Search Movie Subtitles results for the secret movie by relevance:
- Night At The Museum - Battle Of The Smithsonian.aXXo.ARROW.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,559 --> 00:03:34,603
<i>Nếu chuyá»â¡n này xảy Ãâến ở nhàbạn?</i>
2
00:03:34,644 --> 00:03:36,187
<i>ÃÂá»â¢t nhiên mất Ãâiá»â¡n.
Ngôi nhàchìm trong bóng tá»âi.</i>
3
00:03:36,229 --> 00:03:38,398
<i>Lé trẻ hét toáng lên
từ Ãâầu kia hành lang:</i>
4
00:03:38,440 --> 00:03:40,983
"Bá»â ái, mẹ ái! Nhanh lên! Con sợ quá!"
5
00:03:41,025 --> 00:03:42,526
<i>Bạn phải chạy Ãâến Ãâó tháºÂt nhanh.</i>
6
00:03:42,568 --> 00:03:45,821
- The.Cider.House.Rules.1 999.DVDRiP.XviD-CuTTLe.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,700 --> 00:01:51,693
[Man Narrating]
In other parts of the world,
2
00:01:51,785 --> 00:01:54,620
young men leave home
and travel far and wide...
3
00:01:54,705 --> 00:01:57,457
in search of a promising future.
4
00:01:57,541 --> 00:02:02,001
Their journeys are often fuelled
by dreams of triumphing over evil,
5
00:02:02,087 --> 00:02:04,210
finding a great love...
6
00:02:04,297 --> 00:02:07,833
or the hope of fortunes
easily made.
7
00:02:07,927 --> 00:02:12,837
Here in St. Cloud's, not even
the decision to get off
the train is easily made,
8
00:02:12,931 --> 00:02:16,97
- The-Secret---Law-of-Attract ion-(The-Movie-&-Bob-Proctor).sr t
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,470 --> 00:00:10,450
Pre godinu dana moj život se urušio.
2
00:00:11,870 --> 00:00:13,810
Bila sam iscrpljena od posla,
3
00:00:14,740 --> 00:00:16,340
moj otac je iznenada preminuo
4
00:00:17,410 --> 00:00:19,300
a moje veze sa drugim ljudima
bile su prava zbrka.
5
00:00:21,620 --> 00:00:23,190
Tada nisam mogla ni da naslutim
6
00:00:24,050 --> 00:00:25,400
da æe iz mog najdubljeg oèaja
7
00:00:26,730 --> 00:00:28,530
nastati najveæi dar.
8
00:00:32,631 --> 00:00:34,631
<i>Mama, ovo æe ti pomoæi</i>
9
00:00:40,620 --> 00:00:43,400
Dato mi je da zavirim
u jednu v
- Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2-The.Secret.Of.The.Ooze[1991]DvDrip-aX Xo.srt
- TMNT[2007]DvDrip-aXXo.srt
- Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.3-Turtles.I n.Time[1993]DvDrip-aXXo.srt
- Teenage.Mutant.Ninja.Turtles-The.Movie[1990]DvDrip-aXXo. srt
4 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,471 --> 00:00:42,471
Synkad av: stoffinho17
www.SweSUB.nu
2
00:01:40,010 --> 00:01:43,210
Ok, damen. Två bitar till dig.
Skynda på.
3
00:01:45,644 --> 00:01:47,244
Keno!
4
00:01:47,311 --> 00:01:49,044
Keno!
Kom igen nu.
5
00:01:49,111 --> 00:01:51,544
Vi har fått en ny beställning
från den där O'Neil kvinnan.
6
00:01:51,644 --> 00:01:53,445
Skojar du med mig?
Igen?
7
00:01:53,511 --> 00:01:55,945
Hon borde köpa det hos en grossist.
8
00:01:56,012 --> 00:01:58,812
- Ok. Ja.
- Keno, ta det försiktigt.
9
00:02:01,645 --> 00:02:03,712
Hej, damer.
10
00:02:
- [thesecret.tv].the.secret.movie.scienc e.of.getting.rich_The_Secret.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,882 --> 00:00:11,274
Há um ano atrás minha entrou em colapso
2
00:00:11,460 --> 00:00:14,747
Eu trabalhei até a exaustão
3
00:00:14,961 --> 00:00:17,127
Meu pai morreu repentinamente.
