Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Round-up
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,380
<i>Un huracán devastó mi pueblo
de Homestead, Florida.</i>
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,879
<i>Está llegando una tormenta.
Nuestra gente estará bien.</i>
3
00:00:05,880 --> 00:00:08,448
<i>Es del resto del pueblo por
el que deberÃas preocuparte.</i>
4
00:00:09,336 --> 00:00:11,199
<i>Yo sé mucho más de
lo que ustedes creen.</i>
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,245
<i>Hay sangre en la pared de esa celda.</i>
6
00:00:13,246 --> 00:00:15,471
<i>Quisiera saber cómo se escapó.</i>
7
00:00:16,007 --> 00:00:17,947
<i>Te esperarÃa por siempre.</i>
8
00:00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{86}Uraganul a lovit ºi a devastat oraºul meu |natal, Homestead din Florida.
{86}{134}Vine o furtunã.|Oamenii noºtri nu vor pãþi nimic.
{139}{221}Pentru restul locuitorilor |ar trebui sã fii îngrijorat.
{225}{261}ªtiu mai multe, |decât credeþi cã ºtiu.
{266}{314}Pe peretele acelei celule |este sângele sãu.
{319}{374}Vreau sã ºtiu cum a scãpat.
{379}{432}Te voi aºtepta pentru totdeauna.
{436}{539}- Ce se petrece?|- Aratã ca ºi cum ai avea o mulþime.
{544}{592}Eºti unul dintre ei? |Ce se petrece aici, Frank?
{597}{633}N-ai decât sã te uiþi!
{633}{657}Dar eu nu vreau sã plec.
{662}{731}Acest om ar putea |sã se r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,600
ñåôú äåøé÷ï ôâòä åäøñä à ú
.òéø îâåøéé, äåîñèã ôìåøéãä
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,600
.îú÷øáú à ìéðå ñåôä
.à ðùéðå éäéå áñãø
3
00:00:05,800 --> 00:00:09,200
à úä öøéê ìäéåú îåãà â
.éåúø îùà ø à ðùé äòéø
4
00:00:09,400 --> 00:00:10,900
à ðé éåãò äøáä éåúø
.îîä ùà úà çåùáéà ùà ðé éåãò
5
00:00:11,100 --> 00:00:13,100
.éù ãà òì ÷éø äúà äæä
6
00:00:13,300 --> 00:00:15,600
.à ðé øåöä ìãòú à éê äåà äùúçøÃ
Subtitles for The Round-up
keywords: invasion, 12, 1, 2005, s01e2, round, up, xor, s01e21,
original filename: Invasion(121)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,380
<i>Un huracán devastó mi pueblo
de Homestead, Florida.</i>
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,879
<i>Está llegando una tormenta.
Nuestra gente estará bien.</i>
3
00:00:05,880 --> 00:00:08,448
<i>Es del resto del pueblo por
el que deberÃas preocuparte.</i>
4
00:00:09,336 --> 00:00:11,199
<i>Yo sé mucho más de
lo que ustedes creen.</i>
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,245
<i>Hay sangre en la pared de esa celda.</i>
6
00:00:13,246 --> 00:00:15,471
<i>Quisiera saber cómo se escapó.</i>
7
00:00:16,007 --> 00:00:17,947
<i>Te esperarÃa por siempre.</i>
8
00:00:1
Subtitles for The Round-up
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 1, tvep, pt, djj, home, sapo, s01e2, 4, can, you, feel, my, finger, s01e24, doctor, has, cow, puppet, s01e22, s01e0, go, east, sunset, until, reach, the, gates, of, hell, s01e03, just, like, buffalo, s01e23, 5, last, thing, want, is, to, wind, up, with, hump, s01e05, big, flappy, bastards, s01e02, s01e1, 9, i, remember, coatroom, dont, s01e19, 7, ate, hamburgers, wearing, hats, s01e17, no, sniffing, wowing, s01e21, round, one, hot, crazy, chick, s01e15, merry, thanksgiving, s01e10, phase, complete, s01e09, pilot, s01e01, 8, twenty, five, little, pre, pubers, without, snoot, ful, s01e08, alan, harper, frontier, chiropractor, s01e11, hey, pee, outside, in, dark, s01e20, sara, puny, s01e13,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 1 - DVDRip - TVEP (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,550
Estou? O qu??
2
00:00:10,280 --> 00:00:11,759
N?o consigo perceber-te.
3
00:00:11,840 --> 00:00:12,875
Quem ??
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,190
N?o sei. Uma mulher qualquer a chorar.
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,313
Espere. Charlie?
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,391
- O que foi?
- Telefonema para ti.
