Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Second Stain
Subtitles for The Second Stain
keywords: 3, 4, the, adventures, of, sherlock, holmes3, 1984, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, s03e0, second, stain, s03e04, musgrave, ritual, s03e03, abbey, grange, s03e02, priory, school, s03e06, six, napoleons, s03e07, 1, empty, house, s03e01, 5, man, with, twisted, lip, s03e05,
original filename: 34The Adventures of Sherlock Holmes34 (1984) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,767 --> 00:01:06,701
One Tuesday
morning in autumn
2
00:01:06,769 --> 00:01:09,203
at precisely
half past eight,
3
00:01:09,272 --> 00:01:12,138
Sherlock Holmes received
a mysterious message
4
00:01:12,207 --> 00:01:14,175
that two men of great
public distinction
5
00:01:14,243 --> 00:01:15,972
would be visiting
Baker's Street
6
00:01:16,044 --> 00:01:18,205
in their private capacity
7
00:01:18,280 --> 00:01:19,769
and under circumstances
8
00:01:19,847 --> 00:01:22,407
of complete secrecy.
9
00:02:03,253 --> 00:02:06,245
Holmes, they're here.
10
00:02:42,488 -->
Subtitles for The Second Stain
keywords: sherlock, holmes, 3, vo, s03e0, 4, the, second, stain, s03e04, musgrave, ritual, s03e03, 2, abbey, grange, s03e02, 6, priory, school, s03e06, 7, six, napoleons, s03e07, 1, empty, house, s03e01, 5, man, with, twisted, lip, s03e05,
original filename: Sherlock.Holmes.S3.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,767 --> 00:01:06,701
One Tuesday
morning in autumn
2
00:01:06,769 --> 00:01:09,203
at precisely
half past eight,
3
00:01:09,272 --> 00:01:12,138
Sherlock Holmes received
a mysterious message
4
00:01:12,207 --> 00:01:14,175
that two men of great
public distinction
5
00:01:14,243 --> 00:01:15,972
would be visiting
Baker's Street
6
00:01:16,044 --> 00:01:18,205
in their private capacity
7
00:01:18,280 --> 00:01:19,769
and under circumstances
8
00:01:19,847 --> 00:01:22,407
of complete secrecy.
9
00:02:03,253 --> 00:02:06,245
Holmes, they're here.
10
00:02:42,488 -->
Subtitles for The Second Stain
keywords: sherlock, holmes, 1984, season, 3, en, s03e0, the, second, stain, s03e04, musgrave, ritual, s03e03, 2, abbey, grange, s03e02, 6, priory, school, s03e06, 7, six, napoleons, s03e07, 1, empty, house, s03e01, 5, man, with, twisted, lip, s03e05,
original filename: Sherlock_Holmes_(1984)_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,767 --> 00:01:06,701
One Tuesday
morning in autumn
2
00:01:06,769 --> 00:01:09,203
at precisely
half past eight,
3
00:01:09,272 --> 00:01:12,138
Sherlock Holmes received
a mysterious message
4
00:01:12,207 --> 00:01:14,175
that two men of great
public distinction
5
00:01:14,243 --> 00:01:15,972
would be visiting
Baker's Street
6
00:01:16,044 --> 00:01:18,205
in their private capacity
7
00:01:18,280 --> 00:01:19,769
and under circumstances
8
00:01:19,847 --> 00:01:22,407
of complete secrecy.
9
00:02:03,253 --> 00:02:06,245
Holmes, they're here.
