173}Jos et ole täällä,|niin en ole minäkään.
{1176}{1264}Onko sinulla mitään käsitystä siitä, mitä he|tekisivät sa
Subtitles for the separation
1, battlestar, galactica, subtitles, s01e0, 8, 2004, 01x0, 3, bastille, day, act, of, contrition, 6, litmus, flesh, and, bone, 5, you, cant, go, home, again, 2, water, 7, six, degrees, separation,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,850 --> 00:00:03,849
Anteriormente, em Battlestar Galáctica...
2
00:00:04,850 --> 00:00:07,849
<i>OS CYLON FORAM CRIADOS PELO HOMEM.</i>
3
00:00:08,850 --> 00:00:11,850
<i>ELES REBELARAM-SE.</i>
4
00:00:12,351 --> 00:00:14,850
<i>ELES EVOLUÃRAM.</i>
5
00:00:15,851 --> 00:00:17,850
<i>ELES PARECEM-SE...</i>
6
00:00:17,851 --> 00:00:19,350
<i>...E SENTEM...</i>
7
00:00:19,351 --> 00:00:20,850
<i>...COMO HUMANOS.</i>
8
00:00:21,851 --> 00:00:22,850
<i>ALGUNS FORAM PROGRAMADOS</i>
9
00:00:22,851 --> 00:00:25,850
<i>ALGUNS FORAM PROGRAMADOS
PARA PENSAREM QUE SÃO HUMANOS.</
Subtitles for the separation
battlestar, galactica, 2004, 8, cd, czech, cs, s01e09, secrets, and, lies, ws, pdtv, fov, s01e06, litmus, s01e04, repack, sfm, s01e07, six, degrees, of, separation, s01e05, 10, 2, water, s01e08, s01e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{85}V p?edchoz?ch d?lech Battlestar Galactica...
{91}{174}CYLONI BYLI VYTVO?ENI ?LOV?KEM.
{176}{263}VZBOU?ILI SE.
{264}{344}VYV?JELI SE.
{350}{403}VYPADAJ?
{404}{447}A C?T?
{449}{499}JAKO LID?.
{524}{618}N?KTE?? JSOU NAPROGRAMOV?NI TAK,|ABY SI MYSLELI, ?E JSOU LIDMI.
{621}{738}EXISTUJE MNOHO STEJN?CH KOPI?.
{743}{828}A MAJ? PL?N.
{862}{900}V?iml jsem si, ?e j? |te? naz?v?? Sharon.
{901}{980}Choc? se jako oni, mysl? |jako oni, je jedn?m z nich.
{985}{1016}Je jednou z n?s.
{1017}{1137}Mus?me j?t, hned.|Rychle, rychleji ne? posledn?.
{1190}{1242}Na?li ho v jednom ze sklad?.
{1246}{1316}Je to dal?? kopie modelu,|kter? jste znal jako Le
Subtitles for the separation
greek, 2007, season, 1, dsr, fqm, dimension, 2, sd, orenji, sys, pt, djj, home, sapo, s01e0, 4, picking, teams, s01e04, pilot, s01e01, 8, separation, anxiety, s01e08, 5, liquid, courage, s01e05, 3, the, rusty, nail, s01e03, 9, depth, perception, s01e09, multiple, choice, s01e07, 6, friday, night, frights, s01e06, s01e02, s01e1, black, and, white, read, all, over, s01e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,372
Quero dizer, tens que ser bem esperto
para entrares no programa de engenharia.
2
00:00:02,373 --> 00:00:04,733
- Como ? que sabes disso?
- Porque este ? o andar de engenharia.
3
00:00:04,734 --> 00:00:06,949
Eu descobri que fizeste sexo
com o Evan Chambers.
4
00:00:06,950 --> 00:00:09,295
Pois fiz! Foi durante a noite
do teste e foi incr?vel.
5
00:00:09,296 --> 00:00:10,943
O Evan Chambers ? o meu namorado.
