Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 1, cd, czech, cz, eldorado,
original filename: The Road to El Dorado - 2000 - 1CD - Czech - cz - 505ee1879cfe0093e785ce16d07922e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,020 --> 00:00:15,220
"Cesta do El Dorada"
2
00:00:30,310 --> 00:00:32,800
- Na?e velkolep? mesto -
3
00:00:35,110 --> 00:00:38,140
- bolo stvoren? Bohmi. -
4
00:00:38,210 --> 00:00:42,840
- Bohovia ho po?ehnali -
5
00:00:42,920 --> 00:00:45,440
- bohatstvom -
6
00:00:49,560 --> 00:00:52,820
- Je to dar z raja -
7
00:00:54,630 --> 00:00:59,330
- Mier a harm?niu nastolili tam hore -
8
00:00:59,400 --> 00:01:03,600
- a tu dole stvorili n?s smrteln?kov. -
9
00:01:06,440 --> 00:01:09,000
- A stvorili El Dorado -
10
00:01:09,080 --> 00:01:14,170
- Vzne?en? a zo zlata -
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 1, cd, czech, cz, eldorado,
original filename: The Road to El Dorado - 2000 - 1CD - Czech - cz - c19b5f2b3c59924a72c82867b8501401.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{736}{795}Na?e n?dhern? m?sto
{852}{924}je v?tvorem bo?stva,
{926}{1035}boh?, kte?? si usmysleli,
{1037}{1096}?e obla??
{1196}{1274}darem r?je,
{1317}{1430}pokojn?ho a harmonick?ho,
{1432}{1531}n?s, oby?ejn? smrteln?ky tady dole
{1599}{1663}Stvo?ili El Dorado,
{1664}{1787}velkolep?, zlat? m?sto,
{1789}{1877}p?ed tis?ci lety
{1903}{2020}El Dorado, El Dorado,
{2021}{2153}El Dorado
{2301}{2389}?PAN?LSKO 1519
{2439}{2552}Vyplouv?me dnes na mo?e,|abychom dobyli Nov? sv?t.
{2553}{2670}Pro ?pan?lsko, pro sl?vu, pro zlato!
{2692}{2741}Viva Cortez!
{2850}{2909}Altivo, pod?vej se p?ed sebe.
{2911}{2964}HLED? SE
{3001}{3048}- Sedm!|- Jasn?!
{
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Road to El Dorado - 2000 - 1CD - Czech - cz - cedb02e4a29d6a495c0121c48154b90b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,760 --> 00:02:33,716
Tom?si.
2
00:02:33,800 --> 00:02:36,951
Velkej chlap, kterej jezd? na tom
skvrnit?m hrebci, co stoj? venku,
3
00:02:37,040 --> 00:02:38,996
nepri?el sem pred chvilkou?
4
00:02:39,080 --> 00:02:42,629
On v koupelne.
On hol?, cist? se.
5
00:02:42,720 --> 00:02:44,472
Dekuju.
6
00:02:58,760 --> 00:03:00,955
Ahoj, Cole.
7
00:03:01,800 --> 00:03:04,268
Tenhle hlas bych poznal kdekoli.
8
00:03:04,360 --> 00:03:08,911
J P Harrah. Pockej,
a? si otru m?dlo z oc?.
9
00:03:09,920 --> 00:03:11,956
Sly?el jsem, ?e je z tebe ?erif...
10
00:03:14,600 --> 00:0
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Road to El Dorado - 2000 - 1CD - Czech - cz - dba93af25226bf65bbade6300febf6e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,760 --> 00:02:33,716
Tom?si.
2
00:02:33,800 --> 00:02:36,951
Velkej chlap, kterej jezd? na tom
skvrnit?m hrebci, co stoj? venku,
3
00:02:37,040 --> 00:02:38,996
nepri?el sem pred chvilkou?
4
00:02:39,080 --> 00:02:42,629
On v koupelne.
On hol?, cist? se.
5
00:02:42,720 --> 00:02:44,472
Dekuju.
6
00:02:58,760 --> 00:03:00,955
Ahoj, Cole.
7
00:03:01,800 --> 00:03:04,268
Tenhle hlas bych poznal kdekoli.
8
00:03:04,360 --> 00:03:08,911
J P Harrah. Pockej,
a? si otru m?dlo z oc?.
9
00:03:09,920 --> 00:03:11,956
Sly?el jsem, ?e je z tebe ?erif...
10
00:03:14,600 --> 00:0
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Road to El Dorado - 2000 - 1CD - Czech - cz - b6fe58c4b75031a3c0a8906e3043524c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3801}{3850}Tomasi.
