Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Rock
Subtitles for The Rock
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 3, 1995, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, britain, invades, america, fights, back,
original filename: The History of Rock N Roll Vol 3 (1995) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,803 --> 00:01:00,136
Next to this quarry,
a group called The Quarrymen...
2
00:01:00,407 --> 00:01:02,500
performed at the Village Fete.
3
00:01:03,210 --> 00:01:07,340
There are no plaques or signposts,
but at the side of this quarry...
4
00:01:07,414 --> 00:01:11,646
is one of the most significant sites
in the whole history of rock 'n' roll.
5
00:01:11,718 --> 00:01:14,414
Because this, in this ground here...
6
00:01:14,488 --> 00:01:17,514
<i>is where Paul McCartney</i>
<i>first saw John Lennon...</i>
7
00:01:17,591 --> 00:01:21,118
<i>perform with The Quarrymen,</i>
<i>whe
Subtitles for The Rock
keywords: school, of, rock, proper, dmt, largo, sulfur, bg,
original filename: school_of_rock_proper_dvdrip_xvid-dmt.largo.sulfur(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,633 --> 00:00:38,536
<i>Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì ñè ìèñëåë,</i>
<i>÷å ùå ñå áîðÿ ñ òåá.</i>
2
00:00:38,738 --> 00:00:42,902
<i>Ãî òè îòêðà äÃà ñúðöåòî ìè.</i>
<i>Ãè ìå ìà ìåøå è ëúæåøå.</i>
3
00:00:44,077 --> 00:00:49,413
<i>ÃÃ¥ ñè áèëà ïðè ìåÃ.</i>
<i>ÃÃ¥ ñè áèëà Ãà ìîÿ ñòðà Ãà .</i>
4
00:00:49,716 --> 00:00:52,014
<i>Ãúêà âèöèòå ñà ñâà ëåÃè.</i>
<i>Ããðà åø Ãå÷åñòÃî.</i>
5
00:00:54,988 --> 00:01:00,654
<i>Ãðåìå Ã¥ çà ïî÷èâêà , ñêúïà .</i>
<i>à ÷à ñúÃ
Subtitles for The Rock
keywords: babylon, 5, 3x2, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place,
original filename: 52431.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,214 --> 00:00:07,208
Z menos 14 dÃas
2
00:00:09,288 --> 00:00:11,449
<i>Indira, Magda, usted con Pak'ma'ra.</i>
3
00:00:11,623 --> 00:00:13,318
Perdón, trate de no beber agua.
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,792
Na'karee, se reunirá con
la resistencia narn en el Sector 40.
5
00:00:17,963 --> 00:00:19,521
Gracias.
Glendora...
6
00:00:19,698 --> 00:00:23,532
<i>Diario personal de la comandante:
7 de diciembre de 2260.</i>
7
00:00:23,702 --> 00:00:28,139
<i>Enviamos telépatas a las especies
que firmaron contra las Sombras.</i>
8
00:00:28,307 --> 00:00:31,572
<i>Al llegar, irÃ
Subtitles for The Rock
keywords: flintstones, viva, rock, vegas,
original filename: Flintstones_-_Viva_Rock_Vegas.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,367 --> 00:00:18,359
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:29,367 --> 00:00:34,357
Ãè ñè Ãåùà ñòÃèê! Ãìîòà Ãÿê!
Ãÿìà ø Ãèêà êúâ ïðîôåñèîÃà ëèçúì
3
00:00:34,357 --> 00:00:38,375
è ÃÃ¥ ìîæå äà ÃÃ¥ ñè çà âðåø ÃîñÃ
â ÷óæäèòå äåëà !
4
00:00:38,375 --> 00:00:41,409
Ãà ìåæäóãà ëà êòè÷åñêè
Ãà áëþäà òåë ñè êðúãëà Ãóëà !
5
00:00:41,409 --> 00:00:43,418
Ãèäÿõòå ëè äà ïðåëèòà ò
åäÃè ãîëåìè áóêâè?
6
00:00:43,418 --> 00:00:46,400
Ãè ñè áåçÃà äåæäåÃ, Ãà çó!
7
00:00:46,400 -->
Subtitles for The Rock
keywords: we, will, rock, you, queen, live, in, concert, 1982, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, eng,
original filename: We Will Rock You Queen Live in Concert (1982) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,211 --> 00:02:17,504
Oh, yeah!
2
00:02:18,881 --> 00:02:20,299
Come on!
3
00:02:20,424 --> 00:02:21,884
Come on, everybody!
