Search Movie Subtitles results for the road to wellville by relevance:
- The.Road.To.Wellville[Eng]Dvdrip.Di no.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,564 --> 00:01:14,821
Sir, how often should one
exonerate one's bowels?
2
00:01:14,885 --> 00:01:17,700
One should never, ever interrupt
one's desire to defecate.
3
00:01:17,765 --> 00:01:21,081
I have inquired at the Bronx
and London zoos...
4
00:01:21,156 --> 00:01:24,570
as to the daily bowel
evacuation of primates.
5
00:01:24,643 --> 00:01:27,741
It's not once, twice
or three times, sir, but four.
6
00:01:27,811 --> 00:01:30,592
At the end of an average day
their cages are filled...
7
00:01:30,657 --> 00:01:33,724
with a veritable mountain
of natural health.
8
00:01:3
- The road to Wellville.srt
- the.road.to.wellville.(3423810).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-31
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,343 --> 00:01:13,440
¿Señor, que tan seguido debe
uno evacuar sus intestinos?
2
00:01:14,275 --> 00:01:17,938
Uno nunca, nunca, debe
interrumpir sus deseos de defecar
3
00:01:18,538 --> 00:01:21,135
como en los zoológicos
del Bronx y Londres,
4
00:01:21,236 --> 00:01:24,236
que hacen evacuar
diariamente a los primates...
5
00:01:24,335 --> 00:01:27,336
No una, dos, o tres
veces, si no cuatro
6
00:01:27,436 --> 00:01:30,031
Al final del dÃa promedio,
las jaulas están
7
00:01:30,132 --> 00:01:33,232
llenas de una buena
cantidad de salud natural.
8
00:01:33,331 --> 00:
- The Road to Wellville (1994) CBRip CD1.srt
- The Road to Wellville (1994) CBRip CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,673 --> 00:01:32,926
Gospodine, koliko èesto treba
prazniti creva?
2
00:01:33,760 --> 00:01:37,514
Apsolutno nikada ne treba
suzbijati nagon za pražnjenjem.
3
00:01:38,056 --> 00:01:41,560
U zoološkim vrtovima Bronksa
i Londona istraživao sam
4
00:01:41,852 --> 00:01:44,396
dnevno vršanje velike nužde kod
primata.
5
00:01:44,646 --> 00:01:47,774
Nije ni jednom, ni dva puta ni
tri puta dnevno, veæ èetiri.
6
00:01:48,025 --> 00:01:50,986
Na kraju proseènog dana njihovi
kavezi su ispunjeni
7
00:01:51,236 --> 00:01:53,780
istinskim brdom prirodnog
zdravlja.
8
00:01:
- The road to Wellville.srt
- the.road.to.wellville.(3423810).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,343 --> 00:01:13,440
¿Señor, que tan seguido debe
uno evacuar sus intestinos?
2
00:01:14,275 --> 00:01:17,938
Uno nunca, nunca, debe
interrumpir sus deseos de defecar
3
00:01:18,538 --> 00:01:21,135
como en los zoológicos
del Bronx y Londres,
4
00:01:21,236 --> 00:01:24,236
que hacen evacuar
diariamente a los primates...
5
00:01:24,335 --> 00:01:27,336
No una, dos, o tres
veces, si no cuatro
6
00:01:27,436 --> 00:01:30,031
Al final del dÃa promedio,
las jaulas están
7
00:01:30,132 --> 00:01:33,232
llenas de una buena
cantidad de salud natural.
8
00:01:33,331 --> 00:
- The road to Wellville.srt
- the.road.to.wellville.(3423810).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,343 --> 00:01:13,440
¿Señor, que tan seguido debe
uno evacuar sus intestinos?
2
00:01:14,275 --> 00:01:17,938
Uno nunca, nunca, debe
interrumpir sus deseos de defecar
3
00:01:18,538 --> 00:01:21,135
como en los zoológicos
del Bronx y Londres,
4
00:01:21,236 --> 00:01:24,236
que hacen evacuar
diariamente a los primates...