{3852}{3931}Velkej chlap, kterej jezd? na tom|skvrnit?m h?ebci, co stoj? venku,
{3933}{3982}nep?i?el sem p?ed chvilkou?
{3984}{4073}On v koupeln?.|On hol?, ?ist? se.
{4075}{4119}D?kuju.
{4476}{4531}Ahoj, Cole.
{4552}{4614}Tenhle hlas bych poznal kdekoli.
{4616}{4730}J P Harrah. Po?kej,|a? si ot?u m?dlo z o??.
{4755}{4806}Sly?el jsem, ?e je z tebe ?erif...
{4872}{4972}- K ?emu ta pu?ka?|- Nev?m, na ?? stran? se?.
{4974}{5053}- Co t?m mysl???|- Prej pracuje? pro Barta Jasona.
{5088}{5154}Je?t? nen? nic dohodnut?.
{5156}{5254}Nab?d mi slu?n? pen?ze,|ale nev?m, co pro n?j m?m d?lat.
{5256}{5342}- Cht?l bys t
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Road to El Dorado - 2000 - 1CD - Czech - cz - 2feb0c7d2434fcbd3ced9e7d527db126.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{3801}{3850}Tomasi.
{3852}{3931}Velkej chlap, kterej jezd? na tom|skvrnit?m h?ebci, co stoj? venku,
{3933}{3982}nep?i?el sem p?ed chvilkou?
{3984}{4073}On v koupeln?.|On hol?, ?ist? se.
{4075}{4119}D?kuju.
{4476}{4531}Ahoj, Cole.
{4552}{4614}Tenhle hlas bych poznal kdekoli.
{4616}{4730}J P Harrah. Po?kej,|a? si ot?u m?dlo z o??.
{4755}{4806}Sly?el jsem, ?e je z tebe ?erif...
{4872}{4972}- K ?emu ta pu?ka?|- Nev?m, na ?? stran? se?.
{4974}{5053}- Co t?m mysl???|- Prej pracuje? pro Barta Jasona.
{5088}{5154}Je?t? nen? nic dohodnut?.
{5156}{5254}Nab?d mi slu?n? pen?ze,|ale nev?m, co pro n?j m?m d?lat.
{5256}{53
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Road to El Dorado - 2000 - 1CD - Czech - cz - 79b47401ccb1a218486208253f286568.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,020 --> 00:00:15,220
"Cesta do El Dorada"
2
00:00:30,310 --> 00:00:32,800
- Na?e velkolep? mesto -
3
00:00:35,110 --> 00:00:38,140
- bolo stvoren? Bohmi. -
4
00:00:38,210 --> 00:00:42,840
- Bohovia ho po?ehnali -
5
00:00:42,920 --> 00:00:45,440
- bohatstvom -
6
00:00:49,560 --> 00:00:52,820
- Je to dar z raja -
7
00:00:54,630 --> 00:00:59,330
- Mier a harm?niu nastolili tam hore -
8
00:00:59,400 --> 00:01:03,600
- a tu dole stvorili n?s smrteln?kov. -
9
00:01:06,440 --> 00:01:09,000
- A stvorili El Dorado -
10
00:01:09,080 --> 00:01:14,170
- Vzne?en? a zo zlata -
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 2, cd, czech, cz, kinobox, cesky, 1,
original filename: The Road to El Dorado - 2000 - 2CD - Czech - cz - c95ac9ee737efee120f45251e2aa5188.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,839 --> 00:00:03,796
Zkus ten kaktus.
2
00:00:15,959 --> 00:00:18,314
S t?mhle ho nem??e? minout.
3
00:00:19,080 --> 00:00:21,035
To je v po??dku.
4
00:00:27,879 --> 00:00:32,317
- Jak je to daleko do El Dorada?
- Budem tam kolem p?lnoci.
5
00:00:41,680 --> 00:00:43,636
Kam m?me nam??en??
6
00:00:43,720 --> 00:00:46,109
- Za jedn?m d?v?etem.
- D?v?etem?
7
00:00:46,200 --> 00:00:48,270
Ano, d?v?etem.
8
00:00:48,359 --> 00:00:50,715
Mysl??, ?e nem??u zn?t ??dn? d?v?e?
9
00:00:50,800 --> 00:00:54,633
- Poka?d? v?s roz??l?m, co?
- V?t?inou jo.