4
00:02:29,641 --> 00:02:31,643
Buddy,you're a boy
Make a big noise
5
00:02:31,727 --> 00:02:34,480
Playin'in the street
Gonna be a big man someday
6
00:02:34,563 --> 00:02:37,399
Got mud on your face
Big disgrace
7
00:02:37,524 --> 00:02:40,319
Wavin'your banner all over the place
Singin'
8
00:02:40,444 --> 00:02:43,572
We will, we will rock you
9
00:02:43,655 --> 00:02:45,324
Get up! Get up!
10
00:02:45,407 --> 00:02:48,077
We will, we wil
Subtitles for The Rock
keywords: bad, day, at, black, rock, 1955, vh, prod,
original filename: a71adb0bb073c2aad6f8e97eed4d4ae5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2675}{2705}Stopping?
{4152}{4212}Man, they look woebegone and faraway.
{4215}{4261}I'll only be here 24 hours.
{4264}{4329}In a place like this, it could be a lifetime.
{4392}{4472}- Good luck, Mr. Macreedy.|- Thank you. Thanks very much.
{4704}{4741}You for Black Rock?
{4757}{4815}- That's right.|- There must be some mistake.
{4816}{4917}I'm Hastings, the telegraph agent.|Nobody told me this train was stopping.
{4920}{4991}- They didn't?|- No, I just told you they didn't.
{4992}{5075}And they ought to.|What I want to know is, why didn't they?
{5077}{5143}- Maybe they didn't think it was important.|- Important?
{5145}{5219}It's the first
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{70}Those days were amazing.
{72}{144}Being a kid, you know, what else was I|to do but to live the Dragon?
{192}{264}I'd study the music note for note.|I read every interview.
{288}{360}Copied every outfit, every move,|you know, every look.
{408}{480}My pursuit ofperfection|was relentless,
{527}{573}The music deserved that,
{575}{647}All right, ladies, Spread them,
{1247}{1319}Rob, you're not nailing the squeal.
{1319}{1391}I have no idea|what you're talking about.
{1415}{1487}Check it out.
{1702}{1774}Play it like that.
{1798}{1870}That's it.|That's a ping, not a squeal.
{1870}{1942}- Sounds just like the tape, man.|- No. Raunchier.
Subtitles for The Rock
keywords: prey, for, rock, and, roll, 2003, limited, alliance,
original filename: 35576.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1492}{1553}Woman's voice: All my life, | all l ever wanted to be
{1554}{1614}was a rock and roll star.
{1615}{1747}.. Sixty-one-forty-one | Afton PIace was my home ..
{1748}{1817}.. Junkies, thieves, | rednecks and queens ..
{1817}{1880}.. Rock and roII stars | and freaks Iike me ..
{2009}{2080}.. I tried to Ieave this pIace | where the sidewaIk screams ..
{2081}{2148}.. And the courtyard's | Iittered with broken dreams ..
{2149}{2219}.. But those dirty, dirty angeIs | keep on puIIing me in ..
{2220}{2298}.. Promising me more | of nefarious sin ..
{2299}{2356}Woman's voice: l was this dorky | seventh grader from the Valley
{2357}{2405}when
Subtitles for The Rock
keywords: 1032, married, with, children, s04e1, 5, rock, and, roll, girl, saints, romanian, motechnet, com, s04e15,
original filename: 10329-Married.With.Children.S04E15.Rock.And.Roll.Girl.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{109}{406}Traducere realizatã de|-=TIGRUTZU=-
{2114}{2234}Episodul 15, seria 4|ROCK AND ROLL GIRL
{2249}{2312}Ãn regulã.|Uºile sunt încuiate?
{2313}{2341}Verificat.
{2342}{2379}Geamurile sunt blocate?
{2380}{2409}Verificat.
{2410}{2448}Maºina e stricatã?
{2449}{2487}Verificat.
{2523}{2565}Bravo, Bud.
{2566}{2630}Ãn niciun caz tata|nu poate fugi
{2631}{2675}în ziua alocaþiei.
{2676}{2734}Unde e?
{2860}{2904}Ah, el e.
{2905}{2944}Luaþi-vã poziþia.
{3430}{3478}Uitaþi-l.|Uitaþi-l.
{3511}{3541}Vino înapoi.
{3543}{3571}Tatã...
{3620}{3667}Dã-ne banii!
{3668}{3705}Haide.
{3706}{3741}Dã-mi banii ãia!
{374
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,930 --> 00:00:55,160
Nevada, 1973
2
00:02:35,940 --> 00:02:36,010
Estás bien, bebé?
3
00:02:36,140 --> 00:02:37,560
Bien
4
00:02:41,900 --> 00:02:43,870
no me has tocado?
5
00:02:44,040 --> 00:02:45,800
por supuesto que no.
6
00:03:49,830 --> 00:03:51,030
Meaghan...
7
00:03:51,830 --> 00:03:55,220
Estás fumando en el área?
- No.
