Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Secret Of Nimh
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: the, secret, of, nimh, 1982, 1, cd, english, en,
original filename: The Secret of NIMH - 1982 - 1CD - English - en - 03cc01e0a96cb037f47b2e03ccd92ac9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,401 --> 00:00:15,800
English Subtitles & Timelines
by Fiver
2
00:00:48,000 --> 00:00:54,858
Jonathan Brisby was killed today while helping with the Plan
3
00:00:56,339 --> 00:01:00,775
It is four years since our departure from NIMH
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,177
and our world is changing
5
00:01:05,900 --> 00:01:08,608
We cannot stay here much longer
6
00:01:10,800 --> 00:01:13,942
Jonathan was a dear friend
7
00:01:15,820 --> 00:01:19,404
I am lost in knowing how to help his widow.
8
00:01:21,621 --> 00:01:25,933
She knows nothing of us, or the Plan
9
00:01:30,719 -->
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: the, secret, of, nimh, 1982, 1, cd, english, en,
original filename: The Secret of NIMH - 1982 - 1CD - English - en - d9c082493df2face5ea84607c7e4af1f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,160 --> 00:00:14,360
English Subtitles & Timelines
by Fiver
2
00:00:45,240 --> 00:00:51,800
Jonathan Brisby was killed today while helping with the Plan
3
00:00:53,200 --> 00:00:57,480
It is four years since our departure from NIMH
4
00:00:58,680 --> 00:01:00,680
and our world is changing
5
00:01:02,400 --> 00:01:04,840
We cannot stay here much longer
6
00:01:06,960 --> 00:01:09,960
Jonathan was a dear friend
7
00:01:11,760 --> 00:01:15,360
I am lost in knowing how to help his widow.
8
00:01:17,360 --> 00:01:21,560
She knows nothing of us, or the Plan
9
00:01:26,160 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1153}{1295}Johnathan Brisby a colaborat la proiectul nostru|si a fost ucis astazi.
{1353}{1535}Au trecut patru ani de cand am plecat de la Nimh|si lumea noastra se schimba
{1583}{1650}Nu mai putem zabovi aici mult timp.
{1708}{1775}Johnathan a fost un bun prieten.
{1827}{1909}Nu stiu cum o pot ajuta pe sotia lui.
{1950}{2060}Ea nu stie nimic despre noi sau planul nostru.
{2179}{2254}Poate ar fi mai bine sa nu intervin deocamdata.
{2314}{2353}Ii voi simti lipsa ...
{2499}{2576}Johnathan, oriunde ai fi,
{2613}{2679}sufletul tau trebuie sa fie alaturi de ea in noaptea asta.
{2722}{2839}Ea te va astepta, dar tu nu te vei intoarce.
{3140}{3249
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: the, secret, of, nimh, 2, timmy, to, rescue, 1998, 1,
original filename: sub_The-Secret-of-NIMH-2-Timmy-to-the-Rescue-1998_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{532}{754}{y:ib}Secretul din N.I.M.H.
{784}{814}La început,
{815}{874}erau ºobolani obiºnuiþi...
{875}{920}pânã când...
{921}{1037}au fost capturaþi de oameni|ºi au fost duºi în N.I.M.H.
{1038}{1137}Institutul naþional de boli mintale.
{1138}{1228}Au fost supuºi experimentelor
{1229}{1381}Dintr-un motiv de neexplicat,|au devenit inteligenþi.
{1382}{1487}Au descoperit cã pot citi.
{1488}{1586}ªi aºa au scãpat|prin sistemul de aerisire.
{1587}{1628}Nici unul nu ar fi supravieþuit...
{1629}{1730}dacã nu era curajul acelui ºoarece:
{1731}{1765}Jonathan Brisby.
{1766}{1911}Din nefericire, el nu s-a putut salva.
{1911}{20
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: the, secret, of, nimh, 1982, 3, 97, 6, 1, cd,
original filename: 75514.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1153}{1295}Johnathan Brisby a colaborat la proiectul nostru|si a fost ucis astazi.
{1353}{1535}Au trecut patru ani de cand am plecat de la Nimh|si lumea noastra se schimba
{1583}{1650}Nu mai putem zabovi aici mult timp.
{1708}{1775}Johnathan a fost un bun prieten.
{1827}{1909}Nu stiu cum o pot ajuta pe sotia lui.