10
00:02:42,488 -->
Subtitles for The Second Stain
keywords: sherlock, holmes, 1984, season, 3, xtc, pt, djj, home, sapo, s03e0, the, second, stain, s03e04, 2, abbey, grange, s03e02, 1, empty, house, divx, s03e01, 6, priory, school, s03e06, 5, man, with, twisted, lip, s03e05, 7, six, napoleons, s03e07, musgrave, ritual, s03e03,
original filename: Sherlock Holmes (1984) - Season 3 - DVDRip - XTC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,640 --> 00:00:21,918
O REGRESSO
DE SHERLOCK HOLMES
2
00:01:03,800 --> 00:01:07,679
<i>Certa ter?a-feira de Outono,
?s oito e meia da manh? em ponto,</i>
3
00:01:08,160 --> 00:01:11,072
<i>Sherlock Holmes recebeu
um bilhete misterioso</i>
4
00:01:11,200 --> 00:01:13,839
<i>comunicando que dois cavalheiros
com altos cargos p?blicos</i>
5
00:01:13,960 --> 00:01:17,111
<i>fariam uma visita a Baker Street
a t?tulo particular</i>
6
00:01:17,280 --> 00:01:20,556
<i>e sob o mais completo sigilo.</i>
7
00:01:34,160 --> 00:01:37,869
A SEGUNDA MANCHA
8
00:02:02,120 --> 00:02:04,111
Subtitles for The Second Stain
keywords: sherlock, holmes, 1984, season, 3, xtc, pt, djj, home, sapo, s03e0, the, second, stain, s03e04, 2, abbey, grange, s03e02, 1, empty, house, divx, s03e01, 6, priory, school, s03e06, 5, man, with, twisted, lip, s03e05, 7, six, napoleons, s03e07, musgrave, ritual, s03e03,
original filename: Sherlock Holmes (1984) - Season 3 - DVDRip - XTC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,640 --> 00:00:21,918
O REGRESSO
DE SHERLOCK HOLMES
2
00:01:03,800 --> 00:01:07,679
<i>Certa ter?a-feira de Outono,
?s oito e meia da manh? em ponto,</i>
3
00:01:08,160 --> 00:01:11,072
<i>Sherlock Holmes recebeu
um bilhete misterioso</i>
4
00:01:11,200 --> 00:01:13,839
<i>comunicando que dois cavalheiros
com altos cargos p?blicos</i>
5
00:01:13,960 --> 00:01:17,111
<i>fariam uma visita a Baker Street
a t?tulo particular</i>
6
00:01:17,280 --> 00:01:20,556
<i>e sob o mais completo sigilo.</i>
7
00:01:34,160 --> 00:01:37,869
A SEGUNDA MANCHA
8
00:02:02,120 --> 00:02:04,111
Subtitles for The Second Stain
keywords: sherlock, holmes, 1984, season, 3, xtc, pt, djj, home, sapo, s03e0, the, second, stain, s03e04, 2, abbey, grange, s03e02, 1, empty, house, divx, s03e01, 6, priory, school, s03e06, 5, man, with, twisted, lip, s03e05, 7, six, napoleons, s03e07, musgrave, ritual, s03e03,
original filename: Sherlock Holmes (1984) - Season 3 - DVDRip - XTC (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,640 --> 00:00:21,918
O REGRESSO
DE SHERLOCK HOLMES
2
00:01:03,800 --> 00:01:07,679
<i>Certa ter?a-feira de Outono,
?s oito e meia da manh? em ponto,</i>
3
00:01:08,160 --> 00:01:11,072
<i>Sherlock Holmes recebeu
um bilhete misterioso</i>
4
00:01:11,200 --> 00:01:13,839
<i>comunicando que dois cavalheiros
com altos cargos p?blicos</i>
5
00:01:13,960 --> 00:01:17,111
<i>fariam uma visita a Baker Street
a t?tulo particular</i>
6
00:01:17,280 --> 00:01:20,556
<i>e sob o mais completo sigilo.</i>
7
00:01:34,160 --> 00:01:37,869
A SEGUNDA MANCHA
8
00:02:02,120 --> 00:02:04,111
Subtitles for The Second Stain
keywords: loose, change, 2, nd, edition, 2006, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, second,
original filename: Loose Change 2nd Edition (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:10,716
11 Eylül 2001'de kaybettiðimiz
hayatlara ithaf edilmiþtir.
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,160
"Bu insanlarýn bir uçak alýp, bu
uçaðý Dünya Ticaret Merkezine...
3
00:00:31,195 --> 00:00:33,320
...çarpabileceklerini hiç kimsenin
öngörmüþ olabildiðini sanmýyorum."
4
00:00:33,355 --> 00:00:35,914
Ulusal Güvenlik Danýþmaný
Condoleeza Rice.
5
00:00:36,000 --> 00:00:40,710
"Birçok uyarý vardý."
Savunma Bakaný
Donald Rumsfeld
6
00:00:40,920 --> 00:00:45,675
"Hiç uyarý yoktu."
Basýn Sözcüsü Ari Fleischer
7
00:00:45,840 --> 00:00:47,876
Subtitles for The Second Stain
keywords: decoys, 1, the, second, seduction, 2007, stv, intimid,
original filename: Decoys[1].The.Second.Seduction.2007.STV.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,203 --> 00:01:32,641
-Ce naiba?
-Mã dor ochii!
2
00:01:32,642 --> 00:01:35,549
-E totul în regulã aici?
3
00:01:37,035 --> 00:01:39,477
-Da, suntem bine.
4
00:01:39,478 --> 00:01:42,765
-ªi tu, domniºoarã?
Crezi cã totul e în regulã?
5
00:01:42,766 --> 00:01:47,237
Nu te forþeazã sã faci
ceva ce nu vrei?
6
00:01:47,238 --> 00:01:52,348
-Nu, domnule ofiþer.
Nimeni nu mã forþeazã
7
00:01:52,349 --> 00:01:54,814
sã fac nimic din ce nu vreau.