7
00:00:21,960 --> 00:00:23,916
- Quem ??
- Uma mulher hist?rica.
8
00:00:25,800 --> 00:00:29,110
Est?s louco? N?o aceito telefonemas
de mulheres hist?ricas.
9
00:00:29,200 --> 00:00:30,519
Aqui est? ele.
10
00:00:32,560 --> 00:00:34,312
?s mesmo ins
Subtitles for The Round-up
keywords: invasion, 2005, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e0, 9, the, dredge, s01e09, s01e1, us, or, them, s01e11, 8, re, evolution, s01e18, 6, fittest, s01e16, 3, watershed, s01e03, s01e2, run, and, gun, s01e20, 4, all, gods, creatures, s01e14, lights, out, s01e02, unnatural, selection, s01e05, power, s01e12, also, rises, s01e19, round, up, s01e21, nest, s01e15, last, wave, goodbye, s01e22, cradle, s01e08, 7, fish, story, s01e07, pilot, s01e01, alpha, male, s01e04, redemption, s01e13, key, s01e17, origin, of, species, s01e10, hunt, s01e06,
original filename: Invasion (2005) - Season 1 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,826 --> 00:00:05,977
Invas?o ep.09
The Dredge
2
00:00:16,079 --> 00:00:17,305
Mariel?
3
00:00:24,072 --> 00:00:26,221
Eu n?o estou louca, Tom.
4
00:00:27,299 --> 00:00:29,908
Eu vi o meu corpo nesta ?gua.
5
00:00:31,866 --> 00:00:33,412
Morto.
6
00:00:34,239 --> 00:00:37,306
Quero que tragas aqui uma equipa
e esvazies o lago.
7
00:00:38,692 --> 00:00:41,379
E quero que v?o at? o fundo.
8
00:00:48,614 --> 00:00:51,167
Ol?, blogueiros. Aqui ? o Dave.
9
00:00:51,168 --> 00:00:54,505
Quatro semanas ap?s o
furac?o Eve, e as coisas...
10
00:00:54,506 --> 00:00:59,623
n
Subtitles for The Round-up
keywords: invasion, s1e0, 1, pilot, ita, strangemule, s1e01, 2, lights, out, s1e02, 3, watershed, s1e03, 4, alpha, male, s1e04, 5, unnatural, selection, s1e05, 6, the, hunt, s1e06, 7, fish, story, s1e07, 8, cradle, s1e08, 9, dredge, s1e09, s1e1, origin, of, species, s1e10, us, or, them, s1e11, power, s1e12, redemption, s1e13, all, gods, creatures, s1e14, nest, s1e15, fittest, s1e16, key, s1e17, re, evolution, by, s1e18, son, also, rises, s1e19, s1e2, run, and, gun, s1e20, round, up, s1e21, last, wave, goodbye, s1e22,
original filename: Invasion.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Invasion
1x01 - Pilot.
2
00:00:03,001 --> 00:00:05,001
Translation and Adaptation in Italian: Strangemule
Traduzione ed adattamento: Strangemule
3
00:00:05,002 --> 00:00:08,002
Episodio Pilota
4
00:00:14,394 --> 00:00:16,933
Hurricane 2-1 a controllo uragani
5
00:00:16,934 --> 00:00:19,861
Siamo a 5 miglia dall'occhio del ciclone
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,136
Ricevuto, Hurricane 2-1.
7
00:00:22,721 --> 00:00:26,309
- 4 miglia dall'occhio del ciclone!
- Ok!
8
00:00:27,137 --> 00:00:28,186
Attraversiamolo!
9
00:00:28,329 --> 00:00:29,820
<i>Fox fi
Subtitles for The Round-up
keywords: invasion, 2005, season, 1, lol, fqm, tvd, xor, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, 6, the, fittest, s01e16, 3, redemption, s01e13, 10, 4, alpha, male, watershed, s01e2, round, up, s01e21, pilot, 7, key, s01e17, unnatural, selection, 11, us, them, run, and, gun, s01e20, fish, story, lights, out, origin, of, species, last, wave, goodbye, s01e22, hunt, 8, cradle, 9, also, rises, s01e19, all, god's, creatures, s01e14, re, evolution, s01e18, power, nest, s01e15, dredge,
original filename: Invasion (2005) - Season 1 - HDTV - LOL_FQM_TVD_XOR (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,188
http://djj.home.sapo.pt/
2
00:00:01,223 --> 00:00:02,965
- O Tom n?o ? quem voc? acha que
ele ? Mariel.
3
00:00:03,000 --> 00:00:06,811
Essas criaturas pegam o DNA das pessoas
para criar novos seres, como h?bridos.