4
00:00:17,783 --> 00:00:20,151
E meu relacionamento viera a acabar
5
00:00:21,581 --> 00:00:24,021
E sei que num determinado momento
6
00:00:24,310 --> 00:00:29,447
O meu maior desespero se tornou o maior presente.
7
00:00:33,341 --> 00:00:34,975
Mamãe, isso vai ajudar.
8
00:00:40,840 --> 00:00:44,265
Eu fui introduzida a um grande segredo.
9
00:00:51,876 --> 00:00:55,364
Eu comecei a
127 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
4 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,400
Numele maºinilor sunt aºa stupide,
nu-i aºa?
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,640
Nici un baron nu a deþinut
vreodatã un LeBaron.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,840
Sau Ford LTD.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,120
LTD. Limitat.
Este o ediþie limitatã.
5
00:00:12,280 --> 00:00:14,840
Câte au fãcut, 50 milioane?
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,320
Da, este limitatã la numãrul de maºini
pe care putem sã-l vindem.
7
00:00:18,920 --> 00:00:22,320
Sau atunci când încearcã
sã dea un nume pozitiv maºinii.
8
00:00:22,480 --> 00:00:25,320
ªtiþi cum fac asta?
Integra.
9
00:00:25,480 --> 00:00:28,760
Integritate? Nu, In
127 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,700
Seria 8 - Episodul 3
THE BIZARRO JERRY
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,800
Traducerea ?i adaptarea: Narcis
3
00:00:04,871 --> 00:00:07,203
?n regul?, ce zici de asta?
E?ti r?pit de extratere?trii.
4
00:00:07,374 --> 00:00:09,365
- Bine.
- Te t?r?sc la bordul navei mam?...
5
00:00:09,542 --> 00:00:11,908
...te duc ?napoi pe planeta lor
ca o curiozitate.
6
00:00:12,078 --> 00:00:15,514
Acum, ai prefera s? fi la
gr?dina zoologic? sau la circ?
7
00:00:15,982 --> 00:00:17,540
Trebuie s? m? duc la zoo.
8
00:00:17,717 --> 00:00:20,242
Cred ca acolo pot s?-mi stabilesc
un program pe m?sura mea.
9
00:00:20,420 --> 00:00:23,389
123 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:05,213 --> 00:00:08,716
Toate lucrurile din avion sunt mici.
M?ncarea, sticlele, pernele...
2
00:00:08,883 --> 00:00:10,968
...baia, chiuveta, s?punul,
toate sunt micu?e.
3
00:00:11,135 --> 00:00:14,180
To?i stau pe ni?te scaune mici
lucr?nd la ni?te computere mici.
4
00:00:14,805 --> 00:00:16,682
Tot timpul apare o mic? problem?.
"Va fi o mic? ?nt?rziere.
5
00:00:16,849 --> 00:00:19,435
Ve?i ?nt?rzia pu?in.
Ave?i pu?intic? r?bdare.
6
00:00:19,644 --> 00:00:22,021
?ncerc?m s? ajungem la
transportoarele alea mici...
7
00:00:22,188 --> 00:00:24,232
...pentru a ajunge mai aproape de avion...
8
00:00:24,398 --> 00:00:26,317
...pentru a merge pe
127 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,034
Yes, I'm a very lazy eater.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,710
That's why I like soup.
First of all, it looks half-digested...
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,235
...so you feel like half the work
is done already.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,868
I'm hoping Campbell's comes out
with an IV line of soup...
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,554
...that you could just jam
right into your arm, you know?
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,995
Campbell's tomato intravenous.
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,912
Mainline gumbo.
8
00:00:21,080 --> 00:00:23,640
Everyone just sitting aroun
- Nadia - The Secret Of Blue Water. Movie.eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,056 --> 00:00:12,758
At the end of the 19th century,
2
00:00:12,758 --> 00:00:16,328
scientific progress brought prosperity
to the world economy.
3
00:00:16,328 --> 00:00:19,198
World powers England, France
and Germany were in conflict
4
00:00:19,198 --> 00:00:24,568
over the resources and markets
of Asia and Africa.