8
00:03:55,230 --> 00:04:00,250
Termina con ese cigarrillo, no te olvides que
tenemos un paseo largo mañana.
9
00:04:01,430 --> 00:04:03,120
si, en unos minutos.
10
00:05:16,761 --> 00:05:19,050
Cuánto tiempo estuve dormida?
11
00
Subtitles for The Rock
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1996, 2, cd, english, en, real, adventures, of, jonny, quest, 10, 1, darkest, fathoms,
original filename: 3rd Rock from the Sun - 1996 - 2CD - English - en - 4868324ec7e8430368d8a7b1ad3b5b4a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:52.79,00:00:52.83
The Real Adventures Of Jonny Quest
00:00:59.24,00:00:59.80
????????? ?? ?????????
00:00:58.26,00:00:58.31
????!
00:00:58.34,00:01:01.49
????!
00:01:24.81,00:01:24.82
?????? ?? ?????? ? ? ?????!
00:01:33.28,00:01:33.31
????????? ?????! ??? ?????![br]???? ???
00:01:47.65,00:01:47.67
?????? ?? ???????!
00:01:51.66,00:01:51.67
????? ?? ??????? ??! ????? ? ???[br]?? ?? ?????? ???!
00:00:10.01,00:00:11.01
- ??????????? ???????? -
00:00:11.01,00:00:12.01
- ?????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css"><!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 14pt;
text-align: center; font-family: tahoma, arial, sans-serif;
font-weight: bold; color: white; background-color: black;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=43087><P>Emme kest? en?? kauan!
<SYNC Start=45840><P><br>
<SYNC Start=65247><P>THE ROCK - PALUU HELVETTIIN
<SYNC Start=69320><P><br>
<SYNC Start=72607><P>-Kenraali Hummel, hakekaa meid?t!<br>-Min? en hylk?? teit?.
<SYNC Start=77681><P><br>
<SYNC Start=83207><P>Kauanko siin? viel? menee?<br>Olen menett?nyt 15 miest?!
<SYNC Start=87405><P><b
Subtitles for The Rock
keywords: 3, rock, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, 5, jack, tor, fqm, s01e05,
original filename: 30 Rock - 2006 - 1CD - French - fr - 7765e0bc546f0a8869185bca4cb8a4cf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,103 --> 00:00:03,403
Subs by Traff and Raceman
www.forom.com
2
00:00:03,504 --> 00:00:04,630
"Tracy Jordan en sc?ne, s'il vous plait."
3
00:00:04,796 --> 00:00:07,341
"Tracy en sc?ne."
4
00:00:07,508 --> 00:00:08,842
O? vas-tu ?
5
00:00:09,009 --> 00:00:10,093
Ils t'ont appel?
pour la r?p?tition !
6
00:00:10,260 --> 00:00:11,803
La r?p?tition ?
On a donn? un spectacle la semaine derni?re.
7
00:00:11,970 --> 00:00:13,222
Je suis venu
chercher ma paye.
8
00:00:13,388 --> 00:00:15,724
Non. On donne un spectacle
chaque vendredi, Tracy.
9
00:00:15,891 --> 00:00:16,808
C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{378}UNIVERSHELL
{695}{807}Ti si sramota! Smotanac! | Nemaš profesionalni pristup
{813}{893}i ne možeš ne gurnutu nosinu | u tuði posao!
{899}{963}Kao meðugalaktièki promatraè, | si smeæe.
{965}{1039}Jeli tko vidio velika slova | koja prolijeæu?
{1041}{1085}Ti si beznadan, Kazoo!
{1095}{1145}Toèno je Ga-zoo. "Ga."
{1147}{1191}Recimo to zajedno.
{1195}{1217}Å uti!
{1219}{1320}Šaljemo te na planetu bez razvijene | civilizacije, da se opametiš.
{1325}{1361}Molim, ne... samo ne...
{1363}{1387}Zemlju!
{1415}{1519}Dokumentirat æeš bizarne rituale | Zemljana, ljubav i brak.
{1527}{1591}Zašto se ne mogu reproducirati kao mi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,410 --> 00:01:21,676
¡Súbelo! ¡Ahora!
2
00:01:21,881 --> 00:01:23,872
Bien.
3
00:02:43,062 --> 00:02:45,963
Nadie me atrapó.
Eso fue triste.
4
00:02:46,166 --> 00:02:48,225
No creo que se esté moviendo.
5
00:02:58,211 --> 00:02:59,940
Es un parásito perezoso,
6
00:03:00,146 --> 00:03:02,774
y es hora de que toda
esta disfunción pare.
7
00:03:02,982 --> 00:03:05,177
¿No podemos hacerlo más tarde?
8
00:03:05,385 --> 00:03:07,945
Quiero decir, sabes como
se pone cuando se levanta.
