Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Schmidt is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for The Schmidt by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:31,000
?EV?R? VE SENKRON
...Verminaard...
Herkese iyi seyirler.
2
00:02:46,834 --> 00:02:49,586
"Warren Schmidt
Emeklilikte Mutluluklar"
3
00:02:58,512 --> 00:03:01,265
"Johnny'nin Yeri 1969 Turnuvas?n?
kazanan 2 s???r?n yuvas?"
4
00:03:24,580 --> 00:03:31,962
Warren'?n yerini alacak yeni ?al??an olarak
Umar?m onun yerini doldurabilirim.
5
00:03:32,754 --> 00:03:37,301
??nk? buradaki insanlar?n bak??lar?ndan
anlad???m kadar?yla, seni ?ok b?y?k g?r?yorlar.
6
00:03:41,972 --> 00:03:49,104
?o?unuzun bildi?i gibi kar?m Paddy ve 14 ayl?k
k?z?m?z Kimberly'le birlikte Des
Subtitles for The Schmidt
keywords: about, schmidt, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb, ptbr,
original filename: About Schmidt - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 500762e0216f92a6eabf2507b1a66427.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,194 --> 00:02:22,990
ABOUT SCHMIDT
2
00:02:49,058 --> 00:02:51,060
FELIZ APOSENTADORIA,
WARREN SCHMIDT!
3
00:02:58,067 --> 00:03:00,361
CAF? DO JOHNNY,
LAR DOS NOVILHOS CAMPE?ES DE 1969
4
00:03:24,385 --> 00:03:26,345
De minha parte...
5
00:03:26,721 --> 00:03:29,682
...gostaria de dizer, Warren,
que como seu substituto...
6
00:03:30,057 --> 00:03:32,727
...espero estar ? sua altura...
7
00:03:32,727 --> 00:03:35,688
...pois, pela express?o das pessoas
aqui e o que pensam de voc?...
8
00:03:36,063 --> 00:03:38,357
...deve ser uma
altura consider?vel!
9
00:03:41,736 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,760 --> 00:03:14,673
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:14,880 --> 00:03:18,236
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:18,440 --> 00:03:20,670
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:20,880 --> 00:03:23,678
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:27,320 --> 00:03:29,880
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:30,200 --> 00:03:32,589
met mijn vrouw Patty
7
00:03:32,800 --> 00:03:35,268
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:35,480 --> 00:03:38,119
en jullie hebben ons fijn
welkom gehete
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for The Schmidt
keywords: about, schmidt, 2002, dvd, full, excellent, quality, nlondertitels, com,
original filename: About_Schmidt.2002_DVD.Full_Excellent_Quality.NLOndertitels.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,760 --> 00:03:27,841
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:28,057 --> 00:03:31,556
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:31,769 --> 00:03:34,095
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:34,314 --> 00:03:37,232
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:41,030 --> 00:03:43,699
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:44,033 --> 00:03:46,525
met mijn vrouw Patty
7
00:03:46,745 --> 00:03:49,318
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:49,539 --> 00:03:52,292
en jullie hebben ons fijn
welkom gehete
Subtitles for The Schmidt
keywords: about, schmidt, 2002, 1, cd, italian, it, a, proposito, di,
original filename: About Schmidt - 2002 - 1CD - Italian - it - 15d49d00737acf984b7646c1376757b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,199 --> 00:03:13,431
Allora, da parte mia
vorrei soltanto dire, Warren,
2
00:03:13,560 --> 00:03:15,790
che come collega
che ti subentra,
3
00:03:15,919 --> 00:03:18,150
spero di poter colmare
il vuoto che lasci.
4
00:03:18,280 --> 00:03:23,274
Vuoto che, a dire dei presenti,
e alquanto incolmabile.
5
00:03:26,800 --> 00:03:30,429
Come molti di voi sanno mi sono
trasferito da poco qui da De Moins,
6
00:03:30,560 --> 00:03:35,190
con mia moglie, Patty, e Kimberly,
la nostra bimba di un anno.