{1950}{2060}Ea nu stie nimic despre noi sau planul nostru.
{2179}{2254}Poate ar fi mai bine sa nu intervin deocamdata.
{2314}{2353}Ii voi simti lipsa ...
{2499}{2576}Johnathan, oriunde ai fi,
{2613}{2679}sufletul tau trebuie sa fie alaturi de ea in noaptea asta.
{2722}{2839}Ea te va astepta, dar tu nu te vei intoarce.
{3140}{3249
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: the, secret, of, nimh, 2, timmy, to, rescue, 1998, 1,
original filename: 3544-sub_The-Secret-of-NIMH-2-Timmy-to-the-Rescue-1998_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{532}{754}{y:ib}Secretul din N.I.M.H.
{784}{814}La început,
{815}{874}erau ºobolani obiºnuiþi...
{875}{920}pânã când...
{921}{1037}au fost capturaþi de oameni|ºi au fost duºi în N.I.M.H.
{1038}{1137}Institutul naþional de boli mintale.
{1138}{1228}Au fost supuºi experimentelor
{1229}{1381}Dintr-un motiv de neexplicat,|au devenit inteligenþi.
{1382}{1487}Au descoperit cã pot citi.
{1488}{1586}ªi aºa au scãpat|prin sistemul de aerisire.
{1587}{1628}Nici unul nu ar fi supravieþuit...
{1629}{1730}dacã nu era curajul acelui ºoarece:
{1731}{1765}Jonathan Brisby.
{1766}{1911}Din nefericire, el nu s-a putut salva.
{1911}{20
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1153}{1294}Johnathan Brisby a colaborat la|proiectul nostru ºi a fost ucis astãzi.
{1353}{1494}Au trecut patru ani de când am plecat|de la Nimh ºi lumea noastrã se schimba
{1583}{1650}Nu mai putem zabovi aici mult timp.
{1708}{1775}Johnathan a fost un bun prieten.
{1827}{1909}Nu ºtiu cum o pot ajuta pe soþia lui.
{1950}{2060}Ea nu ºtie nimic despre|noi sau planul nostru.
{2179}{2254}Poate ar fi mai bine sã|nu intervin deocamdatã.
{2314}{2353}Ãi voi simþi lipsa...
{2499}{2576}Johnathan, oriunde ai fi,
{2613}{2679}sufletul tãu trebuie sã fie|alãturi de ea Ã
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: 1201, secret, of, nimh, 2, timmy, to, the, rescue, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12012-Secret Of Nimh 2 Timmy To The Rescue The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{532}{754}{y:ib}Secretul din N.I.M.H.
{784}{814}La început,
{815}{874}erau ºobolani obiºnuiþi...
{875}{920}pânã când...
{921}{1037}au fost capturaþi de oameni|ºi au fost duºi în N.I.M.H.
{1038}{1137}Institutul naþional de boli mintale.
{1138}{1228}Au fost supuºi experimentelor
{1229}{1381}Dintr-un motiv de neexplicat,|au devenit inteligenþi.
{1382}{1487}Au descoperit cã pot citi.
{1488}{1586}ªi aºa au scãpat|prin sistemul de aerisire.
{1587}{1628}Nici unul nu ar fi supravieþuit...
{1629}{1730}dacã nu era curajul acelui ºoarece:
{1731}{1765}Jonathan Brisby.
{1766}{1911}Din nefericire, el nu s-a putut salva.
{1911
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1153}{1294}Johnathan Brisby a colaborat la|proiectul nostru ºi a fost ucis astãzi.
{1353}{1494}Au trecut patru ani de când am plecat|de la Nimh ºi lumea noastrã se schimba
{1583}{1650}Nu mai putem zabovi aici mult timp.
{1708}{1775}Johnathan a fost un bun prieten.
{1827}{1909}Nu ºtiu cum o pot ajuta pe soþia lui.
{1950}{2060}Ea nu ºtie nimic despre|noi sau planul nostru.
{2179}{2254}Poate ar fi mai bine sã|nu intervin deocamdatã.
{2314}{2353}Ãi voi simþi lipsa...
{2499}{2576}Johnathan, oriunde ai fi,
{2613}{2679}sufletul tãu trebuie sã fie|alãturi de ea Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1153}{1295}Johnathan Brisby a colaborat la proiectul nostru|si a fost ucis astazi.