4
00:00:07,070 --> 00:00:08,450
Eu sei que voc? sabe o que eu sou.
5
00:00:08,704 --> 00:00:10,584
Tem um cara chamado Szura.
Ele ? um de voc?s.
6
00:00:10,760 --> 00:00:13,389
Se esses h?bridos virarem maioria,
isso ser? apenas o come?o.
7
00:00:13,618 --> 00:00:15,013
E como ? que voc? n?o foi pego?
8
00:00:15,048 --> 00:00:17,395
N?s nos
Subtitles for The Round-up
keywords: 1, invasion, season, nl, s01xe0, 7, fish, story, lol, vo, s01xe1, 6, the, fittest, xor, 9, dredge, s01xe2, run, and, gun, 4, alpha, male, lights, out, proper, also, rises, 3, watershed, us, them, 5, unnatural, selection, key, hunt, nest, round, up, 8, cradle, last, wave, goodbye, power, re, evolution, zor, pilot, all, god's, creatures, origin, of, species,
original filename: 1_Invasion.Season.1.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,527 --> 00:00:02,045
Eerder in 'Invasion'...
2
00:00:02,046 --> 00:00:04,100
Waarom ga je niet gewoon naar huis
en zorgt voor je nieuwe man
3
00:00:04,101 --> 00:00:05,899
en laat je ons met rust.
4
00:00:05,900 --> 00:00:09,478
Ik wil graag dat je hier blijft.
- Ik wil hier vanavond niet zijn.
5
00:00:09,479 --> 00:00:11,279
Jesse!
- Wat?
6
00:00:11,380 --> 00:00:12,789
Is alles goed met de baby?
- Ja.
7
00:00:12,790 --> 00:00:14,313
Ik wil erachter komen waarom
de luchtmacht hier is
8
00:00:14,314 --> 00:00:15,925
en als er sprake is van een dekmantel,
wil ik weten wie
Subtitles for The Round-up
keywords: invasion, 2005, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e0, 9, the, dredge, s01e09, s01e1, us, or, them, s01e11, 8, re, evolution, s01e18, 6, fittest, s01e16, 3, watershed, s01e03, s01e2, run, and, gun, s01e20, 4, all, gods, creatures, s01e14, lights, out, s01e02, unnatural, selection, s01e05, power, s01e12, also, rises, s01e19, round, up, s01e21, nest, s01e15, last, wave, goodbye, s01e22, cradle, s01e08, 7, fish, story, s01e07, pilot, s01e01, alpha, male, s01e04, redemption, s01e13, key, s01e17, origin, of, species, s01e10, hunt, s01e06,
original filename: Invasion (2005) - Season 1 - HDTV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,826 --> 00:00:05,977
Invas?o ep.09
The Dredge
2
00:00:16,079 --> 00:00:17,305
Mariel?
3
00:00:24,072 --> 00:00:26,221
Eu n?o estou louca, Tom.
4
00:00:27,299 --> 00:00:29,908
Eu vi o meu corpo nesta ?gua.
5
00:00:31,866 --> 00:00:33,412
Morto.
6
00:00:34,239 --> 00:00:37,306
Quero que tragas aqui uma equipa
e esvazies o lago.
7
00:00:38,692 --> 00:00:41,379
E quero que v?o at? o fundo.
8
00:00:48,614 --> 00:00:51,167
Ol?, blogueiros. Aqui ? o Dave.
9
00:00:51,168 --> 00:00:54,505
Quatro semanas ap?s o
furac?o Eve, e as coisas...
10
00:00:54,506 --> 00:00:59,623
n
Subtitles for The Round-up
keywords: invasion, 2005, season, 1, topaz, pt, djj, home, sapo, s01e0, 9, the, dredge, s01e09, s01e2, run, and, gun, s01e20, 7, fish, story, s01e07, s01e1, 4, all, god's, creatures, s01e14, unnatural, selection, s01e05, nest, s01e15, 3, redemption, s01e13, key, s01e17, us, or, them, s01e11, alpha, male, s01e04, 8, re, evolution, s01e18, also, rises, s01e19, last, wave, goodbye, s01e22, round, up, s01e21, 6, fittest, s01e16, pilot, s01e01, origin, of, species, s01e10, cradle, s01e08, watershed, s01e03, lights, out, s01e02, power, s01e12, hunt, s01e06,
original filename: Invasion (2005) - Season 1 - DVDRip - TOPAZ (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,432 --> 00:00:17,008
Mariel.
2
00:00:23,516 --> 00:00:25,258
N?o estou louca, Tom.