-Bine, atunci.
8
00:01:54,815 --> 00:02:00,057
Trebuie sã întrebãm ºi noi.
-Ãnþeleg.
9
00:02:00,058 --> 00:
Subtitles for The Second Stain
keywords: 1003, ally, mcbeal, s04e0, 1, sex, lies, and, second, thoughts, ws, saints, english, motechnet, com, 4x0,
original filename: 10036-Ally.McBeal.S04E01.Sex.Lies.and.Second.Thoughts.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,362
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>
2
00:00:03,613 --> 00:00:06,923
Have you ever met anybody
you think would be...
3
00:00:07,293 --> 00:00:08,442
...right for me?
4
00:00:08,693 --> 00:00:10,251
- No.
- Nobody?
5
00:00:10,453 --> 00:00:12,569
- Have we met before?
- I don't think so.
6
00:00:12,773 --> 00:00:14,491
You were looking at me like...
7
00:00:14,733 --> 00:00:16,769
It's him. I just have this feeling.
8
00:00:17,013 --> 00:00:18,241
I swear...
9
00:00:18,453 --> 00:00:21,092
<i>... there was something.
And how he looked at me...<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,727 --> 00:01:30,163
MOLDOVA
2
00:01:51,527 --> 00:01:54,041
ADJUNCTUL
3
00:02:29,607 --> 00:02:30,676
Pâna se întâmpla ceva,
4
00:02:30,767 --> 00:02:33,679
eu vreau sa ramân în acest bar minunat
si sa ma îmbat.
5
00:02:33,767 --> 00:02:36,725
Localnicii îti ard steagul.
6
00:02:36,807 --> 00:02:37,796
Ar trebui sa-i filmam.
7
00:02:37,887 --> 00:02:40,526
Când vor da foc la ceva interesant,
pornesc si eu camera.
8
00:02:40,607 --> 00:02:42,484
- Cum ar fi noul presedinte?
- Amirev?
9
00:02:42,567 --> 00:02:44,842
Amirev. Ãntrebarea e daca va rezista.
10
Subtitles for The Second Stain
keywords: second, in, command, 2006, stv, jcvd, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: 61936.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,588 --> 00:01:30,520
Avi_Nabel åâà ò"é Sash úåøâà ò"é
Ktuvit î÷áåöú
2
00:01:30,521 --> 00:01:36,267
Van_DaMMe ñåðëøï áî÷öåòéåú ò"é
3
00:01:43,277 --> 00:01:45,973
,ëùäà éöìîå îùäå îòðééï
à ðé à ìçõ òì ä÷ìèä
4
00:01:46,046 --> 00:01:48,014
?ëîå äðùéà äçãù
?òîéøá-
5
00:01:48,082 --> 00:01:50,482
?òîéøá. äùà ìä äéà äà à äåà éçæé÷ îòîã
6
00:01:50,551 --> 00:01:52,451
<i>.èåá äåà ùøã à ú äùáåò äøà ùåï</i>
7
00:01:52,520 --> 00:01:55,011
<i>äà ðùéà à å
Subtitles for The Second Stain
keywords: the, human, stain, 2003, 1, cd, romanian, ro,
original filename: The Human Stain - 2003 - 1CD - Romanian - ro - 2b65034bac32b774a76e3e2f5ecb6a75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5210}{5263}Vrei sa spui ca|esti presedintele SUA
{5264}{5316}si ti-o pui cu una de 22 de ani din...
{5317}{5380}si ii spui sa isi tina gura? |Chiar crezi ca o va
{5381}{5443}face? Pe bune acum!
{5443}{5527}Ar trebui sa fie fericit ca nu s-a|dus direct la Oprah.
{5551}{5621}A fost coplesita de ce s-a intamplat|in camera aia de hotel.
{5639}{5700}11 gagii sa dea la ea?|Asta este orgie frate.
{5701}{5761}De aia a si facut|calatoria aia la Lindom.
{5761}{5808}A inceput sa spuna la toata lumea.|Acum face parte dintr-un cult.
{5809}{5855}Bla, bla, bla. Daca Clinton|nu a putut sa-i faca fata...
{5855}{5887},,,lui Monika Levinski,|atunci poate ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 688.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1291}{1376}W rolach g??wnych
{1529}{1619}PI?TNO
{1645}{1723}W pozosta?ych rolach
{3186}{3241}Muzyka
{3640}{3703}Zdj?cia
{4383}{4437}Wg powie?ci
{4494}{4575}Scenariusz
{4594}{4681}Re?yseria
{5211}{5328}Prezydent USA|zalicza 22-letni? sta?ystk?
{5336}{5427}i my?li, ?e jak poprosi,|to nikomu o tym nie powie?