{1353}{1535}Au trecut patru ani de cand am plecat de la Nimh|si lumea noastra se schimba
{1583}{1650}Nu mai putem zabovi aici mult timp.
{1708}{1775}Johnathan a fost un bun prieten.
{1827}{1909}Nu stiu cum o pot ajuta pe sotia lui.
{1950}{2060}Ea nu stie nimic despre noi sau planul nostru.
{2179}{2254}Poate ar fi mai bine sa nu intervin deocamdata.
{2314}{2353}Ii voi simti lipsa ...
{2499}{2576}Johnathan, oriunde ai fi,
{2613}{2679}sufletul tau trebuie sa fie alaturi de ea in noaptea asta.
{2722}{2839}Ea te va astepta, dar tu nu te vei intoarce.
{3140}{3249
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: 1201, secret, of, nimh, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12013-Secret Of Nimh The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1153}{1295}Johnathan Brisby a colaborat la proiectul nostru|si a fost ucis astazi.
{1353}{1535}Au trecut patru ani de cand am plecat de la Nimh|si lumea noastra se schimba
{1583}{1650}Nu mai putem zabovi aici mult timp.
{1708}{1775}Johnathan a fost un bun prieten.
{1827}{1909}Nu stiu cum o pot ajuta pe sotia lui.
{1950}{2060}Ea nu stie nimic despre noi sau planul nostru.
{2179}{2254}Poate ar fi mai bine sa nu intervin deocamdata.
{2314}{2353}Ii voi simti lipsa ...
{2499}{2576}Johnathan, oriunde ai fi,
{2613}{2679}sufletul tau trebuie sa fie alaturi de ea in noaptea asta.
{2722}{2839}Ea te va astepta, dar tu nu te vei intoarce.
{3140}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Ãversatt av: Chip.
Synkning och rättning: [Mikéos]
2
00:00:47,881 --> 00:00:54,012
Johnathan Brisby dödades idag, medan
han hjälpte till med planen.
3
00:00:56,431 --> 00:01:04,022
Det har gått fyra år sen vi lämnade
Nimh och vår värld har ändrats.
4
00:01:06,024 --> 00:01:08,819
Vi kan inte stanna här mycket längre.
5
00:01:11,238 --> 00:01:14,032
Johnathan var en kär vän.
6
00:01:16,201 --> 00:01:19,621
Vet inte hur jag ska hjälpa hans fru.
7
00:01:21,331 --> 00:01:25,919
Hon vet ingenting om oss eller vår plan.
8
00:01:30,883 --> 00:0
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: secret, of, nimh, 2, rent, 1, tv, set, ds, store, rels,
original filename: Secret-of-Nimh-2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: secret, of, nimh, the, 1982, rent, 1, tv, set, ds, store, rels,
original filename: Secret-of-NIMH,-The(1982).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: secret, garden, the, 1993, 2, 97, 6, fps, sirius, share,
original filename: 28578-Secret_Garden,_The_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,871 --> 00:00:39,581
GRADINA SECRETA
2
00:01:56,909 --> 00:01:58,911
Numele meu e Mary Lennox.
3
00:01:59,328 --> 00:02:01,163
M-am nascut in lndia.
4
00:02:01,330 --> 00:02:03,498
Era cald... ciudat...
5
00:02:04,291 --> 00:02:06,210
si ma simteam singura in lndia.
6
00:02:06,293 --> 00:02:08,003
Nu-mi placea.
7
00:02:08,504 --> 00:02:10,464
In afara de servitoarea mea...
8
00:02:10,589 --> 00:02:13,133
de doica mea, nimeni nu se ocupa de mine.
9
00:02:13,592 --> 00:02:15,677
Parintii nu ma doreau.
10
00:02:15,761 --> 00:02:18,514
Mama se gandea numai la petreceri..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2224}{2297}Security has been tightened.
{2301}{2366}All borders have been placed on full alert.
{2370}{2454}Exit visas have been suspended|for the entire week.
{2458}{2582}In addition, we have assurance|from our undercover agents in the West
{2586}{2684}that our actions to date|have gone completely undetected.
{2688}{2753}All military leaves have been cancelled,
{2757}{2838}and we have doubled the guard|around Dr Flammond.
{2842}{2933}Finally, all systems are in readiness
{2937}{3005}for deployment of the Polaris Mine.