3
00:00:26,767 --> 00:00:29,516
Vi o meu corpo nesta ?gua.
4
00:00:31,226 --> 00:00:32,802
Morta.
5
00:00:33,601 --> 00:00:36,599
Quero que mandes para aqui uma equipa
para dragar isto.
6
00:00:38,143 --> 00:00:40,300
E quero que escavem bem fundo.
7
00:00:47,978 --> 00:00:50,384
Viva, <i>bloggers,</i> fala o Dave.
8
00:00:50,562 --> 00:00:53,133
Passaram quatro semanas
desde o Furac?o Eve,
9
00:00:53,312 --> 00:00:55,766
e as coisas n?o est?o a ficar
menos estranhas, por estas bandas.
Subtitles for The Round-up
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 1, tvep, pt, djj, home, sapo, s01e0, 4, if, i, cant, write, my, chocolate, song, im, going, to, take, nap, s01e04, s01e1, 6, that, was, saliva, alan, s01e16, s01e2, can, you, feel, finger, s01e24, doctor, has, cow, puppet, s01e22, go, east, sunset, until, reach, the, gates, of, hell, s01e03, just, like, buffalo, s01e23, 5, last, thing, want, is, wind, up, with, hump, s01e05, 7, they, do, either, way, theyre, usually, fake, s01e07, camel, filters, pheromones, s01e12, 8, old, flame, new, wick, s01e18, did, check, captain, flying, monkeys, s01e06, afford, hyenas, s01e14, big, flappy, bastards, s01e02, 9, remember, coatroom, dont, s01e19, hamburgers, wearing, hats, s01e17, no, sniffing, wowing, s01e21, round, one, hot, crazy, chick, s01e15, merry, thanksgiving, s01e10, phase, complete, s01e09, pilot, s01e01, twenty, five, little, pre, pubers, without, snoot, ful, s01e08, harper, frontier, chiropractor, s01e11, pee, outside, dark, s01e20, sara, puny, s01e13,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 1 - DVDRip - TVEP (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,597
Charlie? Querido, acorda.
2
00:00:08,720 --> 00:00:11,154
- Bom dia.
- Mentiste-me, Charlie.
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,559
Disseste que ?amos ser s? n?s dois.
4
00:00:16,520 --> 00:00:18,875
N?o menti, Berta. As coisas mudam.
5
00:00:19,080 --> 00:00:20,798
Adeus, Charlie.
6
00:00:22,320 --> 00:00:23,833
N?o me deixes, Berta.
7
00:00:24,840 --> 00:00:26,068
Eu adoro-te.
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,919
- N?o podemos falar?
- Lamento. S? trabalho para solteiros.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,560
Entro e saio e n?o h? problemas.
10
00:00:32,800 --
Subtitles for The Round-up
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, with, paul, newman,
original filename: Somebody-Up-There-Likes-Me-(1956)-with-Paul-Newman.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,680 --> 00:02:27,135
Hey, Nick, de ce nu dai
bãiatului o ºansã ?
2
00:02:27,304 --> 00:02:28,962
- Haide, foloseºte-þi stânga.
- Te rog, tatã.
3
00:02:29,128 --> 00:02:31,549
- Foloseºte-þi stânga, haide, riposteazã-mi.
- Te rog.
4
00:02:31,720 --> 00:02:33,182
- Te rog, opreºte-te.
- Haide, pareazã.
5
00:02:33,352 --> 00:02:35,719
- Stop.
- Haide, foloseºte stânga. Acoperã-te.
6
00:02:35,880 --> 00:02:38,051
Am vãzut mai multã miºcare, la alþii
ºi atunci când luptã cu umbra lor.
7
00:02:38,215 --> 00:02:39,677
- Acoperã-te.
- Te rog.
8
00:02:40,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,294 --> 00:00:33,671
<i>Liniºte pe platou!
ªi... filmãm!</i>
2
00:00:33,838 --> 00:00:35,297
<i>Interviul cu Cody Maverick,
prima dublã.</i>
3
00:00:35,631 --> 00:00:37,091
<i>De ce-aþi venit
sã-mi luaþi mie un interviu?</i>
4
00:00:37,299 --> 00:00:39,509
<i>Pentru cã asta facem.
Suntem specialiºti în documentare.</i>
5
00:00:40,093 --> 00:00:42,554
<i>Pot sã aflu ºi eu niºte întrebãri
înainte de a începe, ca sã...</i>
6
00:00:42,589 --> 00:00:44,472
<i>Nu, doar... ºtii tu.
Sunt uºoare.</i>
7
00:00:44,722 --> 00:00:46,808
- Bine.
