Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Roommate
Subtitles for The Roommate
keywords: friends, 1x0, 1, en, the, one, where, monica, gets, roommate,
original filename: friends_1x01_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,452 --> 00:00:06,206
The One Where It All Began
2
00:00:07,492 --> 00:00:08,481
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.
3
00:00:54,012 --> 00:00:57,641
There's nothing to tell.
It's just some guy I work with.
4
00:00:57,892 --> 00:00:59,962
You're going out with a guy.
5
00:01:00,212 --> 00:01:02,521
There's gotta be something
wrong with him.
6
00:01:02,812 --> 00:01:04,723
All right, Joey, be nice.
7
00:01:04,972 --> 00:01:07,532
So does he have a hump
and a hair piece?
8
00:01:09,092 --> 00:01:10,366
Wait. Does he eat chalk?
9
00:01:11,572 --> 00:01:14,644
I don't w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 352x240 29.992fps 89.2 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{90}{700}T?umaczenie Piachu - janpawel2@ftv.pl
{712}{}Seria 1, odcinek 3 - I, Roommate [Ja, wsp??lokator]
{1224}{}Fry cz?owieku, je?li chcesz mieszka? w biurze|m?g?by? chocia? by? na czas w pracy.
{1360}{}Przepraszam, poszed?em p??no spa?|bo grzeba?em wam po biurkach.
{1559}{}Dobra ludzie, teraz przedstawi? wam|dzisiejszy 12-punktowy plan dnia.
{1710}{}Zaczniemy od punktu pierwszego...
{1972}{}Rozwa?aj?c nasz problem, kto?|zostawia wsz?dzie jedzenie a to przyci?ga sowy.
{2163}{}A ja mam ju? do??|zastawiania pu?apek na sowy.
{2362}{}A teraz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
Nie ma o czym mówiæ! To tylko facet, z którym pracujê!
2
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Daj spokój, chodzisz z nim! CoŠmusi byæ z nim nie tak!
3
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Dobra Joey, b¹dŸ uprzejmy.
Ma garb ? Garb i perukê ?
4
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Zaraz, mo¿e je kredê ?
5
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
Po prostu nie chcê, ¿eby przechodzi³a to samo co ja z Carl'em.
6
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
Dobra, wszyscy spokój. To nawet nie randka.
To tylko dwoje ludzi umawiaj¹cych siê na kolacjê i nie uprawiaj¹cych sexu.
7
00:01:2
Subtitles for The Roommate
keywords: futurama, 1999, 1, cd, polish, pl, 01x0, 3, i, roommate,
original filename: Futurama - 1999 - 1CD - Polish - pl - 405b2426300af8f91b6542690fdda3d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1021}Hej!
{1097}{1204}Fry, stary! Skoro juz mieszkasz w biurze|m?g?by? przynajmniej nie sp??nia? si? do pracy.
{1210}{1311}Przepraszam nie mog?em zasn??|przewala?em si? z biurka na biurko
{1370}{1480}Ok, pozw?lcie, ?e na?wietl? nasz|dzisiejszy 12-punktowy plan
{1486}{1557}Zaczniemy od punktu pierwszego i pop?dzimy dalej...
{1692}{1748}"nasz problem ze szkodnikami"...
{1756}{1842}Kto? nie sprz?ta po sobie|jedzenia a to przyci?ga sowy.
{1848}{1956}A ja ju? naprawd? mam dosy?|sprz?tania ich ?lad?w.
{1989}{2019}Wi?c...
{2045}{2165}Jak wida? na tym szokuj?cym wykresie|potroi?o si? zu?ycie wody w ci?gu ostatniego miesi?ca.
{2177}{2231}Zauwa
Subtitles for The Roommate
keywords: friends, 10, 1, the, one, where, monica, gets, new, roommate,
original filename: Id039015.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Nie ma o czym m?wi?! To tylko facet, z kt?rym pracuj?!
00:01:00:Daj spok?j, chodzisz z nim! Co? musi by? z nim nie tak!
00:01:07:Dobra Joey, b?d? uprzejmy.|Ma garb? Garb i peruk??
00:01:11:Zaraz, mo?e je kred??
00:01:16:Po prostu nie chc?, ?eby przechodzi?a to samo co ja z Carl'em.
00:01:20:Dobra, wszyscy spok?j. To nawet nie randka.|To tylko dwoje ludzi umawiaj?cych si? na kolacj? i nie uprawiaj?cych sexu.
00:01:27:Mnie to brzmi jak randka.
00:01:32:Dobra, wi?c jestem w szkole,|stoj? w samym ?rodku sto??wki...
00:01:36:...i zdaj? sobie spraw?, ?e jestem nagi.
00:01:38:Oh, tak. Mia?e(a)m ten sen.
00:01:41:Potem patrz? w d??, patrz?, telefon...
00:01:45:...tam.
00:01:48:Z
Subtitles for The Roommate
keywords: futurama, 01x0, 3, napisy, ns, i, roommate,
original filename: Futurama_01x03_(NAPiSY-74034).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: OGM 480x360 25.0fps 175.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:41:Hej!
00:00:46:Fry, je?li zamierzasz mieszka? w biurze,|m?g?by? przynajmniej nie sp??nia? si? do pracy.