{3009}{3128}- As you ordered, General Streck.|- Well done, von Horst.
{3132}{3208}By Sunday, the entire NATO|submarine fle
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: secret, agent, 1936, id, 1505, vostfr, a, hitchcock, sabotage,
original filename: Secret agent(1936)_ID1505vostfr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,480 --> 00:01:06,710
10 mai 1916
84 Curzon St.W.
2
00:01:51,400 --> 00:01:53,789
Pas courant un soldat
qui meurt dans son lit.
3
00:01:54,000 --> 00:01:55,479
Non. Hélas...
4
00:01:55,680 --> 00:01:56,510
Ãa a été si soudain.
5
00:01:56,720 --> 00:01:58,517
Ce coup de froid
l'a emporté d'un coup.
6
00:01:58,720 --> 00:02:01,473
Voilà une semaine
il était en pleine forme.
7
00:02:01,680 --> 00:02:02,954
Une chose est sûre.
8
00:02:03,160 --> 00:02:05,151
Bertie, l'écrivain,
laissera une trace
9
00:02:05,360 --> 00:02:07,635
mais on a déjà oublié
la moitiÃ
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: secret, window, 2004, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 8128-Secret_Window_(2004)-NA_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,399 --> 00:00:34,026
<i>Turn around.</i>
2
00:00:36,336 --> 00:00:37,826
<i>Turn around.</i>
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,070
<i>Turn the car around</i>
<i>and get the hell out of here.</i>
4
00:00:43,243 --> 00:00:45,006
<i>Right now.</i>
5
00:01:06,800 --> 00:01:08,427
<i>Don`t go back.</i>
6
00:01:09,869 --> 00:01:12,269
<i>Do not go back there.</i>
7
00:01:46,539 --> 00:01:49,770
Hey! Hey!
8
00:02:22,375 --> 00:02:24,366
What the hell`s going on here?
9
00:04:51,190 --> 00:04:53,317
You stole my story.
10
00:04:54,927 --> 00:04:56,394
Well?
11
00:04:56,562 --
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: the, secret, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: The Secret - 2006 - 1CD - Dutch - nl - f84f9534c72fe5650fb026af18aff8cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,200
Een jaar geleden stortte mijn leven in.
2
00:00:12,160 --> 00:00:15,040
Ik had mezelf helemaal kapotgewerkt
3
00:00:15,080 --> 00:00:17,640
mijn vader overleed plotseling
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,160
en mijn relaties waren een puinhoop.
5
00:00:21,820 --> 00:00:23,770
Toen kon ik nog niet vermoeden,
6
00:00:24,020 --> 00:00:30,370
dat uit mijn grootste wanhoop
mijn grootste geschenk zou komen.
7
00:00:41,040 --> 00:00:44,960
Ik ving een glimp op van een groot geheim.
8
00:00:52,040 --> 00:00:55,920
Ik begon Het Geheim te volgen
in de geschiedenis.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,880 --> 00:01:18,997
Recuerdo que hace
mucho tiempo leà un libro...
2
00:01:19,400 --> 00:01:22,392
que explicaba
el significado de los sueños.
3
00:01:22,800 --> 00:01:25,917
DecÃa que si una mujer
sueña con un barco,...
4
00:01:26,320 --> 00:01:30,313
... llegará a puerto seguro.
5
00:01:30,720 --> 00:01:32,472
Pero si sueña con narcisos...
6
00:01:32,880 --> 00:01:35,599
... corre un grave peligro.
7
00:01:36,000 --> 00:01:39,993
Pero no es momento
para pensar en peligros.
8
00:01:40,280 --> 00:01:44,273
Hoy es el dÃa de mi boda.
9
00:01:47,080 --> 00:01:50,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,056 --> 00:00:12,758
At the end of the 19th century,
2
00:00:12,758 --> 00:00:16,328
scientific progress brought prosperity
to the world economy.
3
00:00:16,328 --> 00:00:19,198
World powers England, France
and Germany were in conflict
4
00:00:19,198 --> 00:00:24,568
over the resources and markets
of Asia and Africa.
5
00:00:25,270 --> 00:00:29,308
International disputes took
place one after another.
6
00:00:29,308 --> 00:00:33,005
It seemed likely that a world war
was about to begin.
7
00:00:50,729 --> 00:00:57,931
As you all know, England is trying
to provoke us into anger.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,910
Ãîñåãà â Ãâà ðòà ëà Ãà áîãà òèòå.