7
00:03:35,360 --> 00:03:37,874
Voi ci avete dato
un caloroso benvenuto.
8
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,493 --> 00:00:17,493
Traduzido por Carlos Fonseca
2
00:00:18,025 --> 00:00:23,025
ABOUT SCHMIDT
3
00:02:19,109 --> 00:02:23,154
AS CONFISSÃES DE SCHMIDT
4
00:03:24,146 --> 00:03:32,887
Pela minha parte Warren, apenas quero dizer-te que
espero poder estar à tua altura neste trabalho.
5
00:03:32,887 --> 00:03:37,502
Pelas caras que vejo e o que pensam de ti,
não será tarefa fácil.
6
00:03:41,773 --> 00:03:44,146
Como muitos já sabem, cheguei de
Desmoins recentemente...
7
00:03:45,021 --> 00:03:49,099
...com a minha esposa Patty e Kimberly,
nosso bebé de 14 meses.
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1083}{1166}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3893}{3985}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3996}{4086}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4137}{4218}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ '69
{4226}{4275}ÃÃ-ÃÃÃ-ÃÃÃÃ '66
{4460}{4529}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4785}{4836}Ãðü ôçà ðëåõñà ìïõ...
{4844}{4969}åëðÃæù üôé, ùò áÃôéêáôáóôÃôçò|óïõ, èá öáÃþ éóÃîéüò óïõ.
{4976}{5094}ÃñÃÃïÃôáò áðü ôç ãÃþìç üëùÃ|åäþ ãéá óÃÃá, Ã¥Ãóáé ðïëý Ãîéïò.
{5187}{5279}¼ðùò îÃñåôå, Ãñèá ðñüóöáôÃ
Subtitles for The Schmidt
keywords: about, schmidt, saphire, heb, one, cd, ver,
original filename: About.Schmidt.SAPHiRE.HEB.One.CD.Ver.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{143}{479}-----????? ?? ???-----|==Mister D. 2003==
{550}{850}:????? ?? ???? ????? ??' 1 ?????? ???????? ?????|[WWW.LH.2Y.NET]
{4895}{4939}.????, ???? ???
{4948}{5035},????? ???? ????, ????|..????? ???? ????? ?? ?????? ?????
{5035}{5082}.??? ????? ????? ????? ??????
{5090}{5130}??????, ??????? ????|...?? ?????? ???
{5130}{5212},??? ??? ?????? ????...|.??????? ???? ????? ??????
{5315}{5341}...????, ??? ?????? ????? ??????
{5341}{5387}????? ???? ...|.??????? ???????
{5397}{5444}.?? ???? ???, ?????? ???
{5461}{5516}...????????, ?? ?-14 ??????, ?
{5521}{5564},???? ??? ?????|.????? ?????? ??????
{5586}{5667}?...??...???? ??? ???? ??????|...???
Subtitles for The Schmidt
keywords: about, schmidt, 2002, cd, 1, deity, sharereactor, spanish,
original filename: About_Schmidt_(2002).CD1.DEiTY.ShareReactor.Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:12,100
Realizado por Argenteam
Sincronizado por Totoro para Deity
2
00:00:12,700 --> 00:00:17,700
http://foro.argenteam.com.ar
3
00:02:13,900 --> 00:02:17,900
A prop?sito de Schmidt
4
00:03:19,000 --> 00:03:27,700
Por mi parte Warren, s?lo quiero decir que
espero poder estar a tu altura en el trabajo.
5
00:03:27,500 --> 00:03:32,200
Por las caras que veo y lo que piensan de ti,
no ser? nada f?cil.
6
00:03:36,400 --> 00:03:38,800
Como muchos ya saben, llegu? de
Desmoins recientemente...