{5464}{5560}Niech Clinton si? cieszy,|?e nie posz?a do Opry Winfrey.
{5568}{5644}Wystarczy? jej zesp?? Starra|w pokoju hotelowym.
{5652}{5734}Biedactwo. Z 11 facetami.|Niez?a orgietka.
{5742}{5801}Dlatego m?wi?a z Lind? Tripp|i z ka?dym.
{5809}
Subtitles for The Second Stain
keywords: second, in, command, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Second in Command - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 4749a74b894d9ea52a6d222828adbb4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
Van Damme - 2006
Second In Command
SmileMovieS
2
00:00:51,900 --> 00:00:54,500
Hetki Kommandona
3
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Aion ryyp?t? t??ll? siihen asti,
kun jotakin tapahtuu.
4
00:01:34,200 --> 00:01:38,200
- Paikalliset polttavat lippuanne.
- Kuvataan heit?.
5
00:01:38,400 --> 00:01:40,800
Kun he polttavat jotakin kiinnostavaa.
6
00:01:41,000 --> 00:01:45,200
- Uuden presidentink??
- Kest??k? Amirev?
7
00:01:45,400 --> 00:01:49,600
<i>H?n selvisi ensimm?isest? viikosta.</i>
<i>H?n voitti vaalit.</i>
8
00:01:49,600 --> 00:01:53,200
<i>H?vin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Halo Lennart, to ja, Pelle.|- Cze??, Pelle.
00:00:23:Ten przekl?ty kaszel!|- Kiepski!
00:00:26:Dobrze, ?e jeste?.
00:00:29:S?abo ci? rozumiem.|- Dobrze, ?e przyszed?e?!
00:00:34:Przecie? mnie prosi?e?.|Ale mog? poczeka? na zewn?trz.
00:00:40:Nie, zosta?.|O trzeciej lec? do Barcelony.
00:00:43:Ach tak.
00:00:45:S?ysza?em,|?e nie jeste? zadowolony.
00:00:48:Nie, raczej nie jestem.|To do?? przykre.
00:00:52:To nie wygl?da zbyt zabawnie.|Wkr?tce dojdziemy do 700.
00:00:55:Co ma w tym by? zabawnego?|Przecie? musimy osi?gn??? 1000!
00:01:00:M?wisz powa?nie, Lennart?
00:01:02:Tak.
00:01:08:Wszystko ma sw?j czas, Pelle.
00:01:10:Tak, ale...
00:01:12:Piramidy mia?y sw?j czas.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,480 --> 00:00:30,916
????????
2
00:01:30,360 --> 00:01:31,429
????? ?? ??????? ????...
3
00:01:31,520 --> 00:01:34,432
??????? ?? ?????? ?' ????
?? ??????? ???? ??? ??? ?? ??????.
4
00:01:34,520 --> 00:01:37,478
?? ??????? ?????? ?? ?????? ???.
5
00:01:37,560 --> 00:01:38,595
?? ???? ????????????????.
6
00:01:38,680 --> 00:01:41,274
????? ?????? ???? ?????????,
?? ???? ?????????????.
7
00:01:41,360 --> 00:01:43,237
-????? ??? ????????? ???????;
-??? ???????;
8
00:01:43,320 --> 00:01:45,595
??? ???????. ?? ???? ??????, ?? ????????;
9
00:01:45,680 --> 00:01:47,477
?? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,414 --> 00:00:43,001
A Föld felmelegedése szinte
megállÃthatatlan folyamatnak látszott.
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,588
Negyven napon és éjszakán át
folyamatosan zuhogott az esõ...
3
00:00:46,630 --> 00:00:50,175
Londont magasan ellepte a vÃz.
4
00:00:50,217 --> 00:00:53,762
A józan észre, a figyelmeztetésekre,
évtizedeken át nem hallgatott senki.
5
00:00:53,804 --> 00:00:57,349
Szörnyû szennyezettség és
éjszakai sötétség lett úrrá a városon.
6
00:01:24,334 --> 00:01:28,547
ÃRÃLT STONE, AVAGY 2008 - A PATKÃNY ÃVE
7
00:03:14,653 --> 00:03:17,948
73
Subtitles for The Second Stain
keywords: songs, from, the, second, floor, 2000, ned, dvd, sanger, fran, andra, vaningen,
original filename: 5a51636c834387aeb85e5225872e9a9e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,600 --> 00:00:23,229
Dag, Lennart. Ik ben het. Pelle.
- Dag, Pelle.
2
00:00:23,440 --> 00:00:26,273
Irritante hoest heb ik.
- Jammer.
3
00:00:26,480 --> 00:00:28,755
Fijn dat je er bent.
4
00:00:28,960 --> 00:00:33,192
Sorry, wat zei je?