00:00:50:Przepraszam.
00:00:51:Nie spa?em do bardzo p??na,|szperaj?c w biurkach.
00:00:57:No dobra, ludzie.
00:00:58:Przeczytam 12 punkt?w|dzisiejszych obrad.
00:01:02:Zaczniemy od punktu 1...
00:01:10:Odno?nie naszych|ostatnich problem?w...
00:01:13:kto? rozrzuca dooko?a jedzenie,|kt?re przyci?ga sowy.
00:01:17:A ja, na przyk?ad, zaczynam mie?|do?? sprz?tania tych pu?apek na sowy.
00:01:23:A teraz...
00:01:26:Jak wskazuje ten szokuj?cy graf, nasze|zu?ycie wody potroi?o si? od os
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:44:Fry, je?eli ju? postanowi?e?|spa? w biurze,
00:00:46:to m?g?bys przynajmniej|wstawa? na czas.
00:00:48:Przepraszam,
00:00:49:nie jestem przyzwyczajony| do spania na biurkach.
00:00:55:Dobrze.
00:00:56:Chcia?bym dzisiaj podyskutowa?| o dzisiejszym planie dnia.
00:00:59:Przygotowa?em 12 punkt?w.| W punkcie pierwszym...
00:01:08:Co do naszego problemu.
00:01:10:Kto? codziennie je w naszym biurze|i nie sprz?ta po sobie.
00:01:14:I ja mam ju? dosy?|sprz?tania tego ba?aganu.
00:01:20:Sp?jrzcie.
00:01:22:Ta krzywa pokazuje jak szokuj?co
00:01:24:wzr?s? poziom konsumpcji|w ostatnim miesi?cu.
00:01:27:Zauwa?ylem ?e Fry mieszka?|tu przez ostatni miesi?c.
00:01:29:My?l? wi?c, ?e
Subtitles for The Roommate
keywords: futurama, 1999, 1, cd, polish, pl, 01x0, 3, i, roommate,
original filename: Futurama - 1999 - 1CD - Polish - pl - 2f7f9a2b44c763fe6d2f60d6f2edcb09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1021}Hej!
{1097}{1204}Fry, stary! Skoro juz mieszkasz w biurze|m?g?by? przynajmniej nie sp??nia? si? do pracy.
{1210}{1311}Przepraszam nie mog?em zasn??|przewala?em si? z biurka na biurko
{1370}{1480}Ok, pozw?lcie, ?e na?wietl? nasz|dzisiejszy 12-punktowy plan
{1486}{1557}Zaczniemy od punktu pierwszego i pop?dzimy dalej...
{1692}{1748}"nasz problem ze szkodnikami"...
{1756}{1842}Kto? nie sprz?ta po sobie|jedzenia a to przyci?ga sowy.
{1848}{1956}A ja ju? naprawd? mam dosy?|sprz?tania ich ?lad?w.
{1989}{2019}Wi?c...
{2045}{2165}Jak wida? na tym szokuj?cym wykresie|potroi?o si? zu?ycie wody w ci?gu ostatniego miesi?ca.
{2177}{2231}Zauwa
Subtitles for The Roommate
keywords: futurama, 1acv0, 3, i, roommate, bg,
original filename: 0futurama_-_1acv03_-_i_roommate(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,880 --> 00:00:13,560
Ãïèçîä 3: Ãç, ñúêâà ðòèðà ÃòÃ
ïðåâîä:butamuh
5
00:00:43,880 --> 00:00:48,160
Ãêî èìà ø æåëà Ãèå äà æèâååø â
îôèñà , ïîÃÃ¥ èäâà é Ãà âðåìå çà ðà áîòà .
6
00:00:48,400 --> 00:00:52,440
Ãúæà ëÿâà ì. ÃÃîùè ñòîÿõ äî êúñÃî
ðîâåéêè èç âà øèòå áþðà .
7
00:00:54,800 --> 00:00:59,200
à äîáðå, ùå äîáà âÿ äÃåñ îùå 1-2 òî÷êè
â ïðà âèëÃèêà , çà äÃåâÃèÿ ðåä.
8
00:00:59,440 --> 00:01:02,280
ÃÃ¥ çà ïî÷Ãåì ñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Seria 1, odcinek 3 - I, Roommate [Ja, wsp??lokator]
00:00:40:Fry cz?owieku, je?li chcesz mieszka? w biurze|m?g?by? chocia? by? na czas w pracy.
00:00:44:Przepraszam, poszed?em p??no spa?|bo grzeba?em wam po biurkach.
00:00:51:Dobra ludzie, teraz przedstawi? wam|dzisiejszy 12-punktowy plan dnia.
00:00:57:Zaczniemy od punktu pierwszego...
00:01:05:Rozwa?aj?c nasz problem, kto?|zostawia wsz?dzie jedzenie a to przyci?ga sowy.
00:01:11:A ja mam ju? do??|zastawiania pu?apek na sowy.
00:01:17:A teraz...
00:01:20:Jak widzimy na tym szokuj?cym wykresie
00:01:22:Zu?ycie wody potroi?o si?|w ci?gu ostatniego miesi?ca.
00:01:25:Zauwa?y?em, ?e Fry tu jest od miesi?ca.