5
00:01:24,335 --> 00:01:27,336
No una, dos, o tres
veces, si no cuatro
6
00:01:27,436 --> 00:01:30,031
Al final del dÃa promedio,
las jaulas están
7
00:01:30,132 --> 00:01:33,232
llenas de una buena
cantidad de salud natural.
8
00:01:33,331 --> 00:01:37,327
¿Y el sexo?
El sexo vacÃa la salud del cuerpo
9
00:
- The Road to Wellville (1994)_ser.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,420 --> 00:01:12,537
Gospodine, koliko èesto treba
prazniti creva?
2
00:01:13,380 --> 00:01:17,009
Apsolutno nikada ne treba
suzbijati nagon za pražnjenjem.
3
00:01:17,500 --> 00:01:20,856
U zoološkim vrtovima Bronksa
i Londona istraživao sam
4
00:01:21,140 --> 00:01:23,608
dnevno vršanje velike nužde kod
primata.
5
00:01:23,820 --> 00:01:26,812
Nije ni jednom, ni dva puta ni
tri puta dnevno, veæ èetiri.
6
00:01:27,060 --> 00:01:29,893
Na kraju proseènog dana njihovi
kavezi su ispunjeni
7
00:01:30,140 --> 00:01:32,608
istinskim brdom prirodnog
zdravlja.
8
00:01:
- The.Road.To.Wellville[Eng]Dvdrip.Di no.srt
1 file(s), added on: 2010-04-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,564 --> 00:01:14,821
Sir, how often should one
exonerate one's bowels?
2
00:01:14,885 --> 00:01:17,700
One should never, ever interrupt
one's desire to defecate.
3
00:01:17,765 --> 00:01:21,081
I have inquired at the Bronx
and London zoos...
4
00:01:21,156 --> 00:01:24,570
as to the daily bowel
evacuation of primates.
5
00:01:24,643 --> 00:01:27,741
It's not once, twice
or three times, sir, but four.
6
00:01:27,811 --> 00:01:30,592
At the end of an average day
their cages are filled...
7
00:01:30,657 --> 00:01:33,724
with a veritable mountain
of natural health.
8
00:01:3
- The.Road.To.Wellville[Eng]Dvdrip.Di no.srt
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,564 --> 00:01:14,821
Sir, how often should one
exonerate one's bowels?
2
00:01:14,885 --> 00:01:17,700
One should never, ever interrupt
one's desire to defecate.
3
00:01:17,765 --> 00:01:21,081
I have inquired at the Bronx
and London zoos...
4
00:01:21,156 --> 00:01:24,570
as to the daily bowel
evacuation of primates.
5
00:01:24,643 --> 00:01:27,741
It's not once, twice
or three times, sir, but four.
6
00:01:27,811 --> 00:01:30,592
At the end of an average day
their cages are filled...
7
00:01:30,657 --> 00:01:33,724
with a veritable mountain
of natural health.
8
00:01:3
- the road to wellville.txt
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:01:Monolith przedstawia
00:01:10:Jak czêsto opró¿niaæ jelita?
00:01:14:Nie wolno powstrzymywaæ siê|od defekacji.
00:01:18:Bada³em w londyñskim zoo|dzienne wypró¿nienia ma³p.
00:01:24:Nie robi¹ tego raz czy dwa,|ale cztery razy dziennie.
00:01:27:Pod koniec dnia klatki wype³niaj¹|stosy naturalnego zdrowia.
00:01:33:- A seks?|- Wysysa si³y ze zdrowego cia³a.
00:01:37:Seks w celu innym ni¿ prokreacja|to marnowanie si³ witalnych.
00:01:42:- Stracone nasienie to stracone ¿ycie.|- Co z miêsem?
00:01:45:Kto zabija wo³u,|jakby mordowa³ cz³owieka.
00:01:49:Ka¿dy soczysty kês miêsa wype³nia
- The road to Wellville.srt
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,343 --> 00:01:13,440
¿Señor, que tan seguido debe
uno evacuar sus intestinos?