2
00:00:01,080 --> 00:00:02,638
Ãà êâî ìîæå äà ó÷à êâà ø
îò áîãà òî õëà ïå?
3
00:00:03,280 --> 00:00:04,474
-Ãèùî?
4
00:00:04,640 --> 00:00:05,629
-Ãà ìúð?
-ÃÃÃ ?
5
00:00:05,800 --> 00:00:07,392
-Ãåò?
-Ãòðà õîâèòà òà äâîéêà .
6
00:00:07,560 --> 00:00:10,313
Ãè ïðåêà ðà ëèêåÃäà áîéäèñâà éêè Ãà Ãæèìè
êúùà òà , Ãî à ç ÃÃ¥ êà çà õ è äóìÃ
7
00:00:10,480 --> 00:00:12,789
çà ùîòî çÃà ì, ֌ Ãèùî
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: the, secret, 2006, hasan, quotsonsuzquot, celiktas, 2, 9, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, trg, www, torrentfive, com,
original filename: The Secret (2006) - Hasan quotSonsuzquot Celiktas - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,538 --> 00:00:06,548
Altyazý Düzenleme:
Hasan "Sonsuz" Ãeliktaþ
www.derki.com
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,821
Bir yýl önce hayatým yýkýldý.
3
00:00:12,249 --> 00:00:14,181
Kendimi tükenmiþ hissettim,
4
00:00:15,116 --> 00:00:16,717
Babam aniden öldü,
5
00:00:17,789 --> 00:00:19,671
iliþkilerim bozuldu.
6
00:00:21,995 --> 00:00:23,567
O zamanlar farkýnda deðildim,
7
00:00:24,426 --> 00:00:25,779
Ama hayatýmýn en büyük umutsuzluðu,
8
00:00:27,107 --> 00:00:28,909
en büyük hediyesini veriyordu.
9
00:00:40,994 --> 00:00:43,779
Büyük bir "sýr"rýn
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: the, secret, of, roan, inish, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, a, lenda, vida, dual, lisa, unitedshare,
original filename: The Secret of Roan Inish - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9153dffed886f1b5f24056537ae4bb0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,448 --> 00:01:57,248
A LENDA DA VIDA
2
00:02:17,303 --> 00:02:20,500
Senhor de todos os corpos...
3
00:02:20,500 --> 00:02:23,064
O qual sempre acolhe
todas as criaturas.
4
00:02:23,064 --> 00:02:26,044
E seja qual for o mundo
ou condi??o que estejam...
5
00:02:26,044 --> 00:02:30,650
eu lhe imploro para pegar
a m?o dela e lev?-la a Ti.
6
00:02:30,650 --> 00:02:33,346
E a cada necessidade,
oh Senhor do saber.
7
00:02:33,920 --> 00:02:38,186
Tu que ?s arte,
descanso e frescor...
8
00:02:38,186 --> 00:02:43,753
alegria, consolo e para?so, e que
est? na companhia dos santos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,659 --> 00:00:14,628
MARTE
VALLE DEL MARINERO
2
00:00:18,927 --> 00:00:21,892
¡Mira eso!
Una pequeña rebanada del ParaÃso.
3
00:00:22,211 --> 00:00:24,865
Si tu idea del ParaÃso
es una roca sin vida.
4
00:00:24,900 --> 00:00:28,603
- Tienes el alma de un poeta.
- Carter, no vinimos por el paisaje.
5
00:00:28,638 --> 00:00:32,070
Nuestra misión aquà en meramente
cientÃfica. ¿Alguna lectura?
6
00:00:35,240 --> 00:00:37,000
No hay niveles detectables de H2O.
7
00:00:38,180 --> 00:00:39,892
- Espera.
- ¿Qué?
8
00:00:49,768 --> 00:00:50,899
PodrÃa ser un cristal de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
_P_ M_ _R_
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
__P_S_ MO_ _E_R__
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
___P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R___
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
___P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R___
7
00:00:06,001 --> 00:00:10,000
(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)
-----------------
ÃTOÃÃ 2004
8
00:00:10,001 --> 00:00:11,000
Sincronizado por:
9
00:00:11,001 --> 00:00:12,000
Sincronizado por:
[P_
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,769 --> 00:00:35,969
Ãé, ýé! Ãêëþ÷è åå ñÃîâà .