7
00:03:39,700 --> 00:03:43,700
...con mi esposa Patty y Kimberly,
nuestro beb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{32}{193} subtitled by milkman19862001
{200}{1000}email:milkman19862001@yahoo.com
{4899}{4940}ÃÃäðà ÃÃáäøÃÃà áÃ
{4950}{5037}ÃÃÃø ÃáÃæá ÃÃÃ, æÃÃÃä, | Ãáà ÃÃáÃøÃá ÃáÃÃÃà ÃÃæáøì áÃ
{5037}{5085}- Ããá ÃääÃø ÃãÃä Ãä ÃÃæã ãÃÃã
{5091}{5132}áÃäø ãä ÃáæÃÃà ááäøÃà åäÃ
{5132}{5214} æ ãà ÃÃÃøÃæä ÃÃÃ, | ÃÃÃæ ÃÃÃà ÃÃÃ
{5316}{5342}ÃÃäðÃ, ÃÃáãÃÃã | ãä ÃÃÃÃ
{5342}{5389}áÃà ÃÃÃà åäà ãÃÃÃÃ
{5398}{5445} ãà ÃæÃÃÃ, ÃÃÃà åäÃ
{5445}{5506}æ ÃÃãÃÃÃáà | ÃÃáà ãä ÃáÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3335}{3432}Las Confesiones del Dr. Schmidt
{4895}{5104}Por mi parte Warren, sólo quiero decir que|espero poder estar a tu altura en el trabajo.
{5104}{5215}Por las caras que veo y lo que piensan de ti,|no será nada fácil.
{5317}{5374}Como muchos ya saben, llegué de|Desmoins recientemente...
{5395}{5493}...con mi esposa Patty y Kimberly,|nuestro bebé de 14 meses.
{5519}{5601}Nos han hecho sentir muy|bienvenidos y...
{5601}{5646}...Warren, quiero que te sientas bienvenido...
{5655}{5737}...a pasar por la oficina siempre que quieras.
{5737}{5804}De hecho, como hemos estado|viendo las últimas dos semanas,...
{5804}{5888}...puede que tenga
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3202}{3314}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3202}{3314}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{4781}{4819}Ã, äîáðå, îò ìîå èìå,
{4827}{4918} áèõ èñêà ë äà êà æà Ãà ÃîðúÃ|,֌ ñúì Ãîâèÿ,êîéòî ùå çà åìå òâîåòî ìÿñòî
{4926}{5035}è ñå Ãà äÿâà ì îáóâêèòå òè äà ñà ìè ïî ìÿðêà ,
{5045}{5092}çà ùîòî , ñúäåéêè ïî ïîãëåäèòå Ãà õîðà òà | è çà òîâà êà êâî ìèñëÿò çà òåáå,|ùå ìè áúäà ò óæà ñÃî ãîëåìè.
{5199}{5276}Ãà ñêîðî ñå ïðåìåñòèõ òóê îò ÃåìîèÃ
{5288}{5386}ñúñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{32}{193} subtitled by milkman19862001
{200}{1000}email:milkman19862001@yahoo.com
{4899}{4940}ÃÃäðà ÃÃáäøÃÃà áÃ
{4950}{5037}ÃÃÃø ÃáÃæá ÃÃÃ, æÃÃÃä, | Ãáà ÃÃáÃøÃá ÃáÃÃÃà ÃÃæáøì áÃ
{5037}{5085}- Ããá ÃääÃø ÃãÃä Ãä ÃÃæã ãÃÃã
{5091}{5132}áÃäø ãä ÃáæÃÃà ááäøÃà åäÃ
{5132}{5214} æ ãà ÃÃÃøÃæä ÃÃÃ, | ÃÃÃæ ÃÃÃà ÃÃÃ
{5316}{5342}ÃÃäðÃ, ÃÃáãÃÃã | ãä ÃÃÃÃ
{5342}{5389}áÃà ÃÃÃà åäà ãÃÃÃÃ
{5398}{5445} ãà ÃæÃÃÃ, ÃÃÃà åäÃ
{5445}{5506}æ ÃÃãÃÃÃáà | ÃÃáà ãä ÃáÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,320 --> 00:00:46,630
????????