9
00:03:08,154 --> 00:03:12,284
Ned, ¿no estás cansado de dejar que
la gente te
Subtitles for The Rock
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, portuguese, br, pb, aspaceodyssey, 5, rock,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 252ad946998c794d7526281310fa288c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,121 --> 00:04:05,749
<i>"2001 : UMA 0DISS?IA N0 ESPA?0"</i>
2
00:04:35,721 --> 00:04:42,445
A AURORA DO H0MEM
3
00:24:40,248 --> 00:24:43,514
- Pronto, senhor. Piso central.
- Obrigado.
4
00:24:43,610 --> 00:24:45,627
- Certo, at? a volta.
- Tchau.
5
00:24:45,819 --> 00:24:47,452
Tchau.
6
00:24:48,221 --> 00:24:49,662
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
7
00:24:49,950 --> 00:24:52,928
- J? faz um bom tempo que n?o vem.
- Que bom v?-la de novo.
8
00:24:53,120 --> 00:24:55,426
- Fez boa viagem?
- Muito boa, obrigado.
9
00:24:55,618 --> 00:24:58,404
Aguardo o Sr. Miller, resp
Subtitles for The Rock
keywords: the, school, of, rock, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The School of Rock (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,825 --> 00:00:38,747
Seninle savaþacaðýmý hiç
düþünmemiþtim
2
00:00:38,956 --> 00:00:44,086
Ama kalbimi çaldýn,
Aldattýn, yalan söyledin
3
00:00:44,294 --> 00:00:49,633
Yanýmda deðildin
Benim tarafýmda deðildin
4
00:00:49,925 --> 00:00:52,219
Eldivenler çýktý
Kemerin altýndan vurdun
5
00:00:55,180 --> 00:01:00,853
Ãimdi mola, bebeðim
Ve iþareti verdiler
6
00:01:01,270 --> 00:01:03,647
Savaþçý deðilim ben
Aþýðým
7
00:01:03,856 --> 00:01:06,650
Kaçacaksan
Saklanmak için kaç
8
00:01:06,859 --> 00:01:09,945
Aþkýn için savaþ
Evet
9
Subtitles for The Rock
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1x1, 5, i, enjoy, being, a, dick,
original filename: Id050305.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 233.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{46}{}Sally, gdzie moje ?niadanie?
{101}{}Nie jad?em nic opr?cz tego ketchupu, kt?rym mnie nakarmi?a?
{177}{}Nie to ?eby nie by? niesmaczny.
{219}{}Tak, tak trzymaj spodnie w g?rze
{277}{}Nie jestem taka szybka jak ty by? chcia?
{374}{}Ka?dego ranka musz? my?, suszy?|odtyka? rury, pudrowa?, gotowa? itp.
{648}{}Rzeczywi?cie to jest bardziej skomplikowane od moich czynno?ci
{787}{}Sally gdzie jest moje ?niadanie?
{835}{}Pracuj? nad nim!
{913}{}Harry co ty robisz na pod?odze?
{964}{}Nie mam zielonego poj?cia.
{998}{}Ale czym jest ?nie?ka we wszech?wiec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,526 --> 00:00:51,170
Å OLA ROCKA
2
00:01:13,574 --> 00:01:17,694
Bolj naglas! Takoj!
3
00:01:17,855 --> 00:01:19,774
Dobro.
4
00:02:35,732 --> 00:02:38,492
Opa, nihèe me ni ujel.
To bi bilo bedno.
5
00:02:38,692 --> 00:02:40,692
Mislim, da ne miga.
6
00:02:50,292 --> 00:02:51,932
On je zabušant,
7
00:02:52,092 --> 00:02:54,611
in èas je, da se to neha.
8
00:02:54,812 --> 00:02:56,892
Lahko o tem kasneje?
9
00:02:57,091 --> 00:02:59,572
Mislim, veš kakšen je
ko se zbudi.
10
00:02:59,772 --> 00:03:03,731
Ned, kaj ti še ne preseda,
da vsem popušèaš?
11
0
Subtitles for The Rock
keywords: 3, rock, 1x0, 9, the, baby, show,
original filename: 30 Rock - 1x09 - The baby show.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:06,173
Bueno. no se porque te
necesitan en el estudio.
2
00:00:06,340 --> 00:00:07,841
¡Sorpresa!
3
00:00:08,008 --> 00:00:11,136
!Oh, Dios mÃo!
¿Es esto para m�
4
00:00:11,303 --> 00:00:15,015
No puedo creer que ustedes hicieron
este alboroto por mi cumpleaños.
5
00:00:15,182 --> 00:00:17,434
Son increÃblemente atentos.
6
00:00:17,601 --> 00:00:19,853
Les voy a regalar algo a ustedes, chicos.