00:01:29:Wi?c nie
Subtitles for The Roommate
keywords: napisy, info, friends, 10, 1, tow, monicas, new, roommate, full,
original filename: napisy_info_9627.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Nie ma o czym m?wi?! To tylko facet, z kt?rym pracuj?!
00:01:00: Daj spok?j, chodzisz z nim! Co? musi by? z nim nie tak!
00:01:07: Dobra Joey, b?d? uprzejmy. | Ma garb ? Garb i peruk? ?
00:01:11: Zaraz, mo?e je kred? ?
00:01:16: Po prostu nie chc?, ?eby przechodzi?a to samo co ja z Carl'em.
00:01:20: Dobra, wszyscy spok?j. To nawet nie randka. |To tylko dwoje ludzi umawiaj?cych si? na kolacj? i nie uprawiaj?cych sexu.
00:01:27: Mnie to brzmi jak randka.
00:01:32:Dobra, wi?c jestem w szkole,| stoj? w samym ?rodku sto??wki
00:01:36:i zdaj? sobie spraw?, ?e jestem nagi.
00:01:38: Oh, tak. Mia?e(a)m ten sen.
00:01:41: Potem patrz? w d??, patrz?, telefon...
00:01:45:tam.
00:0
Subtitles for The Roommate
keywords: futurama, 1999, 1, cd, czech, cs, 1x0, 3, i, roommate, proper, divx, lol, avi,
original filename: Futurama - 1999 - 1CD - Czech - cs - a55626132b278971de5646f5ec0b0130.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
<b><i>F U T U R A M A</i></b>
2
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
<b>1ACV03, S?rie 1, epizoda 3
Dokud n?s porucha nerozd?l?!</b>
3
00:00:43,899 --> 00:00:48,340
Fryi, prob?h, kdy? u? bydl?? v kancel??i
bu? aspo? v pr?ci v?as!
4
00:00:48,340 --> 00:00:54,664
Pardon. Dlouho do noci jsem se
??oural v ciz?ch z?suvk?ch.
5
00:00:54,664 --> 00:00:59,459
M?m zde n?stin dne?n?ho
dvan?ctibodov?ho programu sch?ze.
6
00:00:59,459 --> 00:01:01,149
Za?neme bodem jedna...
7
00:01:07,754 --> 00:01:12,102
N?kdo nech?v? p?ed dve?mi odpadky,
kter? jsou pak l?kadlem pro sovy.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{187}"Como Se Vio en la TV"
{1099}{1133}Fry, hombre.
{1135}{1213}Ya que vives en la oficina,|podrÃas llegar a tiempo al trabajo.
{1215}{1305}Lo lamento. Me acosté tarde,|me quedé hurgando en los escritorios.
{1374}{1489}Muy bien, muchachos, voy a resumir|los doce puntos de la agenda de hoy.
{1491}{1563}Comenzaremos por el punto uno,|luego pasaremos--
{1565}{1626}"Comida Para Solteros"
{1689}{1760}Con respecto|a nuestro problema con las plagas.
{1761}{1852}Alguien está dejando la comida tirada|y eso está atrayendo a los búhos.
{1854}{1948}Y me estoy cansando|de limpiar bosta de búho.
{1990}{2024}Bien...
{2052}{2107}como indica|e
Subtitles for The Roommate
keywords: s1e0, 3, 1acv0, i, roommate, futurama, s1e03,
original filename: 5919102004Futurama_S1E03_1ACV03_I_Roommate.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,880 --> 00:00:09,560
Série 1 Episódio 3: 1ACV03 "I, Roommate"
Legendas: DoomNuken www.central-subtitles.com
2
00:00:35,080 --> 00:00:36,200
3
00:00:37,480 --> 00:00:38,640
4
00:00:39,320 --> 00:00:40,840
5
00:00:43,880 --> 00:00:48,160
Se vais passar a viver no local de
trabalho, podias pelo menos chegar a horas.
6
00:00:48,400 --> 00:00:52,440
Peço desculpa. Estive acordado ate tarde
a vasculhar as gavetas do pessoal.
7
00:00:54,800 --> 00:00:59,200
Certo, agora vou apresentar
os 12 pontos da agenda de hoje.
8
00:00:59,440 --> 00:01:02,280
Vamos começar pelo ponto
Subtitles for The Roommate
keywords: s0, 1, e0, 3, i, roommate,
original filename: 3828122004FUTURAMA - S01 - E03 - I Roommate.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,931 --> 00:00:08,615
"I, ROOMMATE"
âEU, COLEGA DE QUARTOâ
2
00:00:38,424 --> 00:00:39,946
Ei!
3
00:00:42,992 --> 00:00:47,280
Se vais morar no escritório, pelo
menos chega a horas de trabalhar.
4
00:00:47,518 --> 00:00:51,567
Desculpa. Fiquei acordado até
tarde a bisbilhotar nas secretárias.
5
00:00:53,930 --> 00:00:58,337
Ok, vou citar a nossa agenda
de 12 pontos.
6
00:00:58,577 --> 00:01:01,422
Começamos com o ponto 1
e assim por diante...
7
00:01:06,831 --> 00:01:09,075
Começando pelo nosso maior problema...