10
00:00:57,120 --> 00:01
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, int, delite,
original filename: The Road to El Dorado (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,160 --> 00:00:31,549
Muhteþem þehrimizi
2
00:00:33,800 --> 00:00:36,712
Gökyüzünün yüce tanrýlarý inþa etti
3
00:00:36,760 --> 00:00:41,151
Tanrýlar öyle uygun gördü
4
00:00:41,200 --> 00:00:43,589
Cennetin armaðanlarýný
5
00:00:47,560 --> 00:00:50,677
Ãhsan etmeyi
6
00:00:52,400 --> 00:00:56,951
Barýþ ve uyumla içiçe
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,959
Ãlümlülere yeryüzünde
8
00:01:03,680 --> 00:01:06,240
El Dorado'yu yarattý
9
00:01:06,280 --> 00:01:11,229
Muhteþem ve altýn
þehir olarak yücelttiler onu
10
00:01:11,280 --> 00:01:14,795
B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{792}Drumul spre El Dorado
{2433}{2490}- Astãzi vom porni...
{2492}{2543}sã cucerim Lumea Nouã...
{2545}{2662}pentru Spania, pentru glorie, pentru aur!
{2664}{2760}- Trãiascã Cortez!
{2813}{2900}Altivo, ochii în faþã!
{2986}{3039}- ªapte!|- Bineee!
{3041}{3110}- Bineee!|- Parteneri!
{3112}{3158}"Tone de aur pentru tine"|Hei!
{3160}{3206} "Tone de aur pentru mine"|- Hei!
{3208}{3269} "Tone de aur pentru noi"|Hei!
{3271}{3328}- Ãncã o aruncare!
{3329}{3390}Bãieþi..., sunteþi faliþi!
{3392}{3478}- Nici nu mai aveþi ce sã pariaþi!|- Aaa, da? Am asta!
{3480}{3544}- O hartã!|- O hartã?!
{3546}{3625}O hartã cu minuni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,945 --> 00:00:33,033
Drumul spre El Dorado
2
00:01:41,476 --> 00:01:43,854
Astãzi vom porni
3
00:01:43,937 --> 00:01:46,064
sã cucerim Lumea Nouã.
4
00:01:46,148 --> 00:01:51,028
Pentru Spania, pentru glorie, pentru aur!
5
00:01:51,111 --> 00:01:55,115
Trãiascã Cortez!
6
00:01:57,326 --> 00:02:00,954
Altivo, ochii în faþã!
7
00:02:04,541 --> 00:02:06,752
- ªapte!
- Bine!
8
00:02:06,835 --> 00:02:09,713
- Bine!
- Parteneri!
9
00:02:09,796 --> 00:02:11,715
¶ Tone de aur pentru tine
10
00:02:11,798 --> 00:02:13,717
¶ Tone de aur pentru mine
11
00:02:13,
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, int, delite, eng,
original filename: The Road to El Dorado (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,210 --> 00:00:31,599
# Our glorious city
2
00:00:33,850 --> 00:00:36,762
# Was built by the divinities
3
00:00:36,810 --> 00:00:41,201
# By gods who saw fit
4
00:00:41,250 --> 00:00:43,639
# To bestow
5
00:00:47,610 --> 00:00:50,727
# The gift of a paradise
6
00:00:52,450 --> 00:00:57,001
# Peaceful and harmonious upon
7
00:00:57,050 --> 00:01:01,009
# Us mere mortals below
8
00:01:03,730 --> 00:01:06,290
# And made El Dorado
9
00:01:06,330 --> 00:01:11,279
# The magnificent and golden
10
00:01:11,330 --> 00:01:14,845
# One thousand years ago
11
00:01:15,890 -->
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: 1, 3, road, to, el, dorado, the, 2000, divx, portugues,
original filename: 1026616061-13-Road+to+El+Dorado,+The+(2000).DivX.Portugues.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,128 --> 00:00:30,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
O CAMINHO PARA EL DORADO
2
00:00:30,864 --> 00:00:33,765 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Nossa gloriosa cidade
3
00:00:35,668 --> 00:00:38,569 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Foi construÃda por divindades
4
00:00:38,671 --> 00:00:40,935 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Por deuses
5
00:00:41,041 --> 00:00:43,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Que acharam por bem
6
00:00:43,576 --> 00:00:45,976 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
Conceder
7
00:00:50,083 --> 00:00:53,484 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:477
A dádiva de um paraÃso
8
00:00:55,088 --> 00:00:
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 1, cd, english, en, 6,
original filename: The Road to El Dorado - 2000 - 1CD - English - en - fe0399e5d130872d12802bdb4592ea21.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:07,716
[Flamenco-Style Guitar Intro]
2
00:00:10,969 --> 00:00:15,140
[Pop, Up-Tempo]
3
00:00:30,280 --> 00:00:32,741
Our glorious city
4
00:00:35,076 --> 00:00:38,079
Was built by the divinities
5
00:00:38,204 --> 00:00:42,792
By gods who saw fit
6
00:00:42,876 --> 00:00:45,378
To bestow
7
00:00:49,507 --> 00:00:52,761
The gift of a paradise
8
00:00:54,596 --> 00:00:59,267
Peaceful and harmonious upon
9
00:00:59,392 --> 00:01:03,563
Us mere mortals below
10
00:01:06,441 --> 00:01:08,943
And made El Dorado
11
00:01:09,027 --> 00:01:14,115
The magnif
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,945 --> 00:00:33,033
Drumul spre El Dorado
2
00:01:41,476 --> 00:01:43,854
Astãzi vom porni
3
00:01:43,937 --> 00:01:46,064
sã cucerim Lumea Nouã.