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,690
<i>Creo que los niños son nuestro futuro.</i>
8
00:00:23,857 --> 00:00:26,568
<i>Enséñeles bien y déjales enseñar el camino.<
Subtitles for The Rock
keywords: island, the, 2005, rock,
original filename: Island.The.2005.DVDrip.Xvid-Rock.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,116 --> 00:01:58,950
Jij bent speciaal.
2
00:01:58,985 --> 00:02:02,580
Je hebt een bijzonder doel in het leven.
3
00:02:04,924 --> 00:02:06,357
Jij bent uitgekozen.
4
00:02:17,837 --> 00:02:20,271
Het eiland wacht op je.
5
00:02:47,000 --> 00:02:49,161
GOEDEMORGEN, LINCOLN SIX ECHO
6
00:02:52,805 --> 00:02:54,966
ONREGELMATlGE REM-SLAAP GEDETECTEERD
7
00:03:06,019 --> 00:03:09,682
MELDEN BIJ HET STILTECENTRUM
8
00:03:10,390 --> 00:03:13,257
Ik mankeer niets.
9
00:03:17,830 --> 00:03:19,991
VOOR WELZIJNSEVALUATIE, ACHT UUR
10
00:03:30,043 --> 00:03:31,635
OVERMATIG Z
Subtitles for The Rock
keywords: monk, 05x0, 8, mr, goes, to, a, rock, concert,
original filename: Monk - 05x08 - Mr. Monk Goes To a Rock Concert.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:08,300
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
2
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
<font color="#ffff00">sync:FRM@¾ÃÃ÷¹´ü</font>
3
00:00:21,600 --> 00:00:22,734
Hey, Billy.
4
00:00:22,767 --> 00:00:24,400
You seen Kris Kedder?
5
00:00:24,433 --> 00:00:26,067
Check his trailer.
6
00:00:48,634 --> 00:00:52,600
Hey, man,
what's going on?
7
00:00:54,400 --> 00:00:56,333
Where'd you get that?
8
00:00:56,367 --> 00:00:57,467
Disc jockey I know.
9
00:00:57,500 --> 00:00:58,634
They sent him
an advance copy.
10
00:00:58,667 --> 00:01:00,001
D
Subtitles for The Rock
keywords: prey, for, rock, roll, 2003, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Prey for Rock & Roll - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - f983cb26779ebb80c8c60f358efc50d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,829 --> 00:00:55,373
Eg?sz ?letemben egy valami akartam lenni,
2
00:00:55,415 --> 00:00:57,917
rock and roll szt?r.
3
00:01:26,488 --> 00:01:28,865
Hetedikes kis b?nas?g voltam a V?lgyb?l,
4
00:01:28,907 --> 00:01:30,909
amikor el?sz?r ?t?ltem az eg?szet.
5
00:01:30,950 --> 00:01:33,495
A fi?m, Johnny Miller r?vette az apj?t, hogy elvigyen minket
6
00:01:33,536 --> 00:01:35,914
Ike ?s Tina Turner koncertre a Hollywood Csarnokba.
7
00:01:35,955 --> 00:01:38,541
Haver, h?t az beszar?s volt!
8
00:01:38,583 --> 00:01:41,669
Ez volt a legfrank?bb dolog, amit n?t?l l?ttam.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1104}?? ?'????????? ???? ?????!
{1792}{1850}???????? ?????,|?????? ?? ??? ?????? ??? ??!
{1854}{1916}?? ?? ??? ???????????.
{2060}{2154}???? ?? ???????????;|????? ??? 15 ??????!
{2164}{2230}??? ???????????? ????????!
{2254}{2306}??? ????????? ?????. ??????|?? ???? ???? ?????? ???.
{2316}{2370}??? ?????? ????? ?? ??????|???? ???????? ???????.
{2468}{2510}?? ??'????? ?? ??? ??????.|????, ?????;
{2748}{2842}???????? ??????? ??? ???? ???|????????? ??????? ????????...
{2860}{2928}????????????? ??? ???|?????? ??????.
{3264}{3297}?????? ?? ??????????.
{4356}{4402}??? ??????? ???? ????!
{4646}{4696}?????? ?? ???? ????, ??????.
{4726}{4780
Subtitles for The Rock
keywords: 2, 3, the, hot, rock, os, quatro, picaretas, eng,
original filename: 23_The hot rock (Os quatro picaretas) - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{254}Subtitles synchronized by ShooCat
{255}{294}{y:i}
{295}{306}{y:i}
{1802}{1856}- Name?|- Dortmunder.
{1858}{1905}This way.
{2407}{2461}Sign here.
{3742}{3789}- What is your name?|- Dortmunder.
{3791}{3846}- Your first name?|- John.
{4086}{4137}Put your package|on the table right here.