2
00:02:35,720 --> 00:02:39,395
????????? ??????????????
??????? ?????
3
00:02:39,840 --> 00:02:43,435
???? ??? ?????
4
00:02:45,480 --> 00:02:48,711
??? ?????????? ?? ??????
??? ???????? ?? '69
5
00:02:49,040 --> 00:02:50,996
??-???-???? '66
6
00:02:58,400 --> 00:03:01,153
????????
7
00:03:11,400 --> 00:03:13,436
??? ??? ?????? ???...
8
00:03:13,760 --> 00:03:18,754
?????? ???, ?? ??????????????
???, ?? ???? ??????? ???.
9
00:03:19,040 --> 00:03:23,750
????????? ??? ?? ????? ????
??? ??? ????, ????? ???? ?????.
10
00:03:27,480 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3322}{3434}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{4901}{4939}Ã, äîáðå, îò ìîå èìå,
{4947}{5038} áèõ èñêà ë äà êà æà Ãà ÃîðúÃ, ֌ ñúì|Ãîâèÿ, êîéòî ùå çà åìå òâîåòî ìÿñòî
{5046}{5120}è ñå Ãà äÿâà ì îáóâêèòå |òè äà ñà ìè ïî ìÿðêà ,
{5122}{5212}çà ùîòî, ñúäåéêè ïî òîâà êîåòî ñè ìèñëÿò|çà òåáå, ùå ìè áúäà ò óæà ñÃî ãîëåìè.
{5319}{5396}Ãà ñêîðî ñå ïðåìåñòèõ òóê îò ÃåìîèÃ
{5398}{5508}ñúñ ñúïðóãà òà ìè Ãà òè, è äúùåðÿ Ãè|Ãèìáúðëè, êîÿòî Ã¥ ñà ìî ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,832 --> 00:00:25,980
Who the hell are you?
2
00:00:26,842 --> 00:00:30,022
It's not who so much as what.
This is a men's room.
3
00:00:30,022 --> 00:00:31,473
What's your name, fella?
4
00:00:31,473 --> 00:00:34,641
I'm Shirley Schmidt.
Pardon the intrusion but...
5
00:00:34,641 --> 00:00:37,459
one of our assistants
is suing us under title IX,
6
00:00:37,459 --> 00:00:40,332
claiming, among other things,
the men have better fixtures.
7
00:00:40,332 --> 00:00:43,806
So you're Shirley Schmidt
of Crane, Poole &...
8
00:00:43,806 --> 00:00:45,492
Schmidt.
9
00:00:45,492
Subtitles for The Schmidt
keywords: about, schmidt, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: About Schmidt - CD2 - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{138}En tainnut koskaan oikein arvostaa|niiden yksityiskohtaista muotoilua.
{139}{246}Jokaisen mukana tulee|aitoustodistus.
{270}{350}Helen rakasti Hummel-hahmoja.
{654}{692}Ohoi siellä!
{724}{752}Niin?
{791}{853}Sanoin ohoi.
{872}{926}Ohoi itsellesi.
{927}{974}John Rusk, Eau Claire, Wisconsin.
{975}{1013}Warren Schmidt, Omaha.
{1014}{1070}En haluaisi häiritä teitä...
{1071}{1123}....mutten voinut olla huomaamatta,|että teillä on uusi Adventurer.
{1124}{1166}- Totta.|- Kymmenmetrinen?
{1167}{1184}Kyllä.
{1213}{1277}Varsinainen kaunotar?
{1301}{1373}Joo, olen oikein tyytyväinen siihen.