- Poþi sã stai pe cuti
Subtitles for The Round-up
keywords: shut, up, 3, 8, sing, 2006, 2, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, and, limited, lmg,
original filename: Shut Up 38 Sing (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,505 --> 00:00:40,496
Natalie Maines:
You can't go lower?
2
00:00:55,221 --> 00:00:57,416
Natalie: Easy!
Come play Mommy's guitar.
3
00:00:57,457 --> 00:00:59,550
- You wanna play guitar?
- Yeah.
4
00:00:59,592 --> 00:01:01,753
You wanna play?
5
00:01:09,269 --> 00:01:10,759
David Grissom:
"It's too bad, really.
6
00:01:10,804 --> 00:01:12,567
I loved listening
to the Dixie Chicks.
7
00:01:12,605 --> 00:01:14,300
I love their music.
8
00:01:14,340 --> 00:01:15,932
Even this new
angry song is good."
9
00:01:18,311 --> 00:01:19,505
Emily Robison:
Who is this?
10
0
Subtitles for The Round-up
keywords: ultimateavengers, brazilianportuguese, ultimate, the, movie, 2006, up, by, articulador, www, d, team, biz, downz, org,
original filename: ultimateavengers-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,093 --> 00:00:26,093
Atlântico Norte - Ano de 1945
2
00:00:47,798 --> 00:00:50,259
Desliga o rádio!
3
00:00:50,509 --> 00:00:53,262
Precisamos é pensar em casa
em tempos como este.
4
00:00:53,428 --> 00:00:55,222
Olha o passarinho!
5
00:00:55,264 --> 00:00:57,391
O seu melhor retrato, Kowalsky!
6
00:00:57,599 --> 00:01:00,727
Estamos numa missão suicida,
e você fica tirando fotografias.
7
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Se acalme, Kowalsky!
8
00:01:02,187 --> 00:01:05,190
Eles têm uma super arma,
e nós também temos.
9
00:01:05,524 --> 00:01:10,656
Você quer diz
Subtitles for The Round-up
keywords: knocked, up, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, fixed,
original filename: 43685-Knocked_Up_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
UN PIC ÃNSÃRCINATÃ
2
00:00:38,000 --> 00:00:43,999
Traducerea ºi adaptarea:
Patronu & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:00:46,046 --> 00:00:47,445
Cu pumnii în flãcãri.
4
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
La naiba! Mâinile mele!
5
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
Prea fierbinte pentru Jonah!
6
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
Mi-a intrat apã în gurã!
7
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Dumnezeule!
8
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
Trebuie sã cobor!
9
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sadie, trezeºte-te!
10
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
Doamne!
11
00:01:46,673 --> 00:01:48,470
Tati, trezeºte-te!
12
00:01:51,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,783 --> 00:00:38,251
MASTERS OF HORROR
2
00:01:29,313 --> 00:01:34,569
Masters of Horror
1x11 "Pick Me Up"
3
00:02:02,979 --> 00:02:06,108
Te pillé! Hija de puta!
4
00:02:26,607 --> 00:02:28,506
Tu no has acabado todavÃa.
5
00:03:06,113 --> 00:03:08,526
Montón de chatarra!
Señores pasajeros... está averiado...
6
00:03:13,814 --> 00:03:15,687
Jesus Cristo!
7
00:03:17,413 --> 00:03:20,970
- A qué distancia estamos de Garison?
- A más de una hora
8
00:03:21,598 --> 00:03:24,528
- Hay algo por aquà cerca?
- Soló una pequeña gasolinera que pasamos.
9
00:03:24,529
Subtitles for The Round-up
keywords: living, it, up, la, gran, vida, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Living It Up - (La Gran Vida) - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,891 --> 00:00:52,018 X1:157 X2:560 Y1:372 Y2:445
A blonde who always carried
a leather handbag?
2
00:00:52,226 --> 00:00:54,194 X1:121 X2:593 Y1:414 Y2:439
l haven't seen her for two months.
3
00:00:54,395 --> 00:00:56,522 X1:148 X2:567 Y1:372 Y2:445
-She must have changed jobs.
-Or she gets a cab.
4
00:00:56,731 --> 00:00:58,460 X1:130 X2:586 Y1:372 Y2:445
That's a real bummer.
She brightened up the mornings.
5
00:00:58,666 --> 00:01:01,430 X1:122 X2:595 Y1:030 Y2:103
Don't complain, at least you don't
have to go round in circles.