{4139}{4188}Step over here.
{4222}{4295}Gimme your right hand.|Get over this way a little bit.
{4445}{4518}All right, swish your thumb|in the red dish, take a napkin...
{4520}{4571}wipe your finger off|and remain standing there.
{5338}{5388}- Your name?|- John Dortmunder.
{5457}{5538}{y:i} Do you wanna, uh,|{y:i}check your belongings, please?
{560
Subtitles for The Rock
keywords: 1408, 2007, 1, cd, dutch, nl, 5, rock,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Dutch - nl - b332b1c3476d7d7aa5a7db9fd063f3a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,372 --> 00:01:47,498
Hallo.
2
00:01:48,374 --> 00:01:50,399
Mike Enslin,
ik heb geboekt.
3
00:01:50,399 --> 00:01:52,809
Lieverd?
4
00:01:52,809 --> 00:01:55,370
We waren al bang dat u
niet kwam opdagen.
5
00:01:55,370 --> 00:01:57,883
Het is een eer u te mogen ontvangen.
- Wat een slecht weer he?
6
00:01:57,883 --> 00:02:00,919
Mag ik de sleutel? Dan kan ik naar m'n
kamer, en praten we morgen wel verder.
7
00:02:00,919 --> 00:02:02,817
U wilt vast alles weten over
onze spookverhalen.
8
00:02:03,056 --> 00:02:04,421
In dit trappengat...
9
00:02:05,058 --> 00:02:07,856
Subtitles for The Rock
keywords: acdc, let, there, be, rock, original,
original filename: acdc-let-there-be-rock-acdc-let-there-be-rock-original.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,500 --> 00:00:24,000
In the beginning
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
back in nineteen fifty-five
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Man didn't know about a rock'n'roll show
4
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
and all that jive
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
The white man had the emotes
6
00:00:36,500 --> 00:00:38,000
the black man had the blues
7
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
No one knew what they was going to do
8
00:00:41,500 --> 00:00:44,000
But Tchaikovsky had the news He said
9
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Let there be sound,
10
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,410 --> 00:01:21,676
¡Súbelo! ¡Ahora!
2
00:01:21,881 --> 00:01:23,872
Bien.
3
00:02:43,062 --> 00:02:45,963
Nadie me atrapó.
Eso fue triste.
4
00:02:46,166 --> 00:02:48,225
No me parece que se esté moviendo.
5
00:02:58,211 --> 00:02:59,940
Es un garronero perezoso...
6
00:03:00,146 --> 00:03:02,774
y es hora de terminar
con toda esta disfunción.
7
00:03:02,982 --> 00:03:05,177
¿No podemos hacerlo más tarde?
8
00:03:05,385 --> 00:03:07,945
Quiero decir, sabes cómo
se pone cuando se levanta.
9
00:03:08,154 --> 00:03:12,284
Ned, ¿no estás cansado de dejar
que
Subtitles for The Rock
keywords: picnic, at, hanging, rock, 1975, 1, cd, czech, cz, director, cut, int, txxz,
original filename: Picnic at Hanging Rock - 1975 - 1CD - Czech - cz - 08d06722bf94f4d3cfb3bb8408ed2848.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,531 --> 00:01:40,658
Co vid?me...
2
00:01:41,735 --> 00:01:43,964
i co c?t?me...
3
00:01:45,337 --> 00:01:47,601
je nic ne? sen--
4
00:01:49,842 --> 00:01:51,776
Sen ve snu.
(Edgar Alan Poe)
5
00:03:13,283 --> 00:03:16,548
"Pob?? m? l?sko,
slunce u? zapad?."
6
00:03:18,354 --> 00:03:22,084
"Miluji t? t?ikr?t.
Pro uslechtilost tvou,
7
00:03:22,157 --> 00:03:25,058
pro tvou moudrost a
pro t?pit v tv?ch o??ch...
8
00:03:25,127 --> 00:03:29,029
a sladk? pohled v nich...
9
00:03:29,098 --> 00:03:32,294
a pro ?elo tv? tak vysok?."
10
00:03:32,366 --> 00:03:34,596
?est.
Subtitles for The Rock
keywords: 3, rock, 2006, 1, cd, english, en, s02e05, xor,
original filename: 30 Rock - 2006 - 1CD - English - en - 7ef63e57cf808d05c23b58eec3f872e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,850 --> 00:00:03,930
Oh,hey,I,uh,I found your lipstick.
2
00:00:04,750 --> 00:00:05,790
Oh,no,this isn't mine.
3
00:00:05,800 --> 00:00:06,820
This is sunset blush.
4
00:00:06,830 --> 00:00:08,290
I wear tiger orgasm.
5
00:00:08,300 --> 00:00:09,920
But it was in my apartment.