{1457}{1538}"Saanko astua laivaan, kapte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,760 --> 00:03:14,673
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:14,880 --> 00:03:18,236
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:18,440 --> 00:03:20,670
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:20,880 --> 00:03:23,678
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:27,320 --> 00:03:29,880
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:30,200 --> 00:03:32,589
met mijn vrouw Patty
7
00:03:32,800 --> 00:03:35,268
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:35,480 --> 00:03:38,119
en jullie hebben ons fijn
welkom gehete
Subtitles for The Schmidt
keywords: about, schmidt, 2002, dvd, full, excellent, quality, nlondertitels, com,
original filename: About_Schmidt.2002_DVD.Full_Excellent_Quality.NLOndertitels.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,760 --> 00:03:27,841
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:28,057 --> 00:03:31,556
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:31,769 --> 00:03:34,095
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:34,314 --> 00:03:37,232
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:41,030 --> 00:03:43,699
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:44,033 --> 00:03:46,525
met mijn vrouw Patty
7
00:03:46,745 --> 00:03:49,318
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:49,539 --> 00:03:52,292
en jullie hebben ons fijn
welkom gehete
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:03,925
{Y:i}Ãà ïðèìåð, â÷åðà ñå îòáèõ â ìà ãà çèà çà à Ãòèêè,
2
00:00:04,134 --> 00:00:08,012
{Y:i}êúäåòî ñå Ãà òúêÃà õ
Ãà ñòà ðèÃÃè ôèãóðêè Ãà ñåñòðèòå Ãúìúëñ.
3
00:00:08,263 --> 00:00:10,181
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:10,515 --> 00:00:14,602
{Y:i}Ãà âÿðÃî Ãèêîãà ÃÃ¥ áèõ îöåÃèë,
êîëêî èçÿùÃî ñà Ãà ïðà âåÃè.
5
00:00:14,686 --> 00:00:19,149
{Y:i}Ãúì âñÿêà å ïðèëîæåÃ
ñåðòèôèêà ò çà ðú÷Ãà èçðà áîòêà .
6
00:00:20,
Subtitles for The Schmidt
keywords: about, schmidt, arabic, subtitle,
original filename: 5259-About Schmidt ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{32}{193} subtitled by milkman19862001
{200}{1000}email:milkman19862001@yahoo.com
{4899}{4940}ÃÃäðà ÃÃáäøÃÃà áÃ
{4950}{5037}ÃÃÃø ÃáÃæá ÃÃÃ, æÃÃÃä, | Ãáà ÃÃáÃøÃá ÃáÃÃÃà ÃÃæáøì áÃ
{5037}{5085}- Ããá ÃääÃø ÃãÃä Ãä ÃÃæã ãÃÃã
{5091}{5132}áÃäø ãä ÃáæÃÃà ááäøÃà åäÃ
{5132}{5214} æ ãà ÃÃÃøÃæä ÃÃÃ, | ÃÃÃæ ÃÃÃà ÃÃÃ
{5316}{5342}ÃÃäðÃ, ÃÃáãÃÃã | ãä ÃÃÃÃ
{5342}{5389}áÃà ÃÃÃà åäà ãÃÃÃÃ
{5398}{5445} ãà ÃæÃÃÃ, ÃÃÃà åäÃ
{5445}{5506}æ ÃÃãÃÃÃáà | ÃÃáà ãä Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,000 --> 00:02:17,672
GOSPOD SCHMIDT
2
00:02:42,324 --> 00:02:46,243
VSO SRE?O OB UPOKOJITVI,
WARREN SCHMIDT
3
00:02:52,625 --> 00:02:55,754
DOM DVEH JUNCEV -
PRVAKOV LETA 1969
4
00:02:56,630 --> 00:02:58,423
PRVENSTVO LETA '66
5
00:03:18,862 --> 00:03:20,447
Jaz
6
00:03:20,781 --> 00:03:24,577
upam, da bom kot
tvoj naslednik
7
00:03:24,911 --> 00:03:29,457
dovolj dober. Glede na to,
kako te ljudje cenijo,
8
00:03:29,874 --> 00:03:31,835
mi ne bo lahko.