5
00:00:25,270 --> 00:00:29,308
International disputes took
place one after another.
6
00:00:29,308 --> 00:00:33,005
It seemed likely that a world war
was about to begin.
7
00:00:50,729 --> 00:00:57,931
As you all know, England is trying
to provoke us into anger.
- The Secret - Law of Attraction (The Movie & Bob Proctor).srt
1 file(s), added on: 2010-03-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,470 --> 00:00:10,450
Pre godinu dana moj život se urušio.
2
00:00:11,870 --> 00:00:13,810
Bila sam iscrpljena od posla,
3
00:00:14,740 --> 00:00:16,340
moj otac je iznenada preminuo
4
00:00:17,410 --> 00:00:19,300
a moje veze sa drugim ljudima
bile su prava zbrka.
5
00:00:21,620 --> 00:00:23,190
Tada nisam mogla ni da naslutim
6
00:00:24,050 --> 00:00:25,400
da æe iz mog najdubljeg oèaja
7
00:00:26,730 --> 00:00:28,530
nastati najveæi dar.
8
00:00:32,631 --> 00:00:34,631
<i>Mama, ovo æe ti pomoæi</i>
9
00:00:40,620 --> 00:00:43,400
Dato mi je da zavirim
u jednu v
- The Secret - Law of Attraction (The Movie & Bob Proctor).srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,978 --> 00:00:09,451
Ãðåäè ãîäèÃà , æèâîòúò ìè ðóõÃà .
2
00:00:12,412 --> 00:00:14,451
Ãà áîòèõ äî ïúëÃî èçòîùåÃèå.
3
00:00:15,201 --> 00:00:19,793
Ãà ùà ìè âÃåçà ïÃî ïî÷èÃà ,a ëè÷Ãèòå ìè âçà èìîîòÃîøåÃèÿ áÿõà ïúëåà õà îñ.
4
00:00:22,191 --> 00:00:23,565
Ãà ëêîòî, êîåòî çÃà åõ òîãà âà ,
5
00:00:24,623 --> 00:00:26,170
êà òî èçêëþ÷à îãðîìÃîòî ìè îò÷à ÿÃèå,
6
00:00:27,118 --> 00:00:29,412
áåøå ïîÿâà òà Ãà Ãà é-ãîëåìèÿ ïîäÃ
- Nadia - The Secret Of Blue Water. Movie.rus.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,056 --> 00:00:12,758
à êîÃöå 19-îãî ñòîëåòèÿ
2
00:00:12,758 --> 00:00:16,328
Ãà ó÷Ãûé ïðîãðåññ ïðèâåë ê
ïðîöâåòà Ãèþ ìèðîâîé ýêîÃîìèêè.
3
00:00:16,328 --> 00:00:19,198
ÃÃãëèè, Ãðà Ãöèè è Ãåðìà Ãèè áîðîëèñü
4
00:00:19,198 --> 00:00:24,568
çà ðûÃêè è ðåñóðñû Ãçèè è Ãôðèêè.
5
00:00:25,270 --> 00:00:29,308
ÃåæäóÃà ðîäÃûå ñïîðû
ñòà Ãîâèëèñü âñå Ãà ïðÿæåÃÃåå.
6
00:00:29,308 --> 00:00:33,005
Ãà çà ëîñü, ìèðîâà ÿ âîéÃà Ã
127 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,034
Yes, I'm a very lazy eater.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,710
That's why I like soup.
First of all, it looks half-digested...
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,235
...so you feel like half the work
is done already.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,868
I'm hoping Campbell's comes out
with an IV line of soup...
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,554
...that you could just jam
right into your arm, you know?
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,995
Campbell's tomato intravenous.
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,912
Mainline gumbo.
8
00:00:21,080 --> 00:00:23,640
Everyone just sitting aroun
- Nadia - The Secret Of Blue Water. Movie.eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,056 --> 00:00:12,758
At the end of the 19th century,
2
00:00:12,758 --> 00:00:16,328
scientific progress brought prosperity
to the world economy.
3
00:00:16,328 --> 00:00:19,198
World powers England, France
and Germany were in conflict
4
00:00:19,198 --> 00:00:24,568
over the resources and markets
of Asia and Africa.