8
00:01:09,395 --> 00:01:12,842
...alguém está a d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:40:Fry, je?eli ju? postanowi?e? spac w biurze,| to m?g?bys przynajmniej wstawa? na czas.
00:00:45:Przepraszam, nie jestem przyzwyczajony| do spania na biurkach.
00:00:50:Dobrze. Chcia?bym dzisiaj podyskutowa?| o dzisiejszym planie dnia.
00:00:55:Przygotowa?em 12 punkt?w.| W punkcie pierwszym...
00:01:05:Co do naszego problemu.
00:01:08:Kto? codziennie je w naszym biurze| i nie sprzata po sobie.
00:01:14:I ja mam ju? dosy? sprz?tania tego ba?aganu.
00:01:17:Sp?jrzcie.
00:01:20:Ta krzywa pokazuje jak szokuj?co| wzr?s? poziom konsumpcji w ostatnim miesi?cu.
00:01:26:Zauwa?ylem ?e Fry mieszka? tu przez ostatni miesi?c.
00:01:31:My?l? wi?c ?e wiem kto jest temu winien.
00:01:32:F
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{187}"Como Se Vio en la TV"
{1099}{1133}Fry, hombre.
{1135}{1213}Ya que vives en la oficina,|podrÃas llegar a tiempo al trabajo.
{1215}{1305}Lo lamento. Me acosté tarde,|me quedé hurgando en los escritorios.
{1374}{1489}Muy bien, muchachos, voy a resumir|los doce puntos de la agenda de hoy.
{1491}{1563}Comenzaremos por el punto uno,|luego pasaremos--
{1565}{1626}"Comida Para Solteros"
{1689}{1760}Con respecto|a nuestro problema con las plagas.
{1761}{1852}Alguien está dejando la comida tirada|y eso está atrayendo a los búhos.
{1854}{1948}Y me estoy cansando|de limpiar bosta de búho.
{1990}{2024}Bien...
{2052}{2107}como indica|e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{187}"Como Se Vio en la TV"
{1099}{1133}Fry, hombre.
{1135}{1213}Ya que vives en la oficina,|podrÃas llegar a tiempo al trabajo.
{1215}{1305}Lo lamento. Me acosté tarde,|me quedé hurgando en los escritorios.
{1374}{1489}Muy bien, muchachos, voy a resumir|los doce puntos de la agenda de hoy.
{1491}{1563}Comenzaremos por el punto uno,|luego pasaremos--
{1565}{1626}"Comida Para Solteros"
{1689}{1760}Con respecto|a nuestro problema con las plagas.
{1761}{1852}Alguien está dejando la comida tirada|y eso está atrayendo a los búhos.
{1854}{1948}Y me estoy cansando|de limpiar bosta de búho.
{1990}{2024}Bien...
{2052}{2107}como indica|e
Subtitles for The Roommate
keywords: kininaru, roommate, ova, und, dann, kam, polly, the, 2, ass, 1,
original filename: kininaru_roommate_ova_(3104).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Subtitles for The Roommate
keywords: friends, season, 1, sk, 1x0, 3, the, thumb, monica, gets, roommate, uncut, dvd, 2, sonogram, at, end, 6, butt, 5, east, german, laundry, 7, blackout, 4, george, stephanopoulos,
original filename: Friends_-_Season_1_SK.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,559 --> 00:00:06,500
-Ahojte.
-Ahoj Phoebe.
2
00:00:06,650 --> 00:00:08,074
Tak, ako bolo?
3
00:00:08,295 --> 00:00:09,236
Nie ve¾mi dobre.
4
00:00:09,409 --> 00:00:11,636
Odprevadil ma domov a povedal,
''Mohli by sme to zopakovaÂ. ''
5
00:00:13,096 --> 00:00:13,671
Ão?
6
00:00:13,949 --> 00:00:16,372
Povedal, ''Mohli by sme to zopakovaÂ. ''
To je dobré, nie?
7
00:00:17,029 --> 00:00:19,517
Ah, nie, jednoducho preložené,
''Mohli by sme to zopakovaÂ,'' znamená:
8
00:00:19,769 --> 00:00:21,227
''Nikdy ma neuvidÃÅ¡ nahého. ''
9
00:00:23,229 --> 00:00:24,205
Od
Subtitles for The Roommate
keywords: futurama, 1999, 8, cd, czech, cs, 00, 4, 1acv0, love's, labour, lost, in, space, 7, my, three, suns, 6, fishful, of, dollars, 3, i, roommate, big, piece, garbage, 5, fear, bot, planet, 01, 1acv1, flight, to, remember, hell, is, other, robots,
original filename: Futurama - 1999 - 8CD - Czech - cs - baeafd6d306c821561093a6127d072d0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{54}Tyto titulky v?m p?in???| ALE?
{54}{213}Tenhle podnik je skv?l?.|J?dlo bylo v?born? a ty porce!
{213}{300}A to jsi je?t? neochutnala tyhle bonb?nky
{300}{378}V??, Dougu, m? oko v?t?inu mu?? odpuzuje
{378}{481}Jsem r?da, ?e jsem kone?n?|potkala n?koho bez p?edsudk?
{481}{594}
{594}{829}F U T U R A M A |Na kompatibiln?ch p??stroj?ch p?enos telepaticky!