6
00:01:01,636 --> 00:01:02,796 X1:168 X2:547
Subtitles for The Round-up
keywords: pin, up, girl, 1944, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Pin Up Girl (1944) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,913 --> 00:00:17,144
<i>You're my</i>
2
00:00:17,250 --> 00:00:19,684
<i>Little pinup girl</i>
3
00:00:24,457 --> 00:00:27,392
<i>You're my little pinup girl</i>
4
00:00:31,031 --> 00:00:33,591
<i>You're my little pinup girl</i>
5
00:00:36,936 --> 00:00:38,836
<i>Pinup girl</i>
6
00:01:41,468 --> 00:01:43,902
- Boy, what a ride.
- Never thought we'd make it.
7
00:01:44,003 --> 00:01:45,903
Bye! Oh!
8
00:01:46,005 --> 00:01:49,463
Hey, how many guys are in there anyway?
9
00:01:52,212 --> 00:01:55,147
- Hey, where's the sarge?
- Don't worry. He's in there.
10
00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,517 --> 00:00:25,384
You know, first time I had sex
2
00:00:25,450 --> 00:00:27,084
was in front of a fire...
3
00:00:27,151 --> 00:00:29,012
on a bear skin rug.
4
00:00:30,650 --> 00:00:32,450
It was so romantic.
5
00:00:34,850 --> 00:00:37,784
Gee, and all this time...
6
00:00:37,850 --> 00:00:39,450
I thought you were still a virgin.
7
00:00:40,650 --> 00:00:41,816
Yeah, right.
8
00:00:41,817 --> 00:00:44,684
You only asked for my number 'cause you heard I was easy.
9
00:00:44,750 --> 00:00:46,750
Oh, you found me out. I did.
10
00:00:51,384 --> 00:00:52,568
Cheer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,18,16777215,16777215,16777215,4194368,1,0,1,1,1,2,10,10,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:04.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Wake Me Up When September EndsNGreen Day
Dialogue
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:07,500
Black Eyed Peas - Shut Up
2
00:00:20,600 --> 00:00:30,800
Shut up, Just shut up
Shut up
3
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
Shut up Just shut up
Shut up
4
00:00:33,100 --> 00:00:35,100
Shut up Just shut up
Shut up
5
00:00:35,200 --> 00:00:37,100
Shut it up Just shut up
Shut up
6
00:00:37,100 --> 00:00:40,800
We try to take it slow
But we're still losin control
7
00:00:40,800 --> 00:00:44,800
And we try to make it work
But it still isn't the worst
8
00:00:45,000 --> 00:00:52,000
And I'm crazy....
For tryin to be your lady....
9
00:00:52,000 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3460}{3550}Subtitles by|ToNY_VT
{3566}{3633}Nije dobar trenutak, Molly.|Jedva te èujem.
{3638}{3686}Signal mi nestaje.|Spustio sam se u garažu.
{3702}{3794}Ne zanima me gdje si.|Moramo o tome razgovarati.
{3798}{3835}Ne odmah sada.|Imam previše posla veèeras.
{3840}{3879}Znaš što mi taj|posao znaèi.
{3896}{3949}Oèigledno više|nego mi.
{3981}{4069}- Moram iæi.|- Moraš mi dati da ti objasnim.
{4079}{4150}- Toliko mi duguješ.|- Nije važno.
{4178}{4221}Nije ono što misliš.
{4257}{4298}Tom?
{4313}{4397}- Tom, èuješ me?|- Da, prièekaj malo.
{4405}{4447}Eddie!
{4522}{4593}- Ne možete ovamo poslije 6 sati.|- Nazvati æu te.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,118 --> 00:00:39,214
AMOR lNCONCLUSO
2
00:00:39,422 --> 00:00:41,447
Al principio era genial.
3
00:00:41,658 --> 00:00:43,785
Cuando empezamos,
era estupendo.
4
00:00:43,993 --> 00:00:46,359
Al principio, cuando...
5
00:00:46,563 --> 00:00:48,292
Empezamos a vernos...
6
00:00:48,498 --> 00:00:49,897
...a salir juntos...
7
00:00:50,100 --> 00:00:52,466
...a hacer cosas juntos
los dos solos.
8
00:00:54,404 --> 00:00:56,531
Siempre era genial.
9
00:00:56,740 --> 00:00:59,038
¿ Verdad?
10
00:00:59,242 --> 00:01:00,675
¿A que s�
11
00:01:00,877 --> 00:01:03,744
Subtitles for The Round-up
keywords: held, up, 1999, 2, 3, 7, fps, internal, undead,
original filename: 33269-Held_Up_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,800 --> 00:02:47,076
TONY ORLANDO ªl DAWN
2
00:02:47,320 --> 00:02:51,916
Leagã-þi panglica galbenã
Ãmprejurul bãtrânului stejar
3
00:02:54,560 --> 00:02:56,710
Rae, ãsta e un cântec grozav.