2
00:01:14,275 --> 00:01:17,938
Uno nunca, nunca, debe
interrumpir sus deseos de defecar
3
00:01:18,538 --> 00:01:21,135
como en los zoológicos
del Bronx y Londres,
4
00:01:21,236 --> 00:01:24,236
que hacen evacuar
diariamente a los primates...
5
00:01:24,335 --> 00:01:27,336
No una, dos, o tres
veces, si no cuatro
6
00:01:27,436 --> 00:01:30,031
Al final del dÃa promedio,
las jaulas están
7
00:01:30,132 --> 00:01:33,232
llenas de una buena
cantidad de salud natural.
8
00:01:33,331 --> 00:
- The Road to Wellville.srt
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12:23,574 --> 00:12:27,254
Ãýð, êà ê ÷à ñòî ÃóæÃî î÷èùà òü îðãà Ãèçì?
2
00:12:27,254 --> 00:12:30,574
Ãåëîâåê Ãèêîãäà ÃÃ¥ äîëæåà îòêà çûâà òüñÿ
îò æåëà Ãèÿ îïîðîæÃèòüñÿ.
3
00:12:30,574 --> 00:12:34,574
Ãà ïðèìåð, â ÃîÃäîÃñêîì çîîïà ðêå ïîñëåäîâà ëè
ìîåìó ñîâåòó è ïåðåñòà ëè óáèðà òü...
4
00:12:34,574 --> 00:12:38,574
. . .ïðîäóêòû æèçÃåäåÿòåëüÃîñòè îðãà ÃèçìÃ
æèâîòÃûõ â òå÷åÃèå äÃÿ.
5
00:12:38,574 --> 00:12:
- The road to Wellville.srt
- the.road.to.wellville.(3423810).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,343 --> 00:01:13,440
¿Señor, que tan seguido debe
uno evacuar sus intestinos?
2
00:01:14,275 --> 00:01:17,938
Uno nunca, nunca, debe
interrumpir sus deseos de defecar
3
00:01:18,538 --> 00:01:21,135
como en los zoológicos
del Bronx y Londres,
4
00:01:21,236 --> 00:01:24,236
que hacen evacuar
diariamente a los primates...
5
00:01:24,335 --> 00:01:27,336
No una, dos, o tres
veces, si no cuatro
6
00:01:27,436 --> 00:01:30,031
Al final del dÃa promedio,
las jaulas están
7
00:01:30,132 --> 00:01:33,232
llenas de una buena
cantidad de salud natural.
8
00:01:33,331 --> 00:
- The.Road.To.Wellville[Eng]Dvdrip.Di no.srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,240 --> 00:01:16,869
<i>Domnule, cât de des ar trebui</i>
<i>sã ne golim intestinele?</i>
2
00:01:17,320 --> 00:01:20,232
Niciodatã sã nu-i curmi cuiva dorinþa
de a se defeca.
3
00:01:21,040 --> 00:01:24,032
Le-am cerut celor de la grãdinile
zoologice din Bronx ºi Londra
4
00:01:24,320 --> 00:01:26,834
sã le goleascã zilnic
intestinele primatelor.
5
00:01:27,360 --> 00:01:30,272
Adicã nu o datã, nu de douã ori,
nu de trei ori, ci de patru ori.
6
00:01:30,680 --> 00:01:32,079
La sfârºitul fiecãrei zile,
7
00:01:32,320 --> 00:01:35,710
cuºtile lor sunt pline
cu
- The Road to Wellville [LF].Romanian.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,715 --> 00:01:14,344
<i>Domnule, cât de des ar trebui
sã ne golim intestinele?</i>
2
00:01:14,795 --> 00:01:17,706
Niciodatã sã nu-i curmi cuiva dorinþa
de a se defeca.
3
00:01:18,514 --> 00:01:21,506
Le-am cerut celor de la grãdinile
zoologice din Bronx ºi Londra
4
00:01:21,794 --> 00:01:24,308
sã le goleascã zilnic
intestinele primatelor.