4
00:01:46,148 --> 00:01:51,028
Pentru Spania, pentru glorie, pentru aur!
5
00:01:51,111 --> 00:01:55,115
Trãiascã Cortez!
6
00:01:57,326 --> 00:02:00,954
Altivo, ochii în faþã!
7
00:02:04,541 --> 00:02:06,752
- ªapte!
- Bine!
8
00:02:06,835 --> 00:02:09,713
- Bine!
- Parteneri!
9
00:02:09,796 --> 00:02:11,715
¶ Tone de aur pentru tine
10
00:02:11,798 --> 00:02:13,717
¶ Tone de aur pentru mine
11
00:02:13,
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: road, to, el, dorado, eldorado, dk, microdvd, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: Road To El Dorado.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2432}{2486}- I dag sejler vi ud...
{2492}{2538}for at erobre den nye verden...
{2544}{2658}- for Spanien, for h?der, for guld!
{2664}{2755}- Viva Cortes!
{2812}{2901}Altivo, ?jnene fremad.
{2986}{3034}- Syv!|- Okay!
{3040}{3106}- Ja!|- Partner! Hee-hee!
{3112}{3154}- ? Tons af guld til dig ?|- Hey!
{3160}{3202}- ? Tons af guld til mig ?|- Hey!
{3208}{3265}- Tons af guld til os ?|- Hey!
{3271}{3323}- En gang mere!
{3329}{3385}?h, venner. I er flade!
{3391}{3473}- I har intet at spille om!|- N?, ikke? Jeg har dette her!
{3479}{3540}- Et kort! - Et kort?|- Et kort!
{3546}{3620}Et kort over den nye verdens vidundere.
{3626}{3701}- Wouw! L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,530 --> 00:00:29,290
EL CAMINO HACIA EL DORADO
2
00:00:29,370 --> 00:00:32,050
Nuestra gloriosa ciudad
3
00:00:33,810 --> 00:00:39,050
Fue construida por las divinidades
Por los dioses
4
00:00:39,170 --> 00:00:43,050
Que estimaron digno otorgar
5
00:00:47,730 --> 00:00:52,410
El regalo del ParaÃso
6
00:00:52,530 --> 00:00:57,290
PacÃfico y armonioso
7
00:00:57,370 --> 00:01:01,570
A nosotros los mortales
En la tierra
8
00:01:03,850 --> 00:01:06,170
Crearon El Dorado
9
00:01:06,290 --> 00:01:11,250
MagnÃfico y de oro
10
00:01:11,370 --> 00:01:15,890
Hace mil año
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{2000}yzyuce
{2433}{2490}- Bugün, Yeni dünyayý...
{2492}{2543}Feth etmek için yelken açýyoruz...
{2545}{2662}- Ãspanya için, zafer için, altýn için!|
{2664}{2760}Ãok yaþa Kortes!
{2813}{2900}Altivo, önüne bak.
{2986}{3039}- Yedi!|- Doðru!
{3041}{3110}- Evet!|- Ortak!
{3112}{3158}- ° Tonlarca altýn senin için °|- Hey!
{3160}{3206}- ° Tonlarca altýn benim için °|- Hey!
{3208}{3269}- ° Tonlarca altýn ikimiz için °|- Hey!
{3271}{3328}- Bir kez daha!
{3329}{3390}Uh, Ãocuklar battýnýz!
{3392}{3478}- Ortaya koyacak bir þeyiniz kalmadý!|- Oh, öyle mi? Buna ne dersin!