Ãêëþ÷è åå ñÃîâà !
2
00:00:36,430 --> 00:00:39,097
ÃÃ¥ ñìîòðè Ãà ìåÃÿ, òû æå çÃà åøü,
ÿ ÃÃ¥ âèÃîâà ò. Ãîðîøî?
3
00:00:39,098 --> 00:00:41,816
Ãó÷øå áû òû ïîñòà âèë Ãîâûå áà òà ðåéêè
â ýòó øòóêîâèÃó, êà ê ÿ òåáå è ñêà çà ë.
4
00:00:41,817 --> 00:00:44,440
à òà ê è ñäåëà ë, ñåðæà Ãò, ñðà çó æå êà ê
Ãû äà ëè ìÃÃ¥ åãî, ÿ... ÿ ñäåëà ë.
5
00:00:44,441 --> 00:00:45,391
à âñòà âèë áà òÃ
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: secret, agent, 1936, 1, cd, spanish, es, secrent, subtitles,
original filename: Secret Agent - 1936 - 1CD - Spanish - es - eb515fce046c6370a3015c4c4be6da15.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,920 --> 00:00:22,520
AGENTE SECRETO.
2
00:01:10,640 --> 00:01:12,320
10 de Mayo de 1916.
3
00:01:12,440 --> 00:01:15,360
Calle Curzon, 84.
4
00:01:57,640 --> 00:01:59,760
?Muri? Brodie, en la cama
tranquilo y sin dolor?
5
00:01:59,880 --> 00:02:01,400
No se?or, no tuvo esa suerte.
6
00:02:01,520 --> 00:02:02,440
Fue de repente, ?no?
7
00:02:02,560 --> 00:02:04,480
La muerte le
sorprendi? de forma accidental.
8
00:02:04,800 --> 00:02:07,400
Cuando vino de permiso la semana
pasada, estaba perfectamente.
9
00:02:07,520 --> 00:02:08,800
Ha sido una l?stima.
10
00:02:09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,401 --> 00:00:15,800
English Subtitles & Timelines
by Fiver
2
00:00:48,000 --> 00:00:54,858
Jonathan Brisby was killed today while helping with the Plan
3
00:00:56,339 --> 00:01:00,775
It is four years since our departure from NIMH
4
00:01:02,000 --> 00:01:04,177
and our world is changing
5
00:01:05,900 --> 00:01:08,608
We cannot stay here much longer
6
00:01:10,800 --> 00:01:13,942
Jonathan was a dear friend
7
00:01:15,820 --> 00:01:19,404
I am lost in knowing how to help his widow.
8
00:01:21,621 --> 00:01:25,933
She knows nothing of us, or the Plan
9
00:01:30,719 -->
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: raye, makhfi, 2001, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, secret, ballot,
original filename: Raye makhfi (2001) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,558 --> 00:03:53,488
SECRET BALLOT
2
00:05:50,683 --> 00:05:53,083
Uyan senin nöbetin geldi.
3
00:09:03,876 --> 00:09:05,867
Bu sandýkta ne?
4
00:09:09,882 --> 00:09:12,077
Bugün seçim günü.
Bilmiyor musun?
5
00:09:12,418 --> 00:09:15,387
Burada bir mektup var.
Bunu saklamalýsýn.
6
00:09:28,100 --> 00:09:30,762
Yani oylarý toplamam mý
gerekiyor demek istiyorsun?
7
00:09:32,939 --> 00:09:35,908
Hayýr, bir seçim memuru saat
sekizde gelecek.
8
00:09:36,075 --> 00:09:40,273
Sen memuru korumaktan
sorumlusun.
9
00:09:44,817 --> 00:09:48,412
Saat 8:15.
Bu adam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{263}{293}Ãntoarce-te.
{360}{390}Ãntoarce-te.
{397}{435}Ãntoarce maºina.
{450}{500}Pleacã dracu de aici.
{524}{550}Chiar acum.
{1115}{1152}Nu te întoarce.
{1193}{1230}Nu te întoarce acolo.
{2100}{2125}Hei!
{2150}{2175}Hei!
{3650}{3700}{C:{preview}FF80}{Y:b}** SECRET WINDOW **|made by sabian|sabian@go.ro
{6685}{6760}Mi-ai furat povestirea.
{6803}{6825}Ei bine?