- Fijn dat je er bent.
5
00:00:34,400 --> 00:00:39,474
Je wou toch dat ik kwam.
Moet ik buiten wachten?
6
00:00:39,680 --> 00:00:43,275
Nee, we kunnen hier praten.
Om drie uur vlieg ik naar Barcelona.
7
00:00:43,480 --> 00:00:47,632
Juist.
- Je bent dus niet helemaal tevreden.
8
00:00:47,840 --> 00:00:52,038
Weet je, Lennart...
Ik vind
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=109032>
<P CLASS=SUBTTL>¿Eh, ahora qué pasa?
<SYNC START=110465>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=119376>
<P CLASS=SUBTTL>¡IncreÃble, cuántos cambios!
<SYNC START=121708>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=121812>
<P CLASS=SUBTTL>¡Ahora será posible entrar en la atmósfera de un planeta!
<SYNC ST
Subtitles for The Second Stain
keywords: 3, 1, second, in, command, 2006, stv, dvdscr, cobra,
original filename: 31_Second.In.Command.2006.STV.DVDSCR.XVID-COBRA.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,290 --> 00:00:59,293
=SEGUNDO AL MANDO=
2
00:01:40,100 --> 00:01:44,505
Los locales quemando nuestra bandera.
-DeberÃamos filmarlos, ¿sabes?
3
00:01:44,905 --> 00:01:47,207
Cuando haya algo interesante
ya yo lo tendré grabado.
4
00:01:47,407 --> 00:01:49,109
¿Como el nuevo presidente?
-Ameret...
5
00:01:49,309 --> 00:01:51,512
Ameret...
La pregunta es, ¿Durará en el puesto?
6
00:01:51,712 --> 00:01:53,514
Bueno el lo logró durante la primera semana...
7
00:01:53,714 --> 00:01:56,183
El pueblo lo ama y eso que
fue electo con el voto justo.
8
00:01:56,383 --> 00:01:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:T?umaczenie ze s?uchu Grochu777
00:00:30:poprawki <<J@rOsZ>>
00:00:32:kolejne poprawki: jaceks@irc.pl
00:00:34:gruntowne poprawki: mYmSzlok
00:00:40:Po 40 dniach gwa?townych deszcz?w...
00:00:43:miasto prawie ca?kowicie|zosta?o zalane przez wod?.
00:00:46:Jest to rezultat niszcz?cego|dzia?ania ocieplenia klimatu.
00:00:50:Konsekwencj? dziesi?tk?w lat|ignorowania ostrze?e?,
00:00:53:jest niewyobra?alny|poziom zanieczyszcze?,
00:00:56:w ?wiecie gdzie dzie? |sta? si? nieko?cz?c? si? noc?.
00:01:25:W MNGNIENIU OKA
00:03:15:Centrala, 731 zg?aszam si?.|Wi?zie? na pok?adzie. Prosz? o wsparcie.
00:03:19:Odebra?am. Kieruj si? do zatoki nr 2.
00:03:29:Tu kapitan Trecher.|Wszystki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,718 --> 00:00:27,553
<i>La Segunda Oportunidad</i>
2
00:00:27,818 --> 00:00:32,553
<i>Disponible en Librerias</i>
3
00:00:32,718 --> 00:00:42,553
<i>Yo soy el Camino,
la Verdad y la Vida...</i>
4
00:00:42,718 --> 00:00:59,553
<i>Todo sobre Michael W. Smith
WWW.michaelwsmith.k6.com.br</i>
5
00:02:32,718 --> 00:02:34,913
Su hijo esta en el techo otra vez
6
00:02:35,454 --> 00:02:36,512
El hace lo que yo le dije
7
00:02:36,622 --> 00:02:38,954
no es un buen hijo de predicador,
¿le parece?
8
00:02:39,058 --> 00:02:42,459
Papi, llegaron, y mami dice
que te portes bien.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Mudar o "aspect ratio" (proporções) para 4:3
de modo a visualizar o filme correctamente.
2
00:00:13,640 --> 00:00:16,598
Bobby! Bobby! Onde estás?
3
00:00:30,680 --> 00:00:32,955
A SEGUNDA FACE
Responde-me, Bobby!
4
00:00:34,360 --> 00:00:36,237
Sei que me ouves!
5
00:01:13,000 --> 00:01:14,274
Sr. Kane?
6
00:01:15,560 --> 00:01:17,516
Sr. Kane? Sabe onde está?
7
00:01:19,040 --> 00:01:20,837
Lembra-se do que aconteceu?
8
00:01:25,080 --> 00:01:27,753
Tente seguir a luz com os olhos.
9
00:01:31,600 --> 00:01:33,113
Sofreu um acidente.