{829}{973}D?l 4. - Hv?zdn? l?sky
{973}{1496}
{1496}{1545}Jak? bylo v?era rande?
{1545}{1656}Nevy?lo to. |Ani p?esn? nev?m ??m to bylo
{1656}{1742}Asi t?m jeho odporn?m jazykem
{1742}{1779}Jsi moc vyb?rav?
{1779}{1944}Jestli odkopne? ka?d?ho s had?m jazykem, |n?zk?m IQ nebo p?e
Subtitles for The Roommate
keywords: season, 1, pt, s0, e0, 2, the, series, has, landed, 6, a, fishful, of, dollars, 9, hell, is, other, robots, 7, my, three, suns, 5, fear, bot, planet, space, pilot, 4, loves, labors, lost, in, 3, roommate, 8, big, piece, garbage,
original filename: 341412004Futurama_season1_PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,161 --> 00:00:07,601
Como novos empregados, Dêem sua
opinião sobre o novo comercial.
2
00:00:07,801 --> 00:00:10,121
Comprei um horário no Super Bowl.
3
00:00:10,361 --> 00:00:13,001
- Nossa.
- Não no mesmo canal, é claro.
4
00:00:15,201 --> 00:00:18,521
Entrega Interplanetária
é uma dor de cabeça.
5
00:00:18,722 --> 00:00:20,722
Evans, cadê meu
pacote da Terra ?
6
00:00:20,921 --> 00:00:21,722
Hã...
7
00:00:24,042 --> 00:00:25,923
Eu não sou o Evans !
8
00:00:26,123 --> 00:00:28,723
Ele devia ter usado a Planet Express!
9
00:00:29,602 --> 00:00:33,043
Qua
Subtitles for The Roommate
keywords: futurama, 1999, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e0, 2, the, series, has, landed, s01e02, hell, is, other, robots, s01e09, 7, my, three, suns, s01e07, 4, loves, labors, lost, in, space, s01e04, 6, fishful, of, dollars, s01e06, spacepilot, s01e01, 5, fear, bot, planet, s01e05, 3, roommate, s01e03, 8, big, piece, garbage, s01e08,
original filename: Futurama (1999) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,161 --> 00:00:07,601
Como funcion?rios novos, quero que opinem
sobre o nosso an?ncio.
2
00:00:07,801 --> 00:00:10,121
Paguei para ir para o ar durante o Super
Bowl.
3
00:00:10,361 --> 00:00:13,001
N?o no mesmo canal, claro.
4
00:00:15,201 --> 00:00:18,521
Entregas Interplanet?rias.
Que dor de cabe?a.
5
00:00:18,722 --> 00:00:20,722
Evans, a encomenda da Terra?
6
00:00:24,042 --> 00:00:25,923
Eu n?o sou o Evans!
7
00:00:26,123 --> 00:00:28,723
Devia ter usado a Planet Express!
8
00:00:29,602 --> 00:00:33,043
Quando as outras empresas
n?o t?m coragem de arriscar,
9
00:00
Subtitles for The Roommate
keywords: futurama, season, 1, ned, dvd, s01e0, 3, i, roommate, nl, s01e03, 8, big, piece, of, garbage, s01e08, 6, fishful, dollars, s01e06, space, pilot, s01e01, 4, loves, labors, lost, in, s01e04, 9, hell, is, other, robots, s01e09, 2, the, series, has, landed, s01e02, 5, fear, bot, planet, s01e05, 7, my, three, suns, s01e07,
original filename: Futurama.Season.1.Ned_DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,610 --> 00:00:11,283
I, Roommate
2
00:00:45,472 --> 00:00:49,943
Iemand die in het kantoor woont,
kan toch ten minste op tijd komen.
3
00:00:50,212 --> 00:00:55,730
Sorry, het is laat geworden met
het snuffelen in alle bureaus.
4
00:00:55,892 --> 00:01:01,126
Oké mensen, vandaag hebben we
twaalf punten op de agenda staan.
5
00:01:01,293 --> 00:01:05,081
We beginnen met punt één
en dan snel door naar...
6
00:01:09,213 --> 00:01:11,932
Betreffende ons probleem
met ongedierte...
7
00:01:12,093 --> 00:01:15,642
Iemand laat eten rondslingeren
en dat trekt uilen aan.
8
00:01
Subtitles for The Roommate
keywords: s0, 1, e0, space, pilot, 2, the, series, has, landed, 3, roommate, 4, loves, labors, lost, in, 5, fear, of, a, bot, planet, 6, fishful, dollars, 7, my, three, suns, 8, big, piece, garbage, 9, hell, is, other, robots,
original filename: 43682.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,211 --> 00:00:04,796
31 de Dezembro, 1999
2
00:00:06,715 --> 00:00:10,511
Espaço, parece não ter fim.
3
00:00:10,677 --> 00:00:15,265
Mas aà chega no fim e o gorila
começa a jogar barris em você.
4
00:00:19,686 --> 00:00:21,772
à assim que se joga.
5
00:00:21,939 --> 00:00:24,107
Você fede, perdedor.
6
00:00:24,274 --> 00:00:28,487
Fry, pizza saindo.
Vamos !!.