{6828}{6942}Ãmi pare rãu. Aºa am|fãcut? Nu cred cã te cunosc.
{6945}{7004}ªtiu asta, dar nu conteazã. Te cunosc, domnule
{7005}{7075}Rainey. Doar atât conteza.|Mi-ai furat povestirea.
{7100}{7162}Greºeºti... Eu nu citesc manuscrise.
{7166}{7250}L-ai citit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:32,700
SECRETO TRAS LA PUERTA
2
00:01:29,880 --> 00:01:32,997
Recuerdo que hace
mucho tiempo leà un libro...
3
00:01:33,400 --> 00:01:36,392
que explicaba
el significado de los sueños.
4
00:01:36,800 --> 00:01:39,917
DecÃa que si una mujer
sueña con un barco...
5
00:01:41,700 --> 00:01:44,313
...llegará a puerto seguro.
6
00:01:44,720 --> 00:01:46,472
Pero si sueña con narcisos...
7
00:01:48,700 --> 00:01:50,799
...corre un grave peligro.
8
00:01:53,400 --> 00:01:56,400
Pero no es momento
para pensar en peligros.
9
00:01:54,280 --> 00:01:58,273
Hoy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,485 --> 00:04:15,352
- Hola, Michael.
- Hola, chicas.
2
00:04:15,388 --> 00:04:17,549
¿Qué hacen aqu�
¿Van a casa?
3
00:04:17,590 --> 00:04:19,080
Iré con ustedes.
4
00:04:19,125 --> 00:04:21,116
¡Qué sincronización!
5
00:04:21,160 --> 00:04:23,253
¿Qué harán esta noche?
6
00:04:23,295 --> 00:04:25,763
- No mucho.
- Fiesta de Kappa Omega.
7
00:04:25,798 --> 00:04:28,767
O sÃ, Jappa Omega.
He oÃdo sobre ellos.
8
00:04:28,801 --> 00:04:31,302
¿No son los de la
gran casa homosexual?
9
00:04:31,303 --> 00:04:33,538
Supongo que pueden
tomarlo como algo gra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,121 --> 00:00:51,021
SECRET OF THE CAVE
- SECRETUL PEªTERII -
2
00:00:53,022 --> 00:00:59,001
Traducerea ºi adaptarea: Ramona Cernat
E-mail: ninsun_2006@yahoo.com
3
00:01:00,002 --> 00:01:04,702
- subs.ro TEAM -
(c) www.subs.ro
4
00:01:05,203 --> 00:01:09,203
Corectarea ºi revizia generalã a textului:
Lovendal
5
00:01:15,822 --> 00:01:18,552
A trecut mult timp.
6
00:01:23,096 --> 00:01:26,224
<i>Lucrul interesant la viaþã
7
00:01:26,299 --> 00:01:28,290
<i>e faptul cã deºi mergi 4.000
de mile,
8
00:01:28,368 --> 00:01:31,098
<i>asta nu te apropie mai mult de cinev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,920 --> 00:00:49,158
Estou com febre?
2
00:00:49,158 --> 00:00:51,600
Acho que estou com
febre e com calafrios.
3
00:00:51,759 --> 00:00:52,399
Desde quando?
4
00:00:52,719 --> 00:00:54,039
Recentemente.
5
00:00:54,960 --> 00:00:56,158
Não se sente bem?
6
00:00:57,158 --> 00:00:58,600
Estou bem.
7
00:01:00,359 --> 00:01:03,240
Dor-de-cabeça e
de estômago.
8
00:01:03,600 --> 00:01:04,640
Venha cá.
9
00:01:06,519 --> 00:01:08,438
Você não está quente.
10
00:01:08,640 --> 00:01:10,000
Pode ser um refriado.
11
00:01:10,000 --> 00:01:12,599
Pode ser "Febbre
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: the, secret, garden, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Secret Garden - 1993 - 1CD - Czech - cz - b380b3e90b9e57360fad42ddc7af94d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,882 --> 00:00:36,384
www.titulky.com
2
00:00:37,218 --> 00:00:40,513
TAJEMN? ZAHRADA
3
00:01:55,922 --> 00:01:58,174
Jmenuji se Marie Lennoxov?.
4
00:01:58,383 --> 00:02:00,551
Narodila jsem se v Indii.
5
00:02:00,927 --> 00:02:03,221
Bylo tam vedro... a divn?...