4
00:02:58,320 --> 00:03:01,232
Nu poþi sã-l simþi.
Aº putea chiar sã-l modific.
5
00:03:01,440 --> 00:03:02,668
Versiunea din '90, adicã:
6
00:03:02,920 --> 00:03:04,990
Leagã-þi
7
00:03:06,280 --> 00:03:09,238
Leagã-þi
Panglica galbenã
8
00:03:09,440 --> 00:03:11,192
Leagã-þi
9
00:03:14,200 --> 00:03:15,713
Ai dat 5000 $ pe maºinã
10
00:03:15,920 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,913 --> 00:00:17,144
<i>Tú eres mi</i>
2
00:00:17,250 --> 00:00:19,275
<i>Modelo fotográfica</i>
3
00:00:24,457 --> 00:00:27,392
<i>Tú eres mi modelo fotográfica</i>
4
00:00:31,031 --> 00:00:33,591
<i>Tú eres mi modelo fotográfica</i>
5
00:00:36,936 --> 00:00:38,403
<i>Modelo fotográfica</i>
6
00:01:27,520 --> 00:01:29,488
OSU: ORGANIZACIÃN DE SERVICIOS UNIDOS
7
00:01:29,589 --> 00:01:31,557
VENGAN POR ELLOS - NO LOS DEFRAUDEN
8
00:01:41,468 --> 00:01:43,902
- Vaya paseo.
- Creà que no llegarÃamos.
9
00:01:44,003 --> 00:01:46,267
Adiós.
10
00:01:46,372 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:51,759
<i>-Uma loira com uma carteira de pele?</i>
<i>-Não a vejo hà dois meses.</i>
2
00:00:52,280 --> 00:00:54,430
<i>-Se calhar mudou de emprego.</i>
<i>-Ou vai de tà xi.</i>
3
00:00:54,520 --> 00:00:56,192
<i>Que pena. Ela alegrava as manhãs.</i>
4
00:00:56,280 --> 00:00:57,952
<i>Pelo menos não andas às voltas.</i>
5
00:00:58,040 --> 00:01:00,634
-A circular é dura.
-Não sei o que é pior.
6
00:01:00,680 --> 00:01:02,352
Podemos trocar, se quiseres.
7
00:01:02,440 --> 00:01:04,874
Sabes o que é andar às voltas, o dia todo?
8
00:01:05,160 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,764 --> 00:02:53,198
Deja esto. Hollywood Scoop.
2
00:02:53,433 --> 00:02:56,427
<i>Parece que el hombre más sexy según
la revista People, Hayden Field...</i>
3
00:02:56,672 --> 00:02:59,802
<i>...fue visto dejando un restaurante en
Los Angeles con su novia Lisa Mancini...</i>
4
00:03:00,044 --> 00:03:03,140
<i>...y se mostró receloso ante las
preguntas de quien les habla...</i>
5
00:03:03,383 --> 00:03:06,217
<i>...acerca de los mega-rumores sobre
los mega-problemas de su última...</i>
6
00:03:06,455 --> 00:03:08,185
<i>...mega-pelÃcula.</i>
7
00:03:09,527 --> 00:03:12,965
Subtitles for The Round-up
keywords: keeping, up, with, the, steins, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, nedivx,
original filename: Keeping Up with the Steins (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,584 --> 00:00:20,950
<i>(war drums)</i>
2
00:00:34,666 --> 00:00:40,161
<i>(man on TV) The ceremonial passage</i>
<i>into manhood involves risk for the warrior.</i>
3
00:00:40,238 --> 00:00:45,232
<i>If he triumphs over his prey,</i>
<i>he will be accepted as an adult.</i>
4
00:00:46,411 --> 00:00:51,542
<i>If he fails, it will cost him</i>
<i>his future status in the tribe,</i>
5
00:00:51,617 --> 00:00:54,347
<i>and possibly his life.</i>
6
00:00:55,887 --> 00:00:58,981
I wish it was that easy in my tribe,
7
00:01:01,193 --> 00:01:06,187
<i>See, I'm Jewish,</i>
<i>and our ritu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,138 --> 00:02:53,571
<i>Deja esto!.