9
00:03:36,298 --> 00:03:39,510
Sem sem se preselil
iz Des Moinesa
10
00:03:40,010 --> 00:03:44,097
z ?eno Patt
Subtitles for The Schmidt
keywords: about, schmidt, dutch, hollands,
original filename: 8437-About Schmidt ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:23,760 --> 00:03:27,841
Nou, ik voor mij
wil graag zeggen, Warren,
2
00:03:28,057 --> 00:03:31,556
dat ik als je opvolger hoop
dat ik in je voetsporen kan treden.
3
00:03:31,769 --> 00:03:34,095
Want als ik de mensen hier zo zie
4
00:03:34,314 --> 00:03:37,232
en over je hoor praten,
wordt dat lastig.
5
00:03:41,030 --> 00:03:43,699
Ik ben pas sinds kort
uit Des Moines verhuisd
6
00:03:44,033 --> 00:03:46,525
met mijn vrouw Patty
7
00:03:46,745 --> 00:03:49,318
en Kimberly,
ons dochtertje van 14 maanden
8
00:03:49,539 --> 00:03:52,292
en jullie hebben ons fijn
welkom ge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{507}{787}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{3319}{3415}SVE O Å MITU
{4907}{5007}Vorene, ja bih želeo da kažem|samo da se, kao novajlija
{5013}{5083}koji zauzima tvoje mesto,|nadam da æu moæi da te zamenim.
{5089}{5158}Jer, sudeæi po onome|što ovi ljudi misle o tebi,
{5164}{5218}deluješ kao velikan.
{5310}{5388}Veæina vas zna da sam se|nedavno doselio iz Demoina
{5395}{5494}sa ženom Peti i Kimberli,|èetrnaestomeseènom kæerkom.
{5507}{5571}Svi ste uèinili|da se osetimo dobrodošli.
{5600}{5683}Vorene, i ti si dobro došao|da navratiš do kancelarije
{5690}{5810}i posetiš nas kad god hoæeš.|U stvari, imaæu neka pita
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,200
Ãversatt av: inty
2
00:00:09,000 --> 00:00:12,600
divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:59,390 --> 00:01:01,290
Svar nej. Jag ser honom inte.
4
00:01:34,390 --> 00:01:37,090
Vänta lite. Jag tror jag ser honom.
5
00:02:03,750 --> 00:02:05,150
Du vet...
6
00:02:05,620 --> 00:02:08,990
...du skulle kunna peta ut någons
ögon med den grunkan.
7
00:02:09,420 --> 00:02:12,890
Vi har räddat alla passagerare, Ace.
Vi ska åka nu.
8
00:02:13,290 --> 00:02:15,930
Djurlasten då?
9
00:02:17,070 --> 00:02:21,140
Oroa dig inte. Det
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{115}Ãäðà âåéòå.
{115}{180}ÃÃ ?
{180}{273}Ãà çà õà ìè, ֌ ñòå Ãîâ òóêà .
{273}{314}Ãà ëè âèæäà òå.
{314}{355}Ãæîà Ãà ñê, îò ÃèñêîÃñèÃ.
{355}{396}Ãîðúà Ãìèä, îò Ãìà õà .
{396}{453}Ãà äÿâà ì ñå, ֌ ÃÃ¥ âè ïðèòåñÃÿâà ì,
{453}{506}Ãî ÃÃ¥ ìîæà õ äà ÃÃ¥ çà áåëåæà |Ãîâà òà âè êà ðà âà Ãà .
{506}{539}Ãî÷Ãî òà êà .
{539}{585}- 35 - 40 âè ñòðóâà ,à ?|- Ãî÷Ãî òà êà .
{585}{616}Ãîæå ìîé.
{616}{647}Ãà êâà êðà ñîòà .
{647}{681}Ãîâà å....
{681}{777}Ãà . Ãà ìåà ìè õà ðåñâà .
{856}{935}Ãîæå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3319}{3415}SVE O Å MITU
{4907}{5007}Vorene, ja bih želeo da kažem|samo da se, kao novajlija
{5013}{5083}koji zauzima tvoje mesto,|nadam da æu moæi da te zamenim.