{3480}{3544}-Bir harita!|-Harita mý?|-
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: the, road, to, el, dorado, est, 2, 4, fps, 2000,
original filename: The Road To El Dorado - Est - 24fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,471 --> 00:00:08,498
2
00:00:28,000 --> 00:00:31,064
Teekond El Doradosse
3
00:00:31,064 --> 00:00:33,532
Ãhe imelise linna
4
00:00:35,869 --> 00:00:38,861
Ehitasid kõrged, imelised
5
00:00:38,972 --> 00:00:43,568
Jumalad, kes tahtsid
6
00:00:43,676 --> 00:00:46,167
anda meile
7
00:00:50,316 --> 00:00:53,547
paradiisi kingituseks.
8
00:00:55,388 --> 00:01:00,052
Rahuliku ja ilusa meie,
9
00:01:00,160 --> 00:01:04,324
Surelike jaoks siin all
10
00:01:07,200 --> 00:01:09,725
Ja nad tegid El Dorado.
11
00:01:09,836 --> 00:01:14,899
Imelise ja kuldse
12
00:01
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: 1630, road, to, el, dorado, the, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, theroadtoeldorado, english, englishhi,
original filename: 16301-Road_to_El_Dorado,_The_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,697 --> 00:00:33,116
# Our glorious city
2
00:00:35,536 --> 00:00:38,497
# Was built by the divinities
3
00:00:38,622 --> 00:00:43,126
# By gods who saw fit
4
00:00:43,252 --> 00:00:45,671
# To bestow
5
00:00:49,883 --> 00:00:53,053
# The gift of a paradise
6
00:00:54,930 --> 00:00:59,601
# Peaceful and harmonious upon
7
00:00:59,726 --> 00:01:03,772
# Us mere mortals below
8
00:01:06,692 --> 00:01:09,278
# And made El Dorado
9
00:01:09,403 --> 00:01:14,491
# The magnificent and golden
10
00:01:14,616 --> 00:01:18,203
# One thousand years ago
11
00:01:19,371 -->
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 6, 1, ch, 2, audio, cd, waf,
original filename: 1060cc4d3d5fab530b0a3c840cfc718a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,153 --> 00:00:31,698
POT V ELDORADO
2
00:01:36,345 --> 00:01:39,682
Å PANIJA LETA 1519
3
00:01:40,308 --> 00:01:46,272
Danes bomo odjadrali,
da odkrijemo novi svet!
4
00:01:46,439 --> 00:01:51,569
Kar za Å panijo pomeni,
slavo in zlato
5
00:01:51,986 --> 00:01:54,697
Naj živi Cortes!
6
00:01:57,950 --> 00:02:01,370
Altivio, glej naprej!
7
00:02:05,124 --> 00:02:07,126
Sedem!
Dobro!
8
00:02:07,626 --> 00:02:10,338
Da, partner!
9
00:02:10,755 --> 00:02:14,592
Ta,ta...,
malo zlata tebi, nekaj pa meni...
10
00:02:15,217 --> 00:02:16,427
EJ!
11
00:02:16,510 --> 0
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Road to El Dorado (2000) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,122 --> 00:00:03,428
Gerektiði kadar telaþlanýyorum.
Sen asla telaþlanmazsýn.
2
00:00:04,779 --> 00:00:07,574
Artýk dikkat çekmememiz gerekir.
3
00:00:07,615 --> 00:00:13,079
Fakat Tulio, burasý harika!
Yani, þurada ne var acaba?
4
00:00:13,121 --> 00:00:15,582
Hayýr, kýmýldama!
5
00:00:15,623 --> 00:00:17,542
- Tulio.
- Kýmýldýyorsun!
6
00:00:17,584 --> 00:00:19,461
- Ãok az ama.
- Yapma!
7
00:00:19,502 --> 00:00:21,630
- Haydi.
- Orada dur!
8
00:00:21,671 --> 00:00:26,343
- Ben sadece.
- Sadece dur orada!
9
00:00:26,384 --> 00:00:30,096
3 gün boyu
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: the, road, to, el, dorado, 2000, 6, 1, ch, 2, audio, cd, waf,
original filename: 38daff9351f899e1ece4b57f3d4e2dac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,153 --> 00:00:31,698
POT V ELDORADO
2
00:01:36,345 --> 00:01:39,682
Å PANIJA LETA 1519
3
00:01:40,308 --> 00:01:46,272
Danes bomo odjadrali,
da odkrijemo novi svet!
4
00:01:46,439 --> 00:01:51,569
Kar za Å panijo pomeni,
slavo in zlato
5
00:01:51,986 --> 00:01:54,697
Naj živi Cortes!
6
00:01:57,950 --> 00:02:01,370
Altivio, glej naprej!