7
00:00:28,654 --> 00:00:31,114
NÃO DÃ GORJETA AO ENTREGADOR
8
00:00:34,576 --> 00:00:36,954
FELIZ ANO NOVO
9
00:00:38,497 --> 00:00:40,832
Michelle! onde vai gata?
10
00:00:40,999 --> 00:00:46,255
N
Subtitles for The Roommate
keywords: futurama, 1999, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 7, my, three, suns, s01e07, 8, big, piece, of, garbage, s01e08, 5, fear, bot, planet, s01e05, hell, is, other, robots, s01e09, 2, the, series, has, landed, s01e02, 3, i, roommate, s01e03, 4, love's, labors, lost, in, space, s01e04, 6, fishful, dollars, s01e06, 1, pilot, s01e01,
original filename: Futurama - 1999 - 9CD - Portuguese-BR - pb - b157dd24cd000171de45364b3fe27a20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,320 --> 00:00:19,480
Estou indo para o lava-r?pido
2
00:00:23,239 --> 00:00:26,479
Vamos l?, todos cantando
comigo, lava-r?pido
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,159
Lava-r?pido
4
00:00:57,800 --> 00:00:59,880
MEUS TR?S S?IS
5
00:01:24,959 --> 00:01:27,279
Eu sou Elzar, bem vindo ao espet?culo.
6
00:01:27,519 --> 00:01:32,239
Voc? n?o tem que ir at? Netuno
para comer uma boa comida Netuniana.
7
00:01:32,480 --> 00:01:35,799
Vamos mandar tudo para o espa?o,
vou mostrar como fazer um fricass?...
8
00:01:36,039 --> 00:01:39,639
...com uma lesma Netuniana.
9
00:01:39,879 --> 00:0
Subtitles for The Roommate
keywords: futurama, season, 1, ned, dvd, s01e0, 4, loves, labors, lost, in, space, nl, s01e04, pilot, s01e01, 6, fishful, of, dollars, s01e06, 2, the, series, has, landed, s01e02, 5, fear, bot, planet, s01e05, 9, hell, is, other, robots, s01e09, 3, i, roommate, s01e03, 8, big, piece, garbage, s01e08, 7, my, three, suns, s01e07,
original filename: Futurama.Season.1.Ned_DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:09,800
Wat een keuze, en wat een lekker eten.
En ruime porties.
2
00:00:09,960 --> 00:00:12,800
En dan nog after-dinnermints.
3
00:00:12,960 --> 00:00:17,840
De meeste mannen haken af
als ze m'n oog zien. Jij bent anders.
4
00:00:27,040 --> 00:00:29,160
Love's Labour Lost in Space
5
00:00:51,160 --> 00:00:56,200
Waarom ging je afspraakje de mist in?
- Ik weet het niet precies.
6
00:00:56,360 --> 00:01:00,720
Misschien door die hagedissentong.
- Je bent te kieskeurig.
7
00:01:00,880 --> 00:01:06,760
Als je elke man met zo'n tong of met
een laag IQ afwijst, blijf j
Subtitles for The Roommate
keywords: futurama, 1999, season, 1, pt, djj, home, sapo, s01e0, 2, the, series, has, landed, s01e02, hell, is, other, robots, s01e09, 7, my, three, suns, s01e07, 4, loves, labors, lost, in, space, s01e04, 6, fishful, of, dollars, s01e06, spacepilot, s01e01, 5, fear, bot, planet, s01e05, 3, roommate, s01e03, 8, big, piece, garbage, s01e08,
original filename: Futurama (1999) - Season 1 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,161 --> 00:00:07,601
Como funcion?rios novos, quero que opinem
sobre o nosso an?ncio.
2
00:00:07,801 --> 00:00:10,121
Paguei para ir para o ar durante o Super
Bowl.
3
00:00:10,361 --> 00:00:13,001
N?o no mesmo canal, claro.
4
00:00:15,201 --> 00:00:18,521
Entregas Interplanet?rias.
Que dor de cabe?a.
5
00:00:18,722 --> 00:00:20,722
Evans, a encomenda da Terra?
6
00:00:24,042 --> 00:00:25,923
Eu n?o sou o Evans!
7
00:00:26,123 --> 00:00:28,723
Devia ter usado a Planet Express!
8
00:00:29,602 --> 00:00:33,043
Quando as outras empresas
n?o t?m coragem de arriscar,
9
00:00
Subtitles for The Roommate
keywords: futurama, 1999, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 2, the, series, has, landed, hell, is, other, robots, 5, fear, of, bot, planet, 4, loves, labors, lost, in, space, spacepilot, 3, roommate, 7, my, three, suns, 6, fishful, dollars, 8, big, piece, garbage,
original filename: Futurama (1999) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{104}{190}Como novos empregados, d?em sua|opini?o sobre o novo comercial.
{195}{253}Comprei um hor?rio no Super Bowl.
{259}{325}- Nossa.|- N?o no mesmo canal, ? claro.
{380}{463}Entrega Interplanet?ria|? uma dor de cabe?a.
{468}{518}Evans, cad? meu|pacote da Terra ?
{523}{543} H?...
{601}{648}Eu n?o sou o Evans !
{653}{718}Ele devia ter usado a Planet Express!
{740}{826}Quando as outras companias |n?o s?o corajosas...
{831}{923}...confie na Planet Express|para entrega garantida.
