Search Movie Subtitles results for the russia house by relevance:
- The Russia House - Eng - 23,976fps - 1990 - (737.338.880).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2718}{2788}{y:i}(1 st man) Yekaterina Orlova. Katya?
{2791}{2831}{y:i}(2nd man) Never heard of her.
{2834}{2964}{y:i}(3rd man) The patronymic's Borisovna.|{y:i}Katya Borisovna Orlova.
{2967}{3035}{y:i}- Have a think, Barley.|{y:i}- Don't know a Katya.
{3038}{3092}{y:i}Never screwed one,|{y:i}never flirted with one,
{3095}{3180}{y:i}never proposed to one,|{y:i}never even married one.
{3183}{3253}{y:i}What is she, the usual fat-arsed frump?
{3292}{3433}{y:i}(1 st man) She visited the British Council's|{y:i}audio fair in Moscow exactly a week ago.
{3436}{3484}{y:i}(4th man) Audio fair?
{3487}{3564}{y:i}(Barley) Cassettes.|{y:i}Books of the blo
- The.Russia.House.1990.DVDRip.XviD. AR.srt
- Russia House.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:36,495 --> 00:00:41,041
CASA RUSIA
2
00:00:43,585 --> 00:00:47,464
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:01:53,655 --> 00:01:56,575
Ekaterina Orlova. Katya ?
4
00:01:56,700 --> 00:01:58,368
Nu am mai auzit numele ãsta.
5
00:01:58,493 --> 00:02:03,916
Numele de fatã e Borisovna.
Katya Borisovna Orlova.
6
00:02:04,041 --> 00:02:06,877
- Gândeºte-te bine, Barley.
- Nu cunosc nici o Katya.
7
00:02:07,002 --> 00:02:09,254
Nu m-am culcat niciodatã
cu vreo Katya,
8
00:02:09,379 --> 00:02:12,925
nu am cerut niciodatã mâna vreuneia,
niciodatã nu am fost însurat cu vreo Katya.
9
00:02:13,050 --> 00:02:15,969
Cine este ?
- The Russia House - 1990.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,686 --> 00:00:38,686
RUSKA KUCA
2
00:01:49,000 --> 00:01:51,798
Jekatarina Orlova, Kaca?
3
00:01:51,920 --> 00:01:53,512
Nikad èuo za nju.
4
00:01:53,640 --> 00:01:58,839
Po ocu, Borisovna.
Kaæa Borisovna Orlova.
5
00:01:58,960 --> 00:02:01,679
Razmisli, Barli.
-Ne znam Kacu.
6
00:02:01,800 --> 00:02:03,950
Ni jednu takvu tucao, ni sa jednom flertovao,
7
00:02:04,080 --> 00:02:07,470
ni jednu zaprosio, niti ikad oženio.
8
00:02:07,600 --> 00:02:10,398
Šta je ona, obicna debeloguza ženturaca?
9
00:02:11,960 --> 00:02:17,592
Posetila je muzicki sajam britanskog
konz
- The Russia House - Fin - 25fps - 1990 - (737.338.880).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2718}{2788}{y:i}Jekaterina Orlova. Katja?
{2791}{2831}{y:i}En ole kuullutkaan hänestä.
{2834}{2964}{y:i}Isännimi Borisovna.|{y:i}Katja Borisovna Orlova.
{2967}{3035}{y:i}- Muistele, Barley.|{y:i}- En tunne yhtään Katjaa.
{3038}{3092}{y:i}En ole koskaan maannut, flirttaillut,
{3095}{3180}{y:i}enkä mennyt naimisiin|{y:i}kenenkään Katjan kanssa.
{3183}{3253}{y:i}Onko hän sellainen tavallinen|{y:i}läskiperse homssu?
{3292}{3433}{y:i}Hän kävi British Councilin|{y:i}audiomessuilla Moskovassa viikko sitten.
{3436}{3484}{y:i}Audiomessuilla?
{3487}{3564}{y:i}Kasetteja.|{y:i}Hemmetin tulevaisuuden kirjoja.
{3567}{3671}{y:i}- Miksi et its
- The Russia House - Fin - 25fps - 1990 - (737.338.880).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2718}{2788}{y:i}Jekaterina Orlova. Katja?
{2791}{2831}{y:i}En ole kuullutkaan hänestä.
{2834}{2964}{y:i}Isännimi Borisovna.|{y:i}Katja Borisovna Orlova.
{2967}{3035}{y:i}- Muistele, Barley.|{y:i}- En tunne yhtään Katjaa.
{3038}{3092}{y:i}En ole koskaan maannut, flirttaillut,
{3095}{3180}{y:i}enkä mennyt naimisiin|{y:i}kenenkään Katjan kanssa.
{3183}{3253}{y:i}Onko hän sellainen tavallinen|{y:i}läskiperse homssu?