{5089}{5158}Jer, sudeæi po onome|što ovi ljudi misle o tebi,
{5164}{5218}deluješ kao velikan.
{5310}{5388}Veæina vas zna da sam se|nedavno doselio iz Demoina
{5395}{5494}sa ženom Peti i Kimberli,|èetrnaestomeseènom kæerkom.
{5507}{5571}Svi ste uèinili|da se osetimo dobrodošli.
{5600}{5683}Vorene, i ti si dobro došao|da navratiš do kancelarije
{5690}{5810}i posetiš nas kad god hoæeš.|U stvari, imaæu neka pitanja
{5821}{5930}za tebe o raznim proizvodima,|kao što
Subtitles for The Schmidt
keywords: about, schmidt, saphire, heb, cd, 1,
original filename: About.Schmidt.SAPHiRE.HEB.CD1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{143}{479}-----????? ?? ???-----|==Mister D. 2003==
{550}{850}:????? ?? ???? ????? ??' 1 ?????? ???????? ?????|[WWW.LH.2Y.NET]
{4895}{4939}.????, ???? ???
{4948}{5035},????? ???? ????, ????|..????? ???? ????? ?? ?????? ?????
{5035}{5082}.??? ????? ????? ????? ??????
{5090}{5130}??????, ??????? ????|...?? ?????? ???
{5130}{5212},??? ??? ?????? ????...|.??????? ???? ????? ??????
{5315}{5341}...????, ??? ?????? ????? ??????
{5341}{5387}????? ???? ...|.??????? ???????
{5397}{5444}.?? ???? ???, ?????? ???
{5461}{5516}...????????, ?? ?-14 ??????, ?
{5521}{5564},???? ??? ?????|.????? ?????? ??????
{5586}{5667}?...??...???? ??? ???? ??????|...???
Subtitles for The Schmidt
keywords: about, schmidt, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: About Schmidt - 2002 - 1CD - Czech - cz - 90b65be3a0c212cf9ab5d5959a4d3a32.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{262}{472}Titulky FrK (synchro by H.R.H. Ghost)
{500}{500}About.Schmidt.PROPER.DVDScr.XViD-SAPHIRE
{4919}{4992}J? bych te?...|cht?l jsem jenom ??ct, Warrene...
{4994}{5049}...?e jako nov? ?lov?k,|kter? nastupuje na tvoje m?sto...
{5049}{5095}...douf?m, ?e spln?m o?ek?v?n?.
{5107}{5183}Proto?e podle lid?...|a podle toho, co si o tob? mysl?...
{5183}{5222}...jsou ta o?ek?v?n?, opravdu velk?.
{5324}{5351}Jak v?t?ina z v?s v?...
{5354}{5401}...p?ist?hovali jsme se sem ned?vno|z Demouintu...
{5411}{5451}...tady s moj? ?enou...Patty...
{5461}{5515}...a Kimberly|na?? 14 m?s??n? dcerkou...
{5524}{5582}...a v?ichni jste n?s p?ijali|t
Subtitles for The Schmidt
keywords: about, schmidt, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: About Schmidt - CD1 - 23,976fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,130 --> 00:00:04,134
Een paar dagen geleden in
een antiekwinkel
2
00:00:04,205 --> 00:00:07,209
kwam ik een mooie collectie
van zeldzame hummels tegen.
3
00:00:10,714 --> 00:00:15,722
Ik heb nooit ingezien
hoe kunstig ze wel zijn.
4
00:00:15,803 --> 00:00:19,809
Elk krijgt een echtheidscertificaat.
5
00:00:21,015 --> 00:00:26,188
Helen hield van hummels.
6
00:00:36,949 --> 00:00:39,910
Hallo.
7
00:00:39,910 --> 00:00:41,913
Ja ?
8
00:00:42,623 --> 00:00:46,542
Ik zei 'hoi'.
9
00:00:46,542 --> 00:00:48,461
Hoi terug.