{979}{1050}Seu pacote,|Sr. Gota Gelatinosa Horr?vel.
{1055}{1153}Bom trabalho, Evans.|Voc? tem futuro aqui.
{1221
Subtitles for The Roommate
keywords: futurama, 1999, cd, swedish, sv, s01e0, 4, love's, labors, lost, in, space, divx, proper, lol, s01e04, 6, fistful, of, dollars, s01e06, hell, is, other, robots, s01e09, 2, the, series, has, landed, s01e02, 8, big, piece, garbage, s01e08, 5, fear, bot, planet, s01e05, 1, pilot, s01e01, 3, i, roommate, s01e03, 7, my, three, suns, s01e07,
original filename: Futurama - 1999 - 9CD - Swedish - sv - 556d8b790b964c9fd7e8c68bb2897c39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,360 --> 00:00:08,280
Vilket bra val. Otrolig
mat i stora portioner!
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,280
D? ska du smaka p? karamellerna.
3
00:00:11,440 --> 00:00:16,320
M?nga blir avskr?ckta av mitt ?ga.
Det ?r sk?nt att tr?ffa n?n mer ?ppen.
4
00:00:25,520 --> 00:00:28,000
Love's Labour Lost in Space
5
00:00:49,640 --> 00:00:54,680
-Vad var det f?r fel p? killen i g?r?
-Jag vet inte riktigt.
6
00:00:54,840 --> 00:00:59,200
-Kanske hans vidriga ?dletunga.
-Du ?r f?r kr?sen.
7
00:00:59,360 --> 00:01:05,240
Ratar du alla med ?dletunga, l?g lQ
och v?ldstendenser s? blir du ensam.
Subtitles for The Roommate
keywords: futurama, season, 1, ned, dvd, s01e0, 4, loves, labors, lost, in, space, nl, s01e04, pilot, s01e01, 6, fishful, of, dollars, s01e06, 2, the, series, has, landed, s01e02, 5, fear, bot, planet, s01e05, 9, hell, is, other, robots, s01e09, 3, i, roommate, s01e03, 8, big, piece, garbage, s01e08, 7, my, three, suns, s01e07,
original filename: Futurama.Season.1.Ned_DVD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:09,800
Wat een keuze, en wat een lekker eten.
En ruime porties.
2
00:00:09,960 --> 00:00:12,800
En dan nog after-dinnermints.
3
00:00:12,960 --> 00:00:17,840
De meeste mannen haken af
als ze m'n oog zien. Jij bent anders.
4
00:00:27,040 --> 00:00:29,160
Love's Labour Lost in Space
5
00:00:51,160 --> 00:00:56,200
Waarom ging je afspraakje de mist in?
- Ik weet het niet precies.
6
00:00:56,360 --> 00:01:00,720
Misschien door die hagedissentong.
- Je bent te kieskeurig.
7
00:01:00,880 --> 00:01:06,760
Als je elke man met zo'n tong of met
een laag IQ afwijst, blijf j
Subtitles for The Roommate
keywords: futurama, 1999, season, 1, pt, br, djj, home, sapo, 1x0, 2, the, series, has, landed, hell, is, other, robots, 5, fear, of, bot, planet, 4, loves, labors, lost, in, space, spacepilot, 3, roommate, 7, my, three, suns, 6, fishful, dollars, 8, big, piece, garbage,
original filename: Futurama (1999) - Season 1 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{104}{190}Como novos empregados, d?em sua|opini?o sobre o novo comercial.
{195}{253}Comprei um hor?rio no Super Bowl.
{259}{325}- Nossa.|- N?o no mesmo canal, ? claro.
{380}{463}Entrega Interplanet?ria|? uma dor de cabe?a.
{468}{518}Evans, cad? meu|pacote da Terra ?
{523}{543} H?...
{601}{648}Eu n?o sou o Evans !
{653}{718}Ele devia ter usado a Planet Express!
{740}{826}Quando as outras companias |n?o s?o corajosas...
{831}{923}...confie na Planet Express|para entrega garantida.
{979}{1050}Seu pacote,|Sr. Gota Gelatinosa Horr?vel.
{1055}{1153}Bom trabalho, Evans.|Voc? tem futuro aqui.
{1221
Subtitles for The Roommate
keywords: friends, 10, 1, celui, qui, demenage, the, one, where, monica, gets, new, roommate, 2, est, perdu, with, sonogram, at, end, 3, un, role, thumb, 4, avec, georges, george, stephanopoulos, 5, lave, plus, blanc, east, german, laundry, detergent, 6, verni, butt, 7, jus, blackout, 8, hallucine, nana, dies, twice, 9, parle, au, ventre, de, sa, femme, underdog, away, 11, singeait, monkey, etait, comme, tous, les, autres, mrs, bing, aimait, lasagnes, dozen, lasagnas,
original filename: 42647.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,572 --> 00:00:06,008
Celui qui déménage
4
00:00:47,812 --> 00:00:50,690
Y a rien à dire !
C'est un type du boulot.
5
00:00:50,892 --> 00:00:52,928
Allez ! Tu sors avec ce type.
6
00:00:53,172 --> 00:00:55,322
Il doit bien avoir un défaut.
7
00:00:55,732 --> 00:00:57,529
Il a une bosse ?