{3292}{3433}{y:i}Hän kävi British Councilin|{y:i}audiomessuilla Moskovassa viikko sitten.
{3436}{3484}{y:i}Audiomessuilla?
{3487}{3564}{y:i}Kasetteja.|{y:i}Hemmetin tulevaisuuden kirjoja.
{3567}{3671}{y:i}- Miksi et its
- The.Russia.House.1990.DVDRip.engli sh_HI.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,363 --> 00:01:56,283
<i>(1 st man) Yekaterina Orlova. Katya?</i>
2
00:01:56,408 --> 00:01:58,076
<i>(2nd man) Never heard of her.</i>
3
00:01:58,202 --> 00:02:03,624
<i>(3rd man) The patronymic's Borisovna.
Katya Borisovna Orlova.</i>
4
00:02:03,749 --> 00:02:06,585
<i>- Have a think, Barley.
- Don't know a Katya.</i>
5
00:02:06,710 --> 00:02:08,962
<i>Never screwed one,
never flirted with one,</i>
6
00:02:09,087 --> 00:02:12,633
<i>never proposed to one,
never even married one.</i>
7
00:02:12,758 --> 00:02:15,677
<i>What is she, the usual fat-arsed frump?</i>
8
00:02:17,30
- The Russia House (25fps) 1990 - (737.338.880).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2718}{2788}{y:i}Jekaterina Orlova. Katja?
{2791}{2831}{y:i}En ole kuullutkaan hänestä.
{2834}{2964}{y:i}Isännimi Borisovna.|{y:i}Katja Borisovna Orlova.
{2967}{3035}{y:i}- Muistele, Barley.|{y:i}- En tunne yhtään Katjaa.
{3038}{3092}{y:i}En ole koskaan maannut, flirttaillut,
{3095}{3180}{y:i}enkä mennyt naimisiin|{y:i}kenenkään Katjan kanssa.
{3183}{3253}{y:i}Onko hän sellainen tavallinen|{y:i}läskiperse homssu?
{3292}{3433}{y:i}Hän kävi British Councilin|{y:i}audiomessuilla Moskovassa viikko sitten.
{3436}{3484}{y:i}Audiomessuilla?
{3487}{3564}{y:i}Kasetteja.|{y:i}Hemmetin tulevaisuuden kirjoja.
{3567}{3671}{y:i}- Miksi et its
- The Russia House - Fin - 25fps - 1990 - (737.338.880).sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2718}{2788}{y:i}Jekaterina Orlova. Katja?
{2791}{2831}{y:i}En ole kuullutkaan hänestä.
{2834}{2964}{y:i}Isännimi Borisovna.|{y:i}Katja Borisovna Orlova.
{2967}{3035}{y:i}- Muistele, Barley.|{y:i}- En tunne yhtään Katjaa.
{3038}{3092}{y:i}En ole koskaan maannut, flirttaillut,
{3095}{3180}{y:i}enkä mennyt naimisiin|{y:i}kenenkään Katjan kanssa.
{3183}{3253}{y:i}Onko hän sellainen tavallinen|{y:i}läskiperse homssu?
{3292}{3433}{y:i}Hän kävi British Councilin|{y:i}audiomessuilla Moskovassa viikko sitten.
{3436}{3484}{y:i}Audiomessuilla?
{3487}{3564}{y:i}Kasetteja.|{y:i}Hemmetin tulevaisuuden kirjoja.
{3567}{3671}{y:i}- Miksi et its
- The Russia House Cd1.srt
- The Russia House Cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,720 --> 00:01:51,518
<i>(1 st man) Yekaterina Orlova. Katya?</i>
2
00:01:51,640 --> 00:01:53,232
<i>(2nd man) Never heard of her.</i>
3
00:01:53,360 --> 00:01:58,559
<i>(3rd man) The patronymic's Borisovna.
Katya Borisovna Orlova.</i>
4
00:01:58,680 --> 00:02:01,399
<i>- Have a think, Barley.
- Don't know a Katya.</i>
5
00:02:01,520 --> 00:02:03,670
<i>Never screwed one,
never flirted with one,</i>
6
00:02:03,800 --> 00:02:07,190
<i>never proposed to one,
never even married one.</i>
7
00:02:07,320 --> 00:02:10,118
<i>What is she, the usual fat-arsed frump?</i>
8
00:02:11,68
- Russia.House.CDI.srt
- Russia.House.CDII.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:12,080
Bu hediye senin için.
2
00:00:12,160 --> 00:00:15,640
Sana vermemi istediler.
Onlarla nasýl temas kuracaðýný yazýyor.
3
00:00:15,680 --> 00:00:17,600
Açýklamam için--
- Hiçbir þey öðrenmedin deðil mi?
4
00:00:17,680 --> 00:00:21,800
Onlar sana da karþý bana da.
Onlar düzgün insanlar deðiller.