6
00:00:19,100 --> 00:00:21,000
I don't know why I told
you about the pop-tart.
7
00:00:21,010 --> 00:00:21,980
But that's weird.
8
00:00:22,030 --> 00:00:24,040
It's just me and pete at my place.
9
00:00:24,050 --> 00:00:26,390
Hello,ladies.
10
00:00:26,810 --> 00:00:28,350
Pete's having an a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{56}XVID 1280x544 23.976fps 4,3 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{57}{156}HDTV
{1037}{1085}D?u?ej nie wytrzymamy!
{1243}{1430}WYST?PUJ?
{1584}{1683}TWIERDZA
{1775}{1833}Generale Hummel, niech|pan nas st?d zabierze!
{1834}{1876}Nie zawiod? ci?, synu!
{2042}{2130}D?ugo mam czeka??!|Straci?em 15 ludzi!
{2152}{2194}Wal? do nas jak cholera!
{2231}{2285}M?wi genera? Hummel.|Ratowa? moich ludzi!
{2298}{2349}Nie mo?emy interweniowa?|na ty?ach wroga.
{2442}{2479}Nie przylec? po nas!
{2693}{2744}MUZYKA
{2745}{2812}Panie kongresmanie Weaver,|cz?onkowie komisji.
{2850}{2915}Protestuj? przeciwko|ra??cej niesprawiedliwo?ci.
{3259}{3296
Subtitles for The Rock
keywords: the, rock, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Rock - 1996 - 1CD - Czech - cz - 4a8378530267952d3764a85e0c8bf602.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.00|www.titulky.com
{1046}{1100}Dlouho u? nevydr??me!
{1602}{1698}SK?LA
{1786}{1846}Gener?le, dosta?te n?s odsud!
{1848}{1912}Nenech?m v?s v tom, ho?i.
{2054}{2150}Jak dlouho to je?t? bude trvat?|Ztratil jsem u? 15 mu??!
{2158}{2226}Jsme pod t??kou palbou!
{2248}{2366}-Tady Hummel. Zachra?te m? lidi!|-Nem?me povolen? k akci, pane.
{2462}{2506}Oni n?s tu nechaj?, je to tak?
{2742}{2838}Kongresmane Weavere, v??en?|?lenov? arm?dn?ho v?boru.
{2854}{2924}P?i?el jsem protestovat|proti trestuhodn? k?ivd?.
{3258}{3293}To mus? skon?it.
{4160}{4256}DRAH? MAN?ELKA|BARBARA HUMMELOV?
{4350}{4398}Tolik se mi po tob? st?sk?.
{4640}{4692}Mus?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,176 --> 00:00:26,655
80-òå áÿõà ÃåâåðîÿòÃè.
2
00:00:26,856 --> 00:00:31,168
Ãúê è áÿõ ìëà ä, êà ê äà âè êà æà ...
"Ãòèéë Ãðà ãúÃ" áåøå æèâîòúò ìè.
3
00:00:31,376 --> 00:00:34,891
ÃÃà åõ ïåñÃèòå èì Ãîòà ïî Ãîòà ,
÷åòÿõ âñÿêî èÃòåðâþ.
4
00:00:35,096 --> 00:00:39,009
êîïèðà õ äðåõèòå èì, äâèæåÃèÿòà èì,
âúîáùå èìèäæà èì.
5
00:00:39,656 --> 00:00:42,295
Ãåóìîðèìî
ïðåñëåäâà õ ñúâúðøåÃñòâî.
6
00:00:42,496 --> 00:00:44,134
ÃÃ
Subtitles for The Rock
keywords: 3, rock, 10, 4, 2006, s01e0, topaz, s01e04,
original filename: 30.Rock(104)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,102 --> 00:00:05,594
Bien, tenemos mucho
para hacer hoy, chicos.
2
00:00:05,805 --> 00:00:08,069
¿Alguien tiene algún comentario
de la página uno?
3
00:00:08,208 --> 00:00:11,336
Creo que debemos cambiar
la broma de Donald Trump...
4
00:00:13,980 --> 00:00:17,973
...porque un león se comió
a Donald Trump esta mañana
5
00:00:18,118 --> 00:00:21,212
en la Estación
Espacial Internacional.
6
00:00:21,354 --> 00:00:23,083
¿Alguien está escuchando?
7
00:00:23,223 --> 00:00:25,885
SÃ, bien, Cerie,
¿por qué no dejas los guiones
8
00:00:26,026 --> 00:00:28,256
y te oc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{254}Subtitles synchronized by ShooCat
{255}{294}{y:i}
{295}{306}{y:i}
{1802}{1856}- Name?|- Dortmunder.
{1858}{1905}This way.
{2407}{2461}Sign here.
{3742}{3789}- What is your name?|- Dortmunder.