7
00:02:05,124 --> 00:02:07,126
Sedem!
Dobro!
8
00:02:07,626 --> 00:02:10,338
Da, partner!
9
00:02:10,755 --> 00:02:14,592
Ta,ta...,
malo zlata tebi, nekaj pa meni...
10
00:02:15,217 --> 00:02:16,427
EJ!
11
00:02:16,510 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,945 --> 00:00:33,033
Drumul spre El Dorado
2
00:01:41,476 --> 00:01:43,854
Astãzi vom porni
3
00:01:43,937 --> 00:01:46,064
sã cucerim Lumea Nouã.
4
00:01:46,148 --> 00:01:51,028
Pentru Spania, pentru glorie, pentru aur!
5
00:01:51,111 --> 00:01:55,115
Trãiascã Cortez!
6
00:01:57,326 --> 00:02:00,954
Altivo, ochii în faþã!
7
00:02:04,541 --> 00:02:06,752
- ªapte!
- Bine!
8
00:02:06,835 --> 00:02:09,713
- Bine!
- Parteneri!
9
00:02:09,796 --> 00:02:11,715
¶ Tone de aur pentru tine
10
00:02:11,798 --> 00:02:13,717
¶ Tone de aur pentru mine
11
00:02:13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:NAPISY POD WERSJE DVDriP DOMINION
00:00:20:PRZEROBI? I POPRAWI? RAMONEZ
00:00:23:TXT ZE S?UCHU WIEC JAK ZDARZA SIE BLEDY
00:00:26:TO SAMI SE POPRAWCIE JA NIE MAM CZASU
00:00:28:I TAK ZROBILEM PRAWIE WSZYSTKO |ZYCZE MILEGO OGLADANIA
00:00:30: Nasze s?awne miasto
00:00:35: budowane przez bosko?ci
00:00:38: przez bog?w kto pi?y ataku
00:00:43: nadawa?
00:00:50: dar raju
00:00:55: pokojowego i harmonijnego na
00:00:59: nas zwyk?ych ?miertelnikach poni?ej
00:01:06: i czyni?em El Dorado
00:01:09: wspania?ym i z?otym
00:01:14: Tysi?c lat temu
00:01:19: El Dorado | El Dorado
00:01:24: El Dora - - - - do
00:01:41: Dzi?, ?eglujemy...
00:01:44: by podbi? Nowy ?wiat...
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1367}V?tejte na univerzit?|v Ithace.
{1369}{1424}M?sto, kde te? |pr?v? jsme.
{1426}{1474}R?d bych v?s |tu te? provedl,
{1475}{1552}uk?zal v?m co bude pot?eba|a mo?n? i v?c.
{1554}{1612}Tak?e tohle je hlavn?|are?l ?koly.
{1614}{1661}Tudy budete|chodit ?asto.
{1662}{1747}Tady se budete sch?zet|se sv?mi p??teli a spolu??ky.
{1749}{1814}Poj?te|ke m? ...
{1815}{1906}Necourejte se. M?m s t?m|?patn? zku?enosti.
{1907}{1981}Jednou mi takhle n?kdo z?stal vzadu|a sejmul ho n?kla??k. A to nen? hezk?.
{1983}{2053}To nen? hezk?, kdy? se to stane.|Je to--
{2055}{2172}Mimochodem tohle je knihovna|Josepha H. Nelsona ?