10
00:
Subtitles for The Second Stain
keywords: the, second, renaissance, part, ii, 2003, 1, cd, czech, cz, 2,
original filename: The Second Renaissance Part II - 2003 - 1CD - Czech - cz - d6e6b153b3f6ad9abc6d42a14d7a04db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,093 --> 00:00:11,288
Druh? renesance, ??st 1
2
00:00:36,333 --> 00:00:38,801
V?tejte v Zi?nsk?m arch?vu.
3
00:00:39,013 --> 00:00:43,006
Vybrali jste si soubor ??slo 12- 1.
4
00:00:43,893 --> 00:00:46,691
Druh? renesance.
5
00:00:53,453 --> 00:00:59,403
Na po??tku byl ?lov?k.
A n?jak? ?as to bylo dobr?.
6
00:01:00,573 --> 00:01:03,929
Ale takzvan? ob?ansk?
spole?nosti lid?
7
00:01:04,133 --> 00:01:08,570
se brzy staly ob?t?
marnosti a zka?enosti.
8
00:01:08,733 --> 00:01:12,203
??k?: "Je mi l?to, pane,
takovou funkci nem?m. "
9
00:01:15,053 --> 00:01:19,649
Pak ?lov?k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,498 --> 00:03:23,435
A.B.D baþkanýnýn 22 yaþýnda bir stajyeri
Beyaz Saray'da s*keceðini...
2
00:03:23,836 --> 00:03:26,964
...sonra da ona aðzýný kapalý
tutmasýný söylediðinde kýzýn da gerçekten...
3
00:03:27,307 --> 00:03:31,903
...bir þey söylemeyeceðini mi düþünüyorsun?
- En azýndan hemen Oprah'ya çýkmamalýydý.
4
00:03:32,312 --> 00:03:35,804
O otel odasýnda, onu serseme
çevirdiler.
5
00:03:36,249 --> 00:03:40,015
Zavallý þey. 11 adam üzerine
çullanmýþ. Bu toplu tecavüz.
6
00:03:40,386 --> 00:03:44,789
O yüzden Linda Tripp'le, herkesle
kon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{385}Boby?
{388}{423}Uloge:
{427}{473}Boby? Gdje si?
{751}{802}IZA MASKE
{809}{899}Javi se!|Znam da me èuješ!
{1821}{1864}G. Kane?
{1884}{1952}G. Kane? Znate li gdje ste?
{1970}{2031}Sjeèate li se što se dogodilo?
{2121}{2205}Pokušajte oèima pratiti svijetlo.
{2283}{2344}Imali ste nesreèu.
{2390}{2449}Pilotirali ste i zrakoplov|se srušio.
{2456}{2546}Duže vremena ste bili u nesvjesti.|Ja sam doktorica Fellows.
{2588}{2667}Ovdje sam kako bih vam pomogla|da se vratite u normalan život.
{2685}{2752}Å to je s mojom obitelji?
{2817}{2882}Žao mi je, g. Kane...
{3114}{3159}Kristina!
{3405}{3489}Paul Kane? Lawrence Augenblick,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,360 --> 00:01:43,640
CUENTOS DESDE LA CRIPTA
2
00:01:53,960 --> 00:01:56,960
Algunas veces, a la vida le falta filo.
3
00:01:57,000 --> 00:01:58,680
¿Me entienden?
4
00:01:59,400 --> 00:02:01,600
Por eso, a mà me gusta salir
de vez en cuando...
5
00:02:01,640 --> 00:02:03,560
...y mover un poco el esqueleto.
6
00:02:04,840 --> 00:02:07,200
Creo que le corté el árbol genealógico.
7
00:02:10,280 --> 00:02:12,920
La historia de hoy trata de una joven...
8
00:02:13,000 --> 00:02:15,600
...que quiere más de un tronco
donde apoyarse.
9
00:02:15,680 --> 00:02:19,160
Ella
Subtitles for The Second Stain
keywords: second, chorus, 1940, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, wolfman,
original filename: Second Chorus (1940) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,120 --> 00:01:50,235
The leader's Danny O'Neil.
2
00:01:50,440 --> 00:01:51,589
Do you know him?
3
00:01:51,720 --> 00:01:54,757
Oh, sure he's the best trumpet
player this college has ever had.
4
00:01:54,880 --> 00:01:55,756
Let's get closer.
5
00:01:55,880 --> 00:01:57,233
I thought you'd like the music.
6
00:02:24,880 --> 00:02:26,154
Great, wasn't it, Ellen?
7
00:02:29,720 --> 00:02:31,233
Hi, Stu.
Where've you been?
8
00:02:31,440 --> 00:02:32,236
Oh, I've been around.