{3791}{3846}- Your first name?|- John.
{4086}{4137}Put your package|on the table right here.
{4139}{4188}Step over here.
{4222}{4295}Gimme your right hand.|Get over this way a little bit.
{4445}{4518}All right, swish your thumb|in the red dish, take a napkin...
{4520}{4571}wipe your finger off|and remain standing there.
{5338}{5388}- Your name?|- John Dortmunder.
{5457}{5538}{y:i} Do you wanna, uh,|{y:i}check your belongings, please?
{560
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,844 --> 00:00:13,013
Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
2
00:00:13,263 --> 00:00:13,472
W
3
00:00:13,514 --> 00:00:13,722
WW
4
00:00:13,764 --> 00:00:13,972
WWW
5
00:00:14,014 --> 00:00:14,223
WWW.
6
00:00:14,264 --> 00:00:14,473
WWW.D
7
00:00:14,515 --> 00:00:14,723
WWW.DI
8
00:00:14,765 --> 00:00:14,973
WWW.DIV
9
00:00:15,015 --> 00:00:15,224
WWW.DIVX
10
00:00:15,265 --> 00:00:15,474
WWW.DIVXF
11
00:00:15,516 --> 00:00:15,724
WWW.DIVXFI
12
00:00:15,766 --> 00:00:15,974
WWW.DIVXFIN
13
00:00:16,016 --> 00:00:16,225
WWW.DIVXFINL
14
00:00:16,266 --> 00
Subtitles for The Rock
keywords: white, christmas, 1954, 1, cd, dutch, nl, rock,
original filename: White Christmas - 1954 - 1CD - Dutch - nl - 42f70c478130d4d17f0d76d2bf5173ba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,420 --> 00:01:36,857
de avond voor kerst 1944
2
00:02:09,060 --> 00:02:10,539
Stop, sergeant.
3
00:02:11,540 --> 00:02:13,617
Wat is er dan, kapitein?
4
00:02:13,652 --> 00:02:15,660
Wat amusement voor de kerst.
5
00:02:15,695 --> 00:02:18,374
Die mannen moeten
vanavond op mars.
6
00:02:18,580 --> 00:02:22,414
We moeten app?l houden.
- U heeft helemaal gelijk.
7
00:02:22,449 --> 00:02:25,343
ln het leger bestaat er geen kerstmis.
8
00:02:25,378 --> 00:02:28,418
Dat heb je als de leiding
wordt overgenomen.
9
00:02:28,453 --> 00:02:30,501
Dan is de discipline laks.
10
Subtitles for The Rock
keywords: 3, rock, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e07, tracy, does, conan, notv,
original filename: 30 Rock - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1cbd8cc4e11aabb026caed5b64c927da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,334 --> 00:00:04,379
Legendas- Marcelo_pittabass
Equipe soseries
www.soseries.com
2
00:00:04,505 --> 00:00:07,508
Por que tem p?lo em todo lugar?
Voc? se depilou na cozinha?
3
00:00:07,674 --> 00:00:09,843
A ?gua aqui ? mais macia.
4
00:00:10,010 --> 00:00:14,640
Olha esse idiota que pula do c?u, Bode Miller.
Que nome boiola ? esse,Bode?
5
00:00:14,806 --> 00:00:17,601
Esse ceral ainda tem fotos das Ol?mpidas?
Deve ser de uns 8 meses atr?s.
6
00:00:17,768 --> 00:00:18,602
Quando eu e voc? tivermos filhos,
7
00:00:18,769 --> 00:00:20,938
vamos dar nomes bons pra eles,
tipo Sha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1260}{1341}Sprawozdanie z negocjacji okupu |za Pierre'a Lenoira.
{1365}{1430}Miejsce: Czeczenia,|wynik: pozytywny.
{1455}{1520}Wynaj?? nas|ubezpieczyciel porwanego.
{1590}{1660}Pana Lenoira uprowadzi?a|2 1 stycznia. . .
{1695}{1750}Czecze?ska Milicja Narodowa.
{1815}{1869}??dali|pi?ciu mln dolar?w.
{1950}{2003}Bezpo?rednie negocjacje. .
{2025}{2084}wykluczy?y|pilnuj?cy mnie Rosjanie
{2190}{2262}Po 36 dniach|stargowa?em si? do 750 tysi?cy.
{2295}{2333}DOW?D ?YCIA
{2355}{2426}Ostateczny dow?d ?ycia|uzyska?em 27 lutego.
{2565}{2633}Nast?pnego ranka|us?ysza?em od Rosjan,.
{2640}{2700}?e nie dostarcz? okupu|osobi?cie
{2835}{2904}Straci?em na
Subtitles for The Rock
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 1x0, 6, green, eyed, dick,
original filename: Id044625.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on t