5
00:00:22,400 --> 00:00:25,920
Kimin ne kadar dürüst olduðunu nereden biliyorsun?
6
00:00:26,520 --> 00:00:30,320
Ãngiltere'ye gel, býrak seni kaçýrsýnlar.
Sonra dünyaya her istediðini anlatýrsýn.
7
00:00:30,400 --> 00:00:32,520
Bugün g
- Russia1.en.srt
- Russia2.en.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,760 --> 00:01:52,640
<i>- Yekaterina Orlova. Katya?
- Never heard of her.</i>
2
00:01:53,400 --> 00:01:58,400
<i>The patronymic's Borisovna.
Katya Borisovna Orlova.</i>
3
00:01:58,600 --> 00:02:01,400
<i>- Have a think, Barley.
- Don't know a Katya.</i>
4
00:02:01,440 --> 00:02:03,680
<i>Never screwed one,
never flirted with one...</i>
5
00:02:03,720 --> 00:02:06,480
<i>...never proposed to one,
never even married one.</i>
6
00:02:07,200 --> 00:02:09,720
<i>What is she, the usual fat-arsed frump?</i>
7
00:02:11,640 --> 00:02:15,080
<i>She visited the British Council's
audio f
- The.Russia.House.1990.DVDRip.XviD. srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,078 --> 00:00:40,582
CASA RUSIA
2
00:00:43,126 --> 00:00:47,047
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:01:53,238 --> 00:01:56,116
Ekaterina Orlova. Katya ?
4
00:01:56,283 --> 00:01:57,910
Nu am mai auzit numele ãsta.
5
00:01:58,076 --> 00:02:03,457
Numele de fatã e Borisovna.
Katya Borisovna Orlova.
6
00:02:03,624 --> 00:02:06,418
- Gândeºte-te bine, Barley.
- Nu cunosc nici o Katya.
7
00:02:06,585 --> 00:02:08,795
Nu m-am culcat niciodatã
cu vreo Katya,
8
00:02:08,962 --> 00:02:12,466
nu am cerut niciodatã mâna vreuneia,
niciodatã nu am fost în
- The.Russia.House.1990.DVDRip.XviD. AR.srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,150 --> 00:00:21,878
ôèëì Ãà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:23,148 --> 00:00:25,288
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:26,654 --> 00:00:28,733
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:30,022 --> 00:00:32,550
âúâ ôèëìà ïî ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃ:
5
00:00:33,607 --> 00:00:37,678
à à à à à "à à à à Ã"
6
00:00:39,670 --> 00:00:42,493
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:00:43,423 --> 00:00:45,429
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
8
00:00:46,380 --> 00:00:48,001
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
9
00:00:50,013 --> 00:00:52,970
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
10
00:00:53,153 --> 00:00:55,959
ÃÃ. Ã.
- The Russia House (1990).EN.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,045 --> 00:00:07,967
Subs ripped by Ercole
Converted by ShooCat
2
00:01:52,363 --> 00:01:55,283
{y:i}(1 st man) Yekaterina Orlova. Katya?
3
00:01:55,408 --> 00:01:57,076
{y:i}(2nd man) Never heard of her.
4
00:01:57,201 --> 00:02:02,623
{y:i}(3rd man) The patronymic's Borisovna.
{y:i}Katya Borisovna Orlova.
5
00:02:02,749 --> 00:02:05,585
{y:i}- Have a think, Barley.
{y:i}- Don't know a Katya.
6
00:02:05,710 --> 00:02:07,962
{y:i}Never screwed one,
{y:i}never flirted with one,
7
00:02:08,087 --> 00:02:11,632
{y:i}never proposed to one,
{y:i}never even married one.
8
00:02:
- The.Russia.House.CD2.K4FH.txt
- The.Russia.House.CD1.K4FH.txt
2 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{267}{353}Zostaw Katie w spokoju.| Dzia³aj z ekspertami.
{356}{457}Chcia³bym, ¿eby na ok³adce| by³y tylko litery. ¯adnych rysunków.
{460}{531}Przeka¿ pieni¹dze na zbo¿ny cel.
{534}{592}O co chodzi?| Boisz siê?
{595}{652}Jasne, ¿e siê bojê.
{695}{776}Tu w³aÅnie rozpoczê³a siê rewolucja.
{795}{932}WyobraŸ sobie plac tamtego dniu, |kiedy z kr¹¿ownika Aurora pad³ strza³...
{935}{998}daj¹cy sygna³ do wybuchu rewolucji.
{1021}{1178}Nastêpna rewolucja rozpocznie siê kilkoma| delikatnymi taktami... Jana Sebastiana Bacha.
{1210}{1347}A mo¿e jazzu...|który tak piêknie grasz.
{1418}{1479}Fragmentem Sidneya Becheta.