6
00:02:03,388 --> 00:02:05,306
a byla jsem osam?l?.
7
00:02:05,306 --> 00:02:07,183
Nel?bilo se mi tam.
8
00:02:07,767 --> 00:02:09,644
Jenom moje slu?ebn?,
9
00:02:09,644 --> 00:02:11,938
moje ch?va, na m? m?la ?as.
10
00:02:12,772 --> 00:02:14,691
Rodi?e m? necht?li.
11
00:02:15,316 --> 00:02:18,069
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: the, secret, 2006, 1, cd, slovak, sk, trg,
original filename: The Secret - 2006 - 1CD - Slovak - sk - 4f75aca4e25e83f0fa5fe3f56fa93480.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,167 --> 00:00:06,177
slovensk? preklad:
pomaranc & enialis
2
00:00:07,470 --> 00:00:10,450
Pred rokom sa mi zr?til cel? svet.
3
00:00:11,878 --> 00:00:13,810
Bola som ?plne vy?erpan?,
4
00:00:14,745 --> 00:00:16,346
M?j otec n?hle zomrel,
5
00:00:17,418 --> 00:00:19,300
moje vz?ahy boli v trosk?ch.
6
00:00:21,625 --> 00:00:23,197
V?bec som neo?ak?vala,
7
00:00:24,056 --> 00:00:25,409
?e moje najv???ie z?falstvo
8
00:00:26,737 --> 00:00:28,539
sa premen? na m?j najv???? dar.
9
00:00:40,624 --> 00:00:43,409
Dar ako z?blesk ve?k?ho tajomstva.
10
00:00:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,399 --> 00:00:34,026
<i>Da la vuelta.</i>
2
00:00:36,336 --> 00:00:37,826
<i>Da la vuelta.</i>
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,070
<i>Da la vuelta al auto
y lárgate de aquÃ.</i>
4
00:00:43,243 --> 00:00:45,006
<i>Ahora mismo.</i>
5
00:01:06,800 --> 00:01:08,427
<i>No regreses.</i>
6
00:01:09,869 --> 00:01:12,269
<i>No regreses ahÃ.</i>
7
00:01:46,539 --> 00:01:49,770
¡Oiga!
8
00:02:22,375 --> 00:02:24,366
¿Qué demonios está
pasando aquÃ?
9
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
LA VENTANA SECRETA
10
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
Basada en el libro "Ventana Secreta,
Jar
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: friends, 8, 1, 4, the, one, with, secret, closet, en,
original filename: 93aa01ad442d8097ea85d9536ec55852.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{70}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{220}{286}- What's up?|- I left my guitar here.
{292}{387}Okay. No problem.
{411}{514}Okay. Here you go.
{592}{674}- What?|- You want to hang out or something?
{680}{735}You caught me at a bad time.
{741}{804}- Are you and Chandler...?|- Exactly.
{810}{892}- Can I play for you?|- No.
{947}{1030}Hey, Pheebs, what's up?
{1060}{1192}You ask an intriguing question,|Chandler Bing.
{1242}{1372}Oh, my God! You're getting a massage?|You never let me massage you.
{1378}{1449}Phoebe, I can explain.
{1455}{1560}You see.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,399 --> 00:00:34,026
<i>Da la vuelta.</i>
2
00:00:36,336 --> 00:00:37,826
<i>Da la vuelta.</i>
3
00:00:38,304 --> 00:00:42,070
<i>Da la vuelta y salgamos de aquÃ.</i>
4
00:00:43,243 --> 00:00:45,006
<i>Ahora mismo.</i>
5
00:01:06,800 --> 00:01:08,427
<i>No regreses.</i>
6
00:01:09,869 --> 00:01:12,269
<i>No regreses ahÃ.</i>
7
00:01:46,539 --> 00:01:49,770
¡Oiga!
8
00:02:22,375 --> 00:02:24,366
¿Qué demonios está
pasando aquÃ?
9
00:04:24,627 --> 00:04:27,456
"Seis Meses Después"
10
00:04:51,190 --> 00:04:53,317
Me robó mi historia.
11
00:04:54,927 --> 0
Subtitles for The Secret Of Nimh
keywords: house, m, d, 31, 6, 2004, s03e1, top, secret, lol, s03e16,
original filename: House.M.D.(316)(2004).zip