10
00:00:48,461 --> 00:00:49,463
John Roscoe, ui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{147}Ik heb het nooit gezien|hoe kunstig ze waren.
{147}{267}Elk krijgt een echtheidscertificaat.
{272}{396}Helen hield van hummels.
{654}{725}Hallo.
{725}{790}Ja.
{790}{884}Ik zeg hoi.
{884}{930}Hoi
{930}{977}Don, uit Wisconsin.
{977}{1026}Warren Schmidt, uit Omaha.
{1026}{1058}Ik hoop dat ik|je niet stoor.
{1058}{1135}Ik zag dat je een Adventure hebt.
{1135}{1171}Tien meter, of niet?
{1171}{1228}Dat klopt.
{1228}{1334}Wat een schoonheid.
{1334}{1455}ik ben er blij mee
{1463}{1587}Kan ik even binnen kijken?
{1645}{1768}Tuurlijk, ga je gang.
{1764}{1861}
{1861}{1933}Moet je al die ruimte zien.
{1933}{2055}Je hebt een mooi schoo
Subtitles for The Schmidt
keywords: about, schmidt, 2002, cd, 1, dvdscr, saphire, sharereactor,
original filename: 9af5c5e3ac431572fee907d7ccf84891.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{779}{899}Oversættelse til dansk af Trunte
{4893}{4975}Tja, øh, for min del,|vil jeg bare sige, Warren -
{4975}{5104}- som den nye mand, at jeg håber,|at jeg kan fylde dine sko.
{5104}{5214}For hvad jeg har set og hørt om dig,|synes de at være forfærdeligt store.
{5317}{5375}For som de fleste af jer ved,|er jeg for nyligt flyttet hertil fra Desmoines -
{5394}{5490}- med min hustru Patty her, og Kimberly,|vores baby på fjorten måneder.
{5519}{5600}I har allesammen fået os til|at føle os så velkomne, og øh, Warren -
{5600}{5737}- du skal føle dig lige så velkommen til at|kigge forbi kontoret, lige så tit du har lyst.
{5737}{5804}
Subtitles for The Schmidt
keywords: monsieur, schmidt, about, deity, cd, 2, 1,
original filename: 00a10f900a172ddda7453fb2e536929f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,684 --> 00:00:03,685
<i>L'autre jour,</i>
<i>j'étais chez un brocanteur à Cozad,</i>
2
00:00:03,895 --> 00:00:07,430
<i>et je suis tombé sur</i>
<i>une superbe collection de Hummels.</i>
3
00:00:10,192 --> 00:00:14,605
<i>Je pense n'avoir jamais assez</i>
<i>apprécié le travail de l'artiste.</i>
4
00:00:15,364 --> 00:00:19,444
<i>Chacun était vendu</i>
<i>avec son certificat d'authenticité.</i>
5
00:00:20,785 --> 00:00:23,241
<i>Helen adorait les Hummels.</i>
6
00:00:36,883 --> 00:00:37,998
Ohé, vous !
7
00:00:39,843 --> 00:00:40,508
Oui ?
8
00:00:42,470 --> 00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3354}{3450}O SCHMIDTU
{4942}{5042}Warrene, ja bih želio reæi|samo da se, kao novak
{5047}{5117}koji zauzima tvoje mjesto,|nadam da æu te moæi zamijeniti.
{5123}{5192}Jer, sudeæi po onome|što ovi ljudi misle o tebi,
{5199}{5252}djeluješ kao velièina.
{5344}{5422}Veæina vas zna da sam se|nedavno doselio iz De Moinesa
{5429}{5529}sa ženom Patty i Kimberly,|èetrnaestomjeseènom kæeri.
{5541}{5605}Svi ste se potrudili|da se osjetimo dobrodošli.
{5634}{5718}Warrene, i ti si dobro došao|da svratiš do ureda
{5724}{5844}i posjetiš nas kad god poželiš.|U stvari, morat æu te pitati
{5856}{5964}o raznim proizvodima,|kao što je nova