9
00:02:32,360 --> 00:02:35,397
Funny I was just saying the other day
I ought to see more of old
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,910 --> 00:00:19,909
LA CASA II
2
00:00:20,881 --> 00:00:21,881
La Segunda Historia
3
00:01:15,226 --> 00:01:16,419
Clarence , Estan aqui !
4
00:01:17,915 --> 00:01:18,915
Estare ahi en un momento
5
00:01:22,065 --> 00:01:23,065
Clarence
6
00:01:23,496 --> 00:01:24,724
Ya te oi!
7
00:01:36,182 --> 00:01:37,615
Clarence ! Estan esperando !
8
00:01:37,865 --> 00:01:39,343
Ya voy, ya voy.
9
00:02:29,247 --> 00:02:30,600
Es el ?
10
00:02:31,729 --> 00:02:35,118
No, Provablemente son estos cerdos
que invadieron el Tibbets la otra noche...
11
00:03:49,648 --> 00:03:50
Subtitles for The Second Stain
keywords: hidden, palms, 10, 8, 2006, s01e0, second, chances, zdk, s01e08,
original filename: Hidden.Palms(108)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,520
<i>Soy Johnny. Acabo de mudarme.</i>
2
00:00:01,600 --> 00:00:03,780
- Algo te atormenta.
- Mi papá se suicidó.
3
00:00:03,860 --> 00:00:05,120
¿Vas a culparme para siempre?
4
00:00:05,200 --> 00:00:06,797
Te sugerà que no te casaras con Bob.
5
00:00:06,798 --> 00:00:08,940
<i>Te sugerà que no nos
mudáramos a Palms Springs.</i>
6
00:00:08,980 --> 00:00:11,690
Yo era amigo de Eddie.
Ãl vivÃa en tu habitación, antes que tú.
7
00:00:11,710 --> 00:00:14,270
<i>Ãsa es Greta.
Es todo un enigma.</i>
8
00:00:14,320 --> 00:00:15,720
<i>Ya te dije que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,200
- Detta har hänt:
- Vad står på?
2
00:00:03,400 --> 00:00:08,200
Vi dekrypterade projekt Helix.
Det är ett genombrott inom genterapi.
3
00:00:08,500 --> 00:00:15,200
Ansikte och kropp kan ombildas
så att man blir identiskt lik nån annan.
4
00:00:15,600 --> 00:00:18,200
Kan jag bekräfta att du är på plats?
5
00:00:18,500 --> 00:00:21,800
Ja, allt är på plats.
6
00:00:41,500 --> 00:00:46,400
När jag var ute och shoppade
såg jag nåt som påminde mig om dig.
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,900
Köpte du en present till Vaughn?
8
00:00:49,100 --> 0
Subtitles for The Second Stain
keywords: second, in, command, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: Second in Command - 2006 - 1CD - Spanish - es - 4d3560a2cb685a9fd8ae94c18c09e393.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,600 --> 00:00:55,120
DEFENSA DIPLOM?TICA
2
00:01:30,680 --> 00:01:31,760
Hasta que pase algo...
3
00:01:31,840 --> 00:01:34,760
mi plan es quedarme
en este fant?stico bar y emborracharme.
4
00:01:34,800 --> 00:01:37,800
Los nativos est?n prendiendo fuego
tu bandera.
5
00:01:37,880 --> 00:01:38,920
Deber?amos filmarlos.
6
00:01:39,000 --> 00:01:41,600
Cuando quemen algo interesante,
empezar? a filmar.
7
00:01:41,680 --> 00:01:43,560
- ?Como al nuevo Presidente?
- ?Amirev?
8
00:01:43,600 --> 00:01:45,920
Amirev. La pregunta es si va a durar.
9
00:01:46,000 --> 00:01:47,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,687 --> 00:00:23,554
Bukarešta, Romunija.
2
00:01:55,682 --> 00:01:56,842
Kaj?
3
00:01:58,785 --> 00:02:00,753
Zakaj si ropar Jack?
4
00:02:02,555 --> 00:02:05,353
Diplomatski zbor me ni hotel.
5
00:02:06,059 --> 00:02:09,324
Poleg tega rad mislim,
da imam svojo vlogo,
6
00:02:09,429 --> 00:02:11,761
v mednarodnih odnosih.
7
00:02:12,065 --> 00:02:14,260
Tu si že šest mesecev Tuliver.
8
00:02:14,367 --> 00:02:16,562
Vse kar želiš, je zabava in igra.
9
00:02:17,270 --> 00:02:20,398
Amerièan nikoli ne
odgovori naravnost.
10
00:02:21,975 --> 00:02:24,307
V vojsk
Subtitles for The Second Stain
keywords: second, in, command, 2006, eng, axxo,
original filename: 468401_secondincommand1cd699mbbeliskase82464cdea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,932 --> 00:01:37,047
O povo da região está
queimando sua bandeira.