Une moumoute ?
8
00:00:59,932 --> 00:01:01,251
Il mange de la craie ?
9
00:01:02,492 --> 00:01:05,529
Je veux pas que tu subisses
ce que j'ai subi avec Carl.
10
00:01:05,772 --> 00:01:08,411
On se calme !
C'est pas un rencard.
11
00:01:08,612 --> 00:01:11,445
Juste deux personnes
Subtitles for The Roommate
keywords: friends, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, 01x2, rachel, finds, out, the, birth, 01x1, candy, hearts, 01x0, george, stephanopoulos, monica, gets, roommate, 6, butt, 5, stoned, guy, monkey, evil, orthodontist, 8, nana, dies, twice, thumb, two, parts, sonogram, at, end, east, german, laundry, detergent, boobies, blackout, dozen, lasagnas, away, mrs, bing, ick, factor, underdog, fake, all, poker,
original filename: 22923-Friends_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{112}{214}Oh, here's little Ben falling asleep.
{219}{330}A little bit later. Is he gonna sleep?
{335}{450}Is he gonna sleep? Is he gonna?
{458}{523}Yep, out like a light!
{532}{615}This sure trumps|the "Has he pooped?" series.
{620}{664}Ross, we love him, okay?
{669}{742}But right now he's just|a little fat guy.
{747}{784}How excited can we get?
{845}{917}- What you got?|- 400 pictures of Ben on a rug.
{922}{994}- Oh, my God!|- Let me see!
{1024}{1077}The One Where Rachel Finds Out
{2109}{2164}Here's little Ben nodding off.
{2169}{2234}Look at Aunt Monica's little boy!
{2239}{2329}- Look, he's got Ross' haircut.|- Let me see.
{2339}{24
Subtitles for The Roommate
keywords: friends, 1994, season, 1, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 5, the, one, with, east, german, laundry, detergent, s01e05, s01e1, 2, dozen, lasagnas, s01e12, candy, hearts, s01e14, 7, blackout, s01e07, s01e2, ick, factor, s01e22, mrs, bing, s01e11, sonogram, at, end, s01e02, 3, boobies, s01e13, thumb, s01e03, 6, two, parts, i, and, ii, s01e16, monkey, s01e10, stoned, guy, s01e15, george, stephanopoulos, s01e04, where, monica, gets, roommate, s01e01, 9, away, s01e19, fake, s01e21, evil, orthodontist, s01e20, underdog, s01e09, rachel, finds, s01e24, 8, all, poker, s01e18, nana, dies, twice, s01e08, butt, s01e06, birth, s01e23,
original filename: Friends (1994) - Season 1 - DVDRip UNCUT - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,915 --> 00:00:04,247
Quer deixar pra l??
N?o ? nada de mais.
2
00:00:04,451 --> 00:00:09,388
Nada de mais? ? incr?vel! Ok, voc?s s? colocam
a m?o l?, h? um pequeno movimento, e pronto...
3
00:00:09,589 --> 00:00:11,750
l? se vai um suti? pela manga.
4
00:00:12,225 --> 00:00:16,992
T? legal, at? onde eu saiba, n?o h? nada que
um cara fa?a que se compare a isso. N?o estou certo?
5
00:00:17,197 --> 00:00:20,223
Qual ?!
Voc?s homens podem mijar em p?.
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,991
Podemos? Vou tentar?
7
00:00:24,404 --> 00:00:26,065
Sabe o que me deixa pasmo?
8
00:00:26,273
Subtitles for The Roommate
keywords: friends, 1994, season, 1, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, 5, the, one, with, east, german, laundry, detergent, s01e05, s01e1, 2, dozen, lasagnas, s01e12, candy, hearts, s01e14, 7, blackout, s01e07, s01e2, ick, factor, s01e22, mrs, bing, s01e11, sonogram, at, end, s01e02, 3, boobies, s01e13, thumb, s01e03, 6, two, parts, i, and, ii, s01e16, monkey, s01e10, stoned, guy, s01e15, george, stephanopoulos, s01e04, where, monica, gets, roommate, s01e01, 9, away, s01e19, fake, s01e21, evil, orthodontist, s01e20, underdog, s01e09, rachel, finds, s01e24, 8, all, poker, s01e18, nana, dies, twice, s01e08, butt, s01e06, birth, s01e23,
original filename: Friends (1994) - Season 1 - DVDRip UNCUT - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,915 --> 00:00:04,247
Quer deixar pra l??
N?o ? nada de mais.
2
00:00:04,451 --> 00:00:09,388
Nada de mais? ? incr?vel! Ok, voc?s s? colocam
a m?o l?, h? um pequeno movimento, e pronto...
3
00:00:09,589 --> 00:00:11,750
l? se vai um suti? pela manga.
4
00:00:12,225 --> 00:00:16,992
T? legal, at? onde eu saiba, n?o h? nada que
um cara fa?a que se compare a isso. N?o estou certo?
5
00:00:17,197 --> 00:00:20,223
Qual ?!
Voc?s homens podem mijar em p?.
6
00:00:20,500 --> 00:00:22,991
Podemos? Vou tentar?
7
00:00:24,404 --> 00:00:26,065
Sabe o que me deixa pasmo?
8
00:00:26,273