5
00:00:25,270 --> 00:00:29,308
International disputes took
place one after another.
6
00:00:29,308 --> 00:00:33,005
It seemed likely that a world war
was about to begin.
7
00:00:50,729 --> 00:00:57,931
As you all know, England is trying
to provoke us into anger.
- Nadia - The Secret Of Blue Water. Movie.rus.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,056 --> 00:00:12,758
à êîÃöå 19-îãî ñòîëåòèÿ
2
00:00:12,758 --> 00:00:16,328
Ãà ó÷Ãûé ïðîãðåññ ïðèâåë ê
ïðîöâåòà Ãèþ ìèðîâîé ýêîÃîìèêè.
3
00:00:16,328 --> 00:00:19,198
ÃÃãëèè, Ãðà Ãöèè è Ãåðìà Ãèè áîðîëèñü
4
00:00:19,198 --> 00:00:24,568
çà ðûÃêè è ðåñóðñû Ãçèè è Ãôðèêè.
5
00:00:25,270 --> 00:00:29,308
ÃåæäóÃà ðîäÃûå ñïîðû
ñòà Ãîâèëèñü âñå Ãà ïðÿæåÃÃåå.
6
00:00:29,308 --> 00:00:33,005
Ãà çà ëîñü, ìèðîâà ÿ âîéÃà Ã
127 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:03,330
Professional tennis...
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,333
I don't understand the shushing.
Why are they always shushing?
3
00:00:07,507 --> 00:00:10,135
Don't the players know
that we're there?
4
00:00:11,011 --> 00:00:14,845
Should we duck behind the seats
so they don't see us watching them?
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,040
To me, tennis is basically
just Ping-Pong...
6
00:00:17,217 --> 00:00:20,015
...and the players
are standing on the table.
7
00:00:20,186 --> 00:00:22,120
That's all it is.
8
00:00:22,288 --> 00:00:23,755
And that goofy scoring.
9
127 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:03,330
Professional tennis...
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,333
I don't understand the shushing.
Why are they always shushing?
3
00:00:07,507 --> 00:00:10,135
Don't the players know
that we're there?
4
00:00:11,011 --> 00:00:14,845
Should we duck behind the seats
so they don't see us watching them?
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,040
To me, tennis is basically
just Ping-Pong...
6
00:00:17,217 --> 00:00:20,015
...and the players
are standing on the table.
7
00:00:20,186 --> 00:00:22,120
That's all it is.
8
00:00:22,288 --> 00:00:23,755
And that goofy scoring.
9
- Nadia - The Secret Of Blue Water. Movie.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,056 --> 00:00:12,758
At the end of the 19th century,
2
00:00:12,758 --> 00:00:16,328
scientific progress brought prosperity
to the world economy.
3
00:00:16,328 --> 00:00:19,198
World powers England, France
and Germany were in conflict
4
00:00:19,198 --> 00:00:24,568
over the resources and markets
of Asia and Africa.
5
00:00:25,270 --> 00:00:29,308
International disputes took
place one after another.
6
00:00:29,308 --> 00:00:33,005
It seemed likely that a world war
was about to begin.
7
00:00:50,729 --> 00:00:57,931
As you all know, England is trying
to provoke us into anger.
- Secret of Nikola Tesla - The Movie (Tajna Nikole Tesle) (1980).srt
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
4 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:01:37,584 --> 00:01:42,461
Ãìà Ãåùà çà êîèòî ãîâîðåõ,äîêà òî
âÿðâà õ,÷å õîðà òà ùå ìå ïîñëóøà ò,
3
00:01:43,673 --> 00:01:47,723
çà ùîòî ñà âà æÃè çà âñè÷êè
4
00:01:50,000 --> 00:01:51,971
Ãî ñåãà âå÷å Ãÿìà çÃà ÷åÃèå.
5
00:01:54,686 --> 00:01:58,880
ÃñúùÃîñò,çà ùî ñòå òóê,
â ìîÿòà õîòåëñêà ñòà ÿ?
6
00:01:59,800 --> 00:02:03,914
Ãúëãî âðåìå Ãèêîé
ÃÃ¥ ìå ïîñåùà âà øå.
There are more subtitles available for The Secret Movie
Click here to view them