2
00:01:37,048 --> 00:01:38,606
DevÃamos fotografá-los.
3
00:01:38,607 --> 00:01:41,228
Quando queimarem algo
interessante, eu gravo.
4
00:01:41,242 --> 00:01:43,393
- Como o novo Presidente?
- Amirev?
5
00:01:43,394 --> 00:01:45,746
Amirev. A questão
é, será que ele dura?
6
00:01:45,747 --> 00:01:47,827
Bem, ele sobreviveu
a primeira semana.
7
00:01:47,828 --> 00:01:50,260
O povo o adora e ele ganhou
a eleição com legitimidade.
8
00:01:50,261 --> 00:01:54,346
Camarada Turolov tem outros
planos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,446 --> 00:00:58,465
=SEGUNDO AL MANDO=
2
00:01:39,898 --> 00:01:44,209
Los locales quemando nuestra bandera.
- DeberÃamos filmarlos, ¿sabes?
3
00:01:44,632 --> 00:01:46,952
Cuando haya algo interesante
ya yo lo tendré grabado.
4
00:01:47,147 --> 00:01:48,885
¿Cómo el nuevo presidente? -Ameret...
5
00:01:49,099 --> 00:01:51,232
Ameret... La pregunta
es, ¿Durará en el puesto?
6
00:01:51,412 --> 00:01:53,204
Bueno el lo logró durante
la primera semana...
7
00:01:53,440 --> 00:01:55,910
El pueblo lo ama y eso que
fue electo con el voto justo.
8
00:01:56,163 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,732 --> 00:00:36,637
Dijo Will Rogers: "Estar en la
cárcel tiene una gran desventaja:
2
00:00:36,971 --> 00:00:41,208
Un hombre no se debe preocupar
por llevar o no el esmoquin"
3
00:00:45,846 --> 00:00:49,884
El Pequeño Tonto: El Juez le miró
una vez y el Jurado supo qué decidir.
4
00:00:56,323 --> 00:01:01,295
El Gran Tonto: Condenado por
simples pruebas circunstanciales...
5
00:01:01:629 --> 00:01:06,334
Le pillaron con ambas manos
en la caja registradora
6
00:02:14,002 --> 00:02:16,938
El Gobernador: No fuma, ni bebe,
ni dice palabrotas
7
00:02:19,240 --> 00:02:21,309
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:02,367 --> 00:00:03,356
Précédemment,,,
2
00:00:03,527 --> 00:00:05,563
Son père est mourant.
ll m'a demandé de la retrouver.
3
00:00:05,727 --> 00:00:07,399
Rebecca Bloom ?
L'amour de ta vie ?
4
00:00:07,567 --> 00:00:10,286
- Tu veux bien m'accompagner ?
- Lindsay veut que je fasse tampon.
5
00:00:10,447 --> 00
Subtitles for The Second Stain
keywords: 1725, second, in, command, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 17254-Second In Command ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:30,600 --> 00:01:31,700
Kunnes jotakin tapahtuu...
2
00:01:31,800 --> 00:01:34,800
Aion pysyä tässä baarissa
ja vetää pään täyteen.
3
00:01:34,835 --> 00:01:36,867
Paikalliset polttavat lippujanne.
4
00:01:36,902 --> 00:01:38,900
Eikö meidän
pitäisi kuvata heitä.
5
00:01:39,000 --> 00:01:41,700
Vasta kun he polttavat
jotain mielenkiintoisempaa.
6
00:01:41,735 --> 00:01:43,867
- Kuten uuden presidentin?
- Amirevin?
7
00:01:43,902 --> 00:01:45,965
Amirevin.
Kysymys onkin kestääkö hän?
8
00:01:46,000 --> 00:01:47,765
No, selvisihän hän
ensimmäisestäkin
Subtitles for The Second Stain
keywords: the, human, stain, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, innsyn,
original filename: The Human Stain (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,960 --> 00:03:30,760
Yani Amerika Baþkaný...
2
00:03:30,840 --> 00:03:33,480
...22 yaþýnda bir kýzý alýp,
Beyaz Saray'a koyarak...
3
00:03:33,560 --> 00:03:34,800
...çenesini kapalý tutmasýný söylüyor.
Bunu yapacaðýný mý sanýyorsun?
4
00:03:34,880 --> 00:03:38,200
Haydi ama!
5
00:03:38,320 --> 00:03:41,200
Clinton, Oprah'a doðru gitmediði için
kendini þanslý saymalý.
6
00:03:41,400 --> 00:03:44,920
O otel odasýnda, onu serseme
çevirdiler.
7
00:03:45,080 --> 00:03:47,280
Zavallý