{2174}{2289}Byla postavena-|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,717 --> 00:00:07,778
2
00:00:11,024 --> 00:00:15,222
3
00:00:31,310 --> 00:00:34,801
4
00:00:35,115 --> 00:00:38,141
5
00:00:38,218 --> 00:00:42,848
6
00:00:42,923 --> 00:00:45,448
7
00:00:49,563 --> 00:00:52,828
8
00:00:54,634 --> 00:00:59,333
9
00:00:59,406 --> 00:01:03,604
10
00:01:06,446 --> 00:01:09,006
11
00:01:09,082 --> 00:01:14,179
12
00:01:14,254 --> 00:01:17,951
13
00:01:19,025 --> 00:01:23,894
14
00:01:23,964 --> 00:01:32,201
001
00:01:35,964 --> 00:01:38,201
ÃÃÃÃÃÃÃ 151
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,717 --> 00:00:07,778
°° °°
2
00:00:26,024 --> 00:00:29,222
PUT ZA EL DORADO
3
00:00:30,310 --> 00:00:32,801
° NAS VELICANSTVENI GRAD °
4
00:00:35,115 --> 00:00:38,141
° JE SAGRADJEN °
5
00:00:38,218 --> 00:00:42,848
° BOZIJOM DOBROTOM °
6
00:00:42,923 --> 00:00:45,448
° KAKO BI NAM PRUZIO °
7
00:00:49,563 --> 00:00:52,828
° DAR IZ RAJA °
8
00:00:54,634 --> 00:00:59,333
° MIRAN I HARMONICAN, NAMA °
9
00:00:59,406 --> 00:01:03,604
° SMRTNICIMA ISPOD NJEGA °
10
00:01:06,446 --> 00:01:09,006
° I STVORI EL DORADO °
11
00:01:09,082 --> 00:01:14,179
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,300 --> 00:00:30,700
LA ROUTE D'ELDORADO
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,200
Notre glorieuse cité
3
00:00:35,700 --> 00:00:38,400
Fut bâtie par des divinités
4
00:00:38,800 --> 00:00:40,400
Par des dieux
5
00:00:41,100 --> 00:00:42,700
Qui jugèrent bon
6
00:00:43,600 --> 00:00:45,400
De nous accorder
7
00:00:50,100 --> 00:00:53,300
En cadeau, un paradis
8
00:00:55,200 --> 00:00:57,600
De paix et d'harmonie
9
00:00:58,000 --> 00:00:59,600
A nous
10
00:00:59,900 --> 00:01:02,200
Simples mortels
11
00:01:02,600 --> 00:01:04,300
De ce monde-ci
12
00:01:06,900 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,717 --> 00:00:07,778
2
00:00:11,024 --> 00:00:15,222
3
00:00:31,310 --> 00:00:34,801
4
00:00:35,115 --> 00:00:38,141
5
00:00:38,218 --> 00:00:42,848
6
00:00:42,923 --> 00:00:45,448
7
00:00:49,563 --> 00:00:52,828
8
00:00:54,634 --> 00:00:59,333
9
00:00:59,406 --> 00:01:03,604
10
00:01:06,446 --> 00:01:09,006
11
00:01:09,082 --> 00:01:14,179
12
00:01:14,254 --> 00:01:17,951
13
00:01:19,025 --> 00:01:23,894
14
00:01:23,964 --> 00:01:32,201
001
00:01:35,964 --> 00:01:38,201
??????? 1519
15
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,717 --> 00:00:07,778
2
00:00:11,024 --> 00:00:15,222
3
00:00:31,310 --> 00:00:34,801
4
00:00:35,115 --> 00:00:38,141
5
00:00:38,218 --> 00:00:42,848
6
00:00:42,923 --> 00:00:45,448
7
00:00:49,563 --> 00:00:52,828
8
00:00:54,634 --> 00:00:59,333
9
00:00:59,406 --> 00:01:03,604
10
00:01:06,446 --> 00:01:09,006
11
00:01:09,082 --> 00:01:14,179
12
00:01:14,254 --> 00:01:17,951
13
00:01:19,025 --> 00:01:23,894
14
00:01:23,964 --> 00:01:32,201
001
00:01:35,964 --> 00:01:38,201
ÃÃÃÃÃÃÃ 151
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,717 --> 00:00:07,778
°° °°
2
00:00:26,024 --> 00:00:29,222
PUT ZA EL DORADO
3
00:00:30,310 --> 00:00:32,801
° NAS VELICANSTVENI GRAD °
4
00:00:35,115 --> 00:00:38,141
° JE SAGRADJEN °
5
00:00:38,218 --> 00:00:42,848
° BOZIJOM DOBROTOM °
6
00:00:42,923 --> 00:00:45,448
° KAKO BI NAM PRUZIO °
7
00:00:49,563 --> 00:00:52,828
° DAR IZ RAJA °
8
00:00:54,634 --> 00:00:59,333
° MIRAN I HARMONICAN, NAMA °
9
00:00:59,406 --> 00:01:03,604
° SMRTNICIMA ISPOD NJEGA °
10
00:01:06,446 --> 00:01:09,006
° I STVORI EL DORADO °
11
00:01:09,082 --> 00:01:14,179
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1299}http://titulky.aktualne.cz
{1299}{1367}V?tejte na univerzit?|v Ithace.
{1369}{1424}M?sto, kde te? |pr?v? jsme.
{1426}{1474}R?d bych v?s |tu te? provedl,
{1475}{1552}uk?zal v?m co bude pot?eba|a mo?n? i v?c.
{1554}{1612}Tak?e tohle je hlavn?|are?l ?koly.
{1614}{1661}Tudy budete|chodit ?asto.
{1662}{1747}Tady se budete sch?zet|se sv?mi p??teli a spolu??ky.