{148
- The Russia House DivX (moviesbyrizzo).srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,695 --> 00:01:52,493
<i>(1. Mann) Yekaterina Orlova. Katya</i>?
2
00:01:52,615 --> 00:01:54,207
<i>(2. Mann) Nie gehört.</i>
3
00:01:54,335 --> 00:01:59,534
<i>(3. Mann) Das Patronymikon ist</i>
<i>Borisovna. Katya Borisovna Orlova.</i>
4
00:01:59,655 --> 00:02:02,374
<i>- Denken Sie nach, Barley.</i>
<i>- lch kenne keine Katya.</i>
5
00:02:02,495 --> 00:02:04,645
<i>Hab keine gevögelt,</i>
<i>mit keiner geflirtet,</i>
6
00:02:04,775 --> 00:02:08,165
<i>keiner einen Antrag gemacht</i>
<i>und keine geheiratet.</i>
7
00:02:08,295 --> 00:02:11,890
<i>lst sie eine der typisch
- The Russia House DivX (moviesbyrizzo).srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,720 --> 00:01:51,520
{y:i}Jekaterina Orlova. Katja?
2
00:01:51,640 --> 00:01:53,240
{y:i}Har aldrig hørt om hende.
3
00:01:53,360 --> 00:01:58,560
{y:i}Farens navn var Boris.
{y:i}Katja Borisovna Orlova.
4
00:01:58,680 --> 00:02:01,400
{y:i}- Tænk dig om, Barley.
{y:i}- Jeg kender ingen Katja.
5
00:02:01,520 --> 00:02:03,680
{y:i}Har aldrig bollet med en,
{y:i}aldrig flirtet med en,
6
00:02:03,800 --> 00:02:07,200
{y:i}aldrig friet til en,
{y:i}endda aldrig giftet mig med en.
7
00:02:07,320 --> 00:02:10,120
{y:i}Er hun den sædvanlige bredrøvede ko?
8
00:02:11,68
- The Russia House DivX (moviesbyrizzo).srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,720 --> 00:01:51,520
{y:i}Yekaterina Orlova. Katya?
2
00:01:51,640 --> 00:01:53,240
{y:i}Mai sentita nominare.
3
00:01:53,360 --> 00:01:58,560
{y:i}Il patronimico è Borisovna.
{y:i}Katya Borisovna Orlova.
4
00:01:58,680 --> 00:02:01,400
{y:i}- Pensaci bene, Barley.
{y:i}- Non conosco nessuna Katya.
5
00:02:01,520 --> 00:02:03,680
{y:i}Mai scopato o corteggiato una Katya,
6
00:02:03,800 --> 00:02:07,200
{y:i}non mi sono mai fidanzato
{y:i}né sposato con una Katya.
7
00:02:07,320 --> 00:02:10,120
{y:i}Com'è?
{y:i}La tipica sciattona dal culo grosso?
8
00:02:11,680 --
- The Russia House DivX (moviesbyrizzo).srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,720 --> 00:01:51,520
{y:i}Yekaterina Orlova. Katya?
2
00:01:51,640 --> 00:01:53,240
{y:i}Jamais entendu parler.
3
00:01:53,360 --> 00:01:58,560
{y:i}Patronyme: Borisovna.
{y:i}Katya Borisovna Orlova.
4
00:01:58,680 --> 00:02:01,400
{y:i}- Réfléchissez, Barley.
{y:i}- Je connais pas de Katya.
5
00:02:01,520 --> 00:02:03,680
{y:i}Je n'en ai jamais baisé, dragué,
6
00:02:03,800 --> 00:02:07,200
{y:i}demandé en mariage, ni même épousé.
7
00:02:07,320 --> 00:02:10,120
{y:i}C'est qui, cette vieille peau?
8
00:02:11,680 --> 00:02:17,320
{y:i}Elle était au
- The Russia House DivX (moviesbyrizzo).srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,720 --> 00:01:51,520
{y:i}Jekaterina Orlova. Katja?
2
00:01:51,640 --> 00:01:53,240
{y:i}Aldri hørt om henne.
3
00:01:53,360 --> 00:01:58,560
{y:i}Patronymikonet er Borisovna.
{y:i}Katja Borisovna Orlova.
4
00:01:58,680 --> 00:02:01,400
{y:i}- Tenk deg om, Barley.
{y:i}- Jeg kjenner ikke noen Katja.
5
00:02:01,520 --> 00:02:03,680
{y:i}Aldri knullet med en,
{y:i}aldri flørtet med en,
6
00:02:03,800 --> 00:02:07,200
{y:i}aldri fridd til en,
{y:i}aldri engang giftet meg med en.
7
00:02:07,320 --> 00:02:10,120
{y:i}Hvordan er hun,
{y:i}en vanlig hurpe med svær rumpe?
There are more subtitles available for The Russia House
Click here to view them