Hollywood Scope</i>
2
00:02:53,572 --> 00:02:54,572
- SubtÃtulo no traducido -
3
00:02:53,806 --> 00:02:56,798
<i> El hombre mas sexy segun People
Hayden Field -</i>
4
00:02:57,043 --> 00:03:00,171
<i>... se lo ha visto saliendo de Hipster L.A.
junto a su novia Lisa Mancini... -</i>
5
00:03:00,413 --> 00:03:03,507
<i>... con su usual apariencia
mientras que le preguntamos...</i>
6
00:03:03,750 --> 00:03:06,583
<i>... acerca de los mega-rumores sobre
su ultimo mega-budgeter's...</i>
7
00:03:06,819 --> 00:03:08,548
<i>... atribuidos a sus
me
Subtitles for The Round-up
keywords: knocked, up, 2007, unrated, axxo, sharethefiles, com,
original filename: Knocked.Up.(2007).UNRATED.DVDRip.DivX5-aXXo.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 580x306 23.976fps 701.8 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{150}{300}Synchro oraz korekta do wersji:|Knocked.Up[2007][Unrated.Edition]DvDrip[Eng]-aXXo|by Marshall
{778}{856}WPADKA
{1104}{1138}Podpal swoje jajka.
{1140}{1210}Pieprzê to!
{1212}{1260}Za gor¹co dla Jonah!
{1262}{1320}Mam pieprzon¹ wodê|w ustach!
{1966}{2018}Muszê wysi¹Åæ. Szybko.
{2441}{2500}Sadie, pobudka.
{2505}{2580}- Rany julek!|- Tatusiu, obudŸ siê!
{2658}{2693}Ju¿ nie Åpiê.
{2855}{2936}To moja pere³ka?
{3025}{3082}Odwieziesz dzieci do szko³y.
{3093}{3152}- Jadê na si³owniê.|- Co?
{3164}{3234}Nie odwo³am tego.|Trener
Subtitles for The Round-up
keywords: keeping, up, with, the, steins, 2006, 1,
original filename: 6339-sub_Keeping-Up-with-the-Steins-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,581 --> 00:00:39,684
<i>Ceremonialul de maturitate implicã
riscuri mari pentru tânãrul luptãtor.</i>
2
00:00:41,057 --> 00:00:44,903
<i>Dacã câºtigã lupta cu prada,
va fi acceptat ca adult.</i>
3
00:00:47,422 --> 00:00:50,932
<i>Dacã eºueazã,
îl va costa viitorul în ierarhia tribului,</i>
4
00:00:52,435 --> 00:00:54,114
<i>ºi posibil chiar viaþa.</i>
5
00:00:56,559 --> 00:00:58,283
Aº vrea sã fie atât de uºor
ºi în tribul meu.
6
00:01:02,023 --> 00:01:05,973
<i>Vedeþi, eu sunt evreu,
ºi ritualul nostru se numeºte bar mitzvah.</i>
7
00:01:08,161 --> 00:01
Subtitles for The Round-up
keywords: surfs, up, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, surfsup,
original filename: 9004-Surfs.Up.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,289 --> 00:00:31,716
Ãversättning: Snapp
www.undertexter.se
2
00:00:36,932 --> 00:00:41,728
Vi gör verklighetsfilm...
- Borde jag veta frågorna innan eller...
3
00:00:42,420 --> 00:00:46,838
- Nej, det är enkla frågor.
Kan du stå på lådan är du snäll.
4
00:00:49,551 --> 00:00:51,636
- Vad är det där?
5
00:00:51,637 --> 00:00:55,390
- Det är en ljudgrej, en mikrofon.
Hur är läget? Jag är Cody.
6
00:00:55,392 --> 00:00:58,728
Ãr du 14, 15 Ã¥r?
- Jag är 17 år gammal.
7
00:00:59,420 --> 00:01:03,213
- Vad kan du förutom att surfa?
- Som vad då? Sjunga och da
Subtitles for The Round-up
keywords: south, park, 8x0, 2, up, the, down, steroid, fqm,
original filename: d4fcfd98dcc629897fd3b564912cc88d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,225 --> 00:00:36,871
Živjo.
-Živjo, Jimmy. Živjo, Timmy.
2
00:00:38,054 --> 00:00:42,019
Bi prišli v soboto navijat
za naju s Timmyjem?
3
00:00:42,059 --> 00:00:44,480
Tekmujeva na posebnih
olimpijskih igrah.
4
00:00:44,505 --> 00:00:48,678
Zakaj so posebne?
-To so olimpijske igre za invalide.
5
00:00:49,061 --> 00:00:52,075
Kaj? -S Timmyjem bova
tekmovala v razliènih panogah.
6
00:00:52,603 --> 00:00:55,087
Seveda bomo prišli navijat
za vaju. -Ja, mega.
7
00:00:55,310 --> 00:01:00,967
Hvala. Na trening morava.
Menda je letos huda konkurenca.
8
00:01: