Search Movie Subtitles results for the savages Fr by relevance:
- Savages The.DVDRip.SAPHiRE.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,540 --> 00:02:31,008
On a oublié quelque chose
dans la salle de bains.
2
00:02:40,218 --> 00:02:42,812
Lenny, vous avez oublié
de tirer la chasse d'eau.
3
00:02:42,888 --> 00:02:45,482
Je mange mes céréales.
Tu ne vois pas?.
4
00:02:45,557 --> 00:02:47,548
Il faut que j'aille aux toilettes.
5
00:02:48,760 --> 00:02:51,558
- Tire la chasse d'eau alors.
-Je ne suis pas aide-ménagère.
6
00:02:51,630 --> 00:02:53,325
Je suis professionnel de la santé.
7
00:02:53,398 --> 00:02:56,333
Pas le mien. Le sien.
8
00:02:56,401 --> 00:02:58,767
Va l'emmerder.Je mange.
9
00:0
- Savages The.DVDRip.SAPHiRE.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,540 --> 00:02:31,008
On a oublié quelque chose
dans la salle de bains.
2
00:02:40,218 --> 00:02:42,812
Lenny, vous avez oublié
de tirer la chasse d'eau.
3
00:02:42,888 --> 00:02:45,482
Je mange mes céréales.
Tu ne vois pas?.
4
00:02:45,557 --> 00:02:47,548
Il faut que j'aille aux toilettes.
5
00:02:48,760 --> 00:02:51,558
- Tire la chasse d'eau alors.
-Je ne suis pas aide-ménagère.
6
00:02:51,630 --> 00:02:53,325
Je suis professionnel de la santé.
7
00:02:53,398 --> 00:02:56,333
Pas le mien. Le sien.
8
00:02:56,401 --> 00:02:58,767
Va l'emmerder.Je mange.
9
00:0
- The Savages LIMITED DVDRip XviD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:29,144 --> 00:02:31,612
On a oublié quelque chose
dans la salle de bains.
2
00:02:40,822 --> 00:02:43,416
Lenny, vous avez oublié
de tirer la chasse d'eau.
3
00:02:43,492 --> 00:02:46,086
Je mange mes céréales.
Tu ne vois pas ?
4
00:02:46,161 --> 00:02:48,152
Il faut que j'aille aux toilettes.
5
00:02:49,364 --> 00:02:52,162
- Tire la chasse d'eau alors.
- Je ne suis pas aide-ménagère.
6
00:02:52,234 --> 00:02:53,929
Je suis professionnel de la santé.
7
00:02:54,002 --> 00:02:56,937
Pas le mien. Le sien.
8
00:02:57,005 --> 00:02:59,371
Va l'emmerder. Je mange.
9
00:02:59,441 --> 00:03:02,069
Allez faire votre truc
dans la salle de
1 file(s), added on: 2009-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,540 --> 00:02:31,008
On a oublié quelque chose
dans la salle de bains.
2
00:02:40,218 --> 00:02:42,812
Lenny, vous avez oublié
de tirer la chasse d'eau.
3
00:02:42,888 --> 00:02:45,482
Je mange mes céréales.
Tu ne vois pas ?
4
00:02:45,557 --> 00:02:47,548
Il faut que j'aille aux toilettes.
5
00:02:48,760 --> 00:02:51,558
- Tire la chasse d'eau alors.
- Je ne suis pas aide-ménagère.
6
00:02:51,630 --> 00:02:53,325
Je suis professionnel de la santé.
7
00:02:53,398 --> 00:02:56,333
Pas le mien. Le sien.
8
00:02:56,401 --> 00:02:58,767
Va l'emmerder. Je mange.
9
00
- The Savages[2007]DvDrip[Eng ]-FXG.french.srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,144 --> 00:02:31,612
On a oublié quelque chose
dans la salle de bains.
2
00:02:40,822 --> 00:02:43,416
Lenny, vous avez oublié
de tirer la chasse d'eau.
3
00:02:43,492 --> 00:02:46,086
Je mange mes céréales.
Tu ne vois pas ?
4
00:02:46,161 --> 00:02:48,152
Il faut que j'aille aux toilettes.
5
00:02:49,364 --> 00:02:52,162
- Tire la chasse d'eau alors.
- Je ne suis pas aide-ménagère.
6
00:02:52,234 --> 00:02:53,929
Je suis professionnel de la santé.
7
00:02:54,002 --> 00:02:56,937
Pas le mien. Le sien.
8
00:02:57,005 --> 00:02:59,371
Va l'emmerder. Je mange.
9
00
- The.Savages.LIMITED.DVDRip. XviD-SAPHiRE.French.srt
1 file(s), added on: 2010-04-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,540 --> 00:02:31,008
On a oublié quelque chose
dans la salle de bains.
2
00:02:40,218 --> 00:02:42,812
Lenny, vous avez oublié
de tirer la chasse d'eau.
3
00:02:42,888 --> 00:02:45,482
Je mange mes céréales.
Tu ne vois pas?
4
00:02:45,557 --> 00:02:47,548
II faut que j'aille aux toilettes.
5
00:02:48,760 --> 00:02:51,558
- Tire la chasse d'eau alors.
- Je ne suis pas aide-ménagere.
6
00:02:51,630 --> 00:02:53,325
Je suis professionnel de la santé.
7
00:02:53,398 --> 00:02:56,333
Pas le mien. Le sien.
8
00:02:56,401 --> 00:02:58,767
Va I'emmerder. Je mange.
9
00:0
- The Savages LIMITED DVDRip XviD-SAPHiRE.srt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- The Savages[2007]DvDrip[Eng ]-FXG.french.srt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.