{1749}{1814}Poj?te|ke m? ...
{1815}{1906}Necourejte se. M?m s t?m|?patn? zku?enosti.
{1907}{1981}Jednou mi takhle n?kdo z?stal vzadu|a sejmul ho n?kla??k. A to nen? hezk?.
{1983}{2053}To nen? hezk?, kdy? se to stane.|Je to--
{2055}{2172}Mimochodem tohle je knihovna|Josepha H. Nel
Subtitles for The Road To El Dorado 2000 1 Cd Czech Cz Eldorado
keywords: the, road, to, el, dorado, eng, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The_Road_to_El_Dorado.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{785}Our glorious city
{841}{913}Was built by the divinities
{916}{1026}By gods who saw fit
{1028}{1088}To bestow
{1187}{1265}The gift of a paradise
{1309}{1421}Peaceful and harmonious upon
{1424}{1524}Us mere mortals below
{1593}{1653}And made El Dorado
{1655}{1777}The magnificent and golden
{1780}{1867}One thousand years ago
{1894}{2010}El Dorado|El Dorado
{2012}{2209}El Dora-a-a-a-do
{2432}{2489}-Today, we sail...
{2491}{2541}to conquer the New World...
{2544}{2661}-for Spain, for glory, for gold!
{2663}{2758}- Viva Cortes!
{2813}{2899}Altivo, eyes forward.
{2986}{3038}-Seven!|-All right!
{3040}{3109}-Yes!|-Partner! Hee-hee!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,829 --> 00:00:04,350
°° [ Flamenco-Style Guitar intro ]
2
00:00:08,127 --> 00:00:09,927
°° [ Pop, Up-Tempo ]
3
00:00:27,301 --> 00:00:29,622
° Our glorious city °
4
00:00:31,502 --> 00:00:35,930
° Was built by the divinities °
5
00:00:37,032 --> 00:00:38,771
° By gods who saw fit °
6
00:00:39,368 --> 00:00:40,548
° To bestow °
7
00:00:45,461 --> 00:00:48,782
° The gift of a paradise °
8
00:00:50,204 --> 00:00:54,315
° Peaceful and harmonious upon °
9
00:00:55,290 --> 00:00:59,033
° Us mere mortals below °
10
00:01:01,726 --> 00:01:03,915
° And made
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1219}{1279}www.titulky.com
{1299}{1367}V?tejte na univerzit?|v Ithace.
{1369}{1424}M?sto, kde te? |pr?v? jsme.
{1426}{1474}R?d bych v?s |tu te? provedl,
{1475}{1552}uk?zal v?m co bude pot?eba|a mo?n? i v?c.
{1554}{1612}Tak?e tohle je hlavn?|are?l ?koly.
{1614}{1661}Tudy budete|chodit ?asto.
{1662}{1747}Tady se budete sch?zet|se sv?mi p??teli a spolu??ky.
{1749}{1814}Poj?te|ke m? ...
{1815}{1906}Necourejte se. M?m s t?m|?patn? zku?enosti.
{1907}{1981}Jednou mi takhle n?kdo z?stal vzadu|a sejmul ho n?kla??k. A to nen? hezk?.
{1983}{2053}To nen? hezk?, kdy? se to stane.|Je to--
{2055}{2172}Mimochodem tohle je knihovna|Josepha H. Nelsona ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1310}{1368}V?tejte na univerzit?|v Ithace.
{1369}{1424}M?sto, kde te? |pr?v? jsme.
{1426}{1474}R?d bych v?s |tu te? provedl,
{1475}{1552}uk?zal v?m co bude pot?eba|a mo?n? i v?c.
{1554}{1612}Tak?e tohle je hlavn?|are?l ?koly.
{1614}{1661}Tudy budete|chodit ?asto.
{1662}{1747}Tady se budete sch?zet|se sv?mi p??teli a spolu??ky.
{1749}{1814}Poj?te|ke m? ...
{1815}{1906}Necourejte se. M?m s t?m|?patn? zku?enosti.
{1907}{1981}Jednou mi takhle n?kdo z?stal vzadu|a sejmul ho n?kla??k. A to nen? hezk?.
{1983}{2053}To nen? hezk?, kdy? se to stane.|Je to--
{2055}{2172}Mimochodem tohle je knihovna|Josepha H. Nelsona ?
{2174}{2289}Byla postavena-|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,717 --> 00:00:07,778
°° [ Flamenco-Style Guitar intro ]
2
00:00:11,024 --> 00:00:15,222
°° [ Pop, Up-Tempo ]
3
00:00:30,310 -->