6
00:00:10,944 --> 00:00:12,098
Como isto deve ser
constrangedor para ti.
7
Subtitles for the separation
greek, 2007, season, 1, dsr, fqm, dimension, 2, sd, orenji, sys, pt, djj, home, sapo, s01e0, 4, picking, teams, s01e04, pilot, s01e01, 8, separation, anxiety, s01e08, 5, liquid, courage, s01e05, 3, the, rusty, nail, s01e03, 9, depth, perception, s01e09, multiple, choice, s01e07, 6, friday, night, frights, s01e06, s01e02, s01e1, black, and, white, read, all, over, s01e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,372
Quero dizer, tens que ser bem esperto
para entrares no programa de engenharia.
2
00:00:02,373 --> 00:00:04,733
- Como ? que sabes disso?
- Porque este ? o andar de engenharia.
3
00:00:04,734 --> 00:00:06,949
Eu descobri que fizeste sexo
com o Evan Chambers.
4
00:00:06,950 --> 00:00:09,295
Pois fiz! Foi durante a noite
do teste e foi incr?vel.
5
00:00:09,296 --> 00:00:10,943
O Evan Chambers ? o meu namorado.
6
00:00:10,944 --> 00:00:12,098
Como isto deve ser
constrangedor para ti.
7
Subtitles for the separation
tww, s, 5, ensubs, p, 1, the, west, wing, 5x0, 7, separation, of, powers, 3, jefferson, lives, constituency, one, 6, disaster, relief, a, wf, 5x1, stormy, present, 4, han, 8, shutdown, 2, dogs, war, 9, abu, el, banat, benign, prerogative,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,687 --> 00:00:08,200
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:08,407 --> 00:00:10,318
Nobody's happy you lost Carrick.
3
00:00:10,527 --> 00:00:14,520
I have to take you out to the woodshed
and whack you with a two-by-four.
4
00:00:14,727 --> 00:00:19,596
Claudia Jean, usually it takes an hour
to hate me and everything I stand for.
5
00:00:19,807 --> 00:00:22,446
Is Angela Blake taking over
Legislative Affairs?
6
00:00:22,647 --> 00:00:24,239
I'm trying to get through the week.
7
00:00:24,447 --> 00:00:26,165
Did you hear about the chief justice?
8
00:00:26,327 --> 00:00:
Subtitles for the separation
battlestar, galactica, 2004, 1, 2, cd, italian, it, 2003, 1x0, 10, ita, bastille, day, 7, 6, degrees, of, separation, litmus, by, superbiagi, 8, flesh, and, bone, bg1x1, act, contrition, 5, you, cant, go, home, again, 9, tigh, up, down, colonial, finale, water,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,000
Precedentemente in Battlestar Galactica...
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,700
Mi stai dicendo che sei
una macchina? Un robot?
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,600
S?, sapevi che volevo accedere
al mainframe della difesa.
4
00:00:09,700 --> 00:00:13,100
Hai idea di cosa mi
faranno se lo scoprono?
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,000
sta giu'
6
00:00:15,500 --> 00:00:17,720
poco fa, questa nave ha ricevuto la notizia che
e' in corso un attacco Cylon...
7
00:00:17,760 --> 00:00:21,300
contro i nostri mondi.
8
00:00:21,400 --> 00:00:24,600
Da questo momento siamo in gu
Subtitles for the separation
battlestar, galactica, s, 1, vf, 10, 8, flesh, and, bone, ws, medieval, fr, 9, tigh, me, up, down, 3, 11, hand, of, god, bastille, day, kobols, last, gleaming, pt, 2, colonial, 4, act, contrition, 7, six, degrees, separation, 5, you, cant, go, home, again, water, 6, litmus,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,000
<i>Précédemment dans
Battlestar Galactica.</i>
2
00:00:04,680 --> 00:00:08,120
LES CYLONS FURENT CREES PAR L'HOMME