5
00:01:24,834 --> 00:01:27,746
Adicã nu o datã, nu de douã ori,
nu de trei ori, ci de patru ori.
6
00:01:28,154 --> 00:01:29,553
La sfârºitul fiecãrei zile,
7
00:01:29,793 --> 00:01:33,183
cuºtile lor sunt pline
cu munþi
- The Road to Wellville [LF].Romanian.srt
1 file(s), added on: 2010-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,715 --> 00:01:14,344
<i>Domnule, cât de des ar trebui
sã ne golim intestinele?</i>
2
00:01:14,795 --> 00:01:17,706
Niciodatã sã nu-i curmi cuiva dorinþa
de a se defeca.
3
00:01:18,514 --> 00:01:21,506
Le-am cerut celor de la grãdinile
zoologice din Bronx ºi Londra
4
00:01:21,794 --> 00:01:24,308
sã le goleascã zilnic
intestinele primatelor.
5
00:01:24,834 --> 00:01:27,746
Adicã nu o datã, nu de douã ori,
nu de trei ori, ci de patru ori.
6
00:01:28,154 --> 00:01:29,553
La sfârºitul fiecãrei zile,
7
00:01:29,793 --> 00:01:33,183
cuºtile lor sunt pline
cu munþi
- The.Road.To.Wellville[Eng]Dvdrip.Di no.srt
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,564 --> 00:01:14,821
Sir, how often should one
exonerate one's bowels?
2
00:01:14,885 --> 00:01:17,700
One should never, ever interrupt
one's desire to defecate.
3
00:01:17,765 --> 00:01:21,081
I have inquired at the Bronx
and London zoos...
4
00:01:21,156 --> 00:01:24,570
as to the daily bowel
evacuation of primates.
5
00:01:24,643 --> 00:01:27,741
It's not once, twice
or three times, sir, but four.
6
00:01:27,811 --> 00:01:30,592
At the end of an average day
their cages are filled...
7
00:01:30,657 --> 00:01:33,724
with a veritable mountain
of natural health.
8
00:01:3
- The Road To Wellville CD2.srt
- The Road To Wellville CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,438 --> 00:00:09,168
"Pezones, lengua, cuello
y labios pueden usarse...
2
00:00:09,240 --> 00:00:12,505
<i>para mantener y aumentar
la lÃbido sexual."</i>
3
00:00:12,577 --> 00:00:14,511
Y lee el pie de página.
4
00:00:14,579 --> 00:00:18,606
Sobre "no es más que la mujer tiene
el derecho a pedir cualquier placer sexual..."
5
00:00:18,683 --> 00:00:21,208
¿Qué piensa el Dr. Kellogg
de nuestro Sr. Badger?
6
00:00:21,286 --> 00:00:22,947
Lo odia.
7
00:00:25,724 --> 00:00:29,785
Dime, Virginia, honestamente,
¿crees que el sexo es dañino?
8
00:00:29,861 --> 00:00:33,888
- the road to wellville.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:01:Monolith przedstawia
00:01:10:Jak cz?sto opr??nia? jelita?
00:01:14:Nie wolno powstrzymywa? si?|od defekacji.
00:01:18:Bada?em w londy?skim zoo|dzienne wypr??nienia ma?p.
00:01:24:Nie robi? tego raz czy dwa,|ale cztery razy dziennie.
00:01:27:Pod koniec dnia klatki wype?niaj?|stosy naturalnego zdrowia.
00:01:33:- A seks?|- Wysysa si?y ze zdrowego cia?a.
00:01:37:Seks w celu innym ni? prokreacja|to marnowanie si? witalnych.
00:01:42:- Stracone nasienie to stracone ?ycie.|- Co z mi?sem?
00:01:45:Kto zabija wo?u,|jakby mordowa? cz?owieka.
00:01:49:Ka?dy soczysty k?s mi?sa wype?nia to|samo, co zew?ok zdech?ego szczura.
00:01:56:Mi?so?ercy ton? w fali krwi.|Czym jest kie?basa?