Search Movie Subtitles results for The Ringer Axxo by relevance:
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,742 --> 00:00:17,742
TRADU??O E LEGENDAGEM
" P O W E R P L A Y "
2
00:01:50,720 --> 00:01:52,631
Isto ? arrepiante, pai. Onde est?o todos?
3
00:01:52,720 --> 00:01:54,995
Eu estou certo que est?o todos a
trabalhar no duro, querida.
4
00:01:57,640 --> 00:01:58,993
Venha.
5
00:02:08,480 --> 00:02:10,118
Isto ? t?o incrivelmente de baixo n?vel.
6
00:02:13,200 --> 00:02:14,394
Boa tarde.
7
00:02:25,280 --> 00:02:27,430
Estamos aqui para ver Senhorita Fritton.
8
00:02:27,520 --> 00:02:29,272
Voc? n?o ? de t' Inland Revenue?
9
00:02:29,360 --> 00:02:32,397
N?o. Eu sou... O i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,122 --> 00:04:11,919
I want him.
2
00:04:30,476 --> 00:04:31,943
Bella, talk to me.
3
00:04:32,044 --> 00:04:33,841
New 30-second spot's ready to roll.
4
00:04:33,946 --> 00:04:35,208
Great.
5
00:04:35,314 --> 00:04:38,112
Cut a few images in of this new guy.
That mug's priceless.
6
00:04:38,217 --> 00:04:41,152
- Eddie, how you trackin'?
- We're hot.
7
00:04:41,253 --> 00:04:42,880
- How hot?
- White hot.
8
00:04:42,989 --> 00:04:45,184
I got "A" team blitzing
chat rooms and blogs.
9
00:04:45,291 --> 00:04:47,782
"B" team's buying ads
and placing the spots.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,141 --> 00:01:29,733
Goedemorgen Amerika, het is twaalf uur
in Salamanca, Spanje...
2
00:01:29,838 --> 00:01:33,174
Over niet al te lange tijd, zullen
wereldleiders uit honderdvijftig landen...
3
00:01:33,278 --> 00:01:34,599
elkaar hier ontmoeten in Puerto Vallarta...
4
00:01:34,600 --> 00:01:38,097
om het anti terroristenbeleid
van President Ashton te ondertekenen.
5
00:01:39,121 --> 00:01:43,883
Sinds 11 September zijn er meer dan 4.500
mensen gedood, door het rijzende terrorisme.
6
00:01:43,985 --> 00:01:45,837
Deze levens zullen niet snel vergeten worden.
7
00:01:45,938 -->
Subtitles for the ringer axxo
national, treasure, book, of, secrets, 2007, fre, 1, cd, 2, eng, axxo, fr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,449 --> 00:00:54,682
TR?SOR NATIONAL :
LE LIVRE DES SECRETS
2
00:01:01,961 --> 00:01:06,022
5 JOURS APR?S LA FIN
DE LA GUERRE DE S?CESSION
3
00:01:17,310 --> 00:01:18,902
Il est dans l'autre salle.
4
00:01:27,187 --> 00:01:28,176
Thomas Gates ?
5
00:01:30,557 --> 00:01:33,390
Jetez donc un coup d'?il l?-dessus.
6
00:01:33,460 --> 00:01:36,793
Il para?t que vous savez
r?soudre les ?nigmes.
7
00:01:37,397 --> 00:01:38,728
C'est un message cod?.
8
00:01:40,300 --> 00:01:41,665
Un "chiffre Playfair".
9
00:01:42,569 --> 00:01:44,002
Un chiffre Playfair ?
10
00:01:44,070
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,842 --> 00:01:33,716
Wegwezen hier.
De school is uit.
2
00:01:34,788 --> 00:01:38,073
Hoe gaat het broer?
- Geef me de ruimte.
3
00:01:59,743 --> 00:02:01,744
Hallo, Gwen, laten we gaan.
4
00:02:21,687 --> 00:02:25,686
Will, zeg eens wat over je
eerste semester als Amerikaan overzee.
5
00:02:25,936 --> 00:02:29,044
Beantwoordt de vraag.
- In het Engels graag.
6
00:02:29,984 --> 00:02:34,728
De mensen willen weten,
of je vrienden hebt gemaakt.
7
00:02:37,844 --> 00:02:40,058
Of vriendinnen, misschien?
8
00:02:40,888 --> 00:02:43,864
Rustig aan, ja?
Hou je stil.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,085
Ge?nspireerd op een waargebeurd verhaal...
2
00:00:42,190 --> 00:00:44,630
geschreven in de L.A.
Times door J.R. Moehringer.
3
00:00:44,735 --> 00:00:48,546
We verwijzen je naar Harold
Johnson en Nino Valdez.
4
00:00:48,570 --> 00:00:53,705
Die overwinning tegen Valdez katapulteerde
hem ook in de nationale statistieken.
5
00:00:54,572 --> 00:00:59,457
Charles, 32 jaar oud. Satterfield, 30.
Hier komt ronde twee.
6
00:01:00,928 --> 00:01:04,549
189 pond voor Charles,
180 pond voor Satterfield.
7
00:01:04,852 --> 00:01:07,452
Charles is degene met de witte br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:34,672
We hebben een explosief
in je hoofd geplaatst.
2
00:00:38,837 --> 00:00:40,961
Klinkt dat bekend?
3
00:00:43,775 --> 00:00:46,410
Waar is de Rabbit's Foot?
4
00:00:47,078 --> 00:00:51,867
Ik heb het aan jou gegeven.
- Waar is de Rabbit's Foot?
5
00:00:52,516 --> 00:00:56,170
Wat bedoel je?
Was dat het niet?
6
00:00:56,285 --> 00:00:59,488
Wat ik je heb gegeven...
- Ik tel tot tien.
7
00:00:59,588 --> 00:01:04,859
Je vertelt me waar de Rabbit's Foot is
of ze sterft.
8
00:01:11,700 --> 00:01:14,465
Jules, alles komt goed.
9
00:01:15,237 --> 00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,098 --> 00:00:52,398
Queimando Asfalto
2
00:00:53,499 --> 00:00:56,499
Virtualnet
3
00:00:57,100 --> 00:01:00,500
Eu fiz tudo o que pude,
mas essa ? a norma do banco.
4
00:01:00,501 --> 00:01:03,301
Se n?o recebermos o pagamento
dos 50 mil em sete dias.
5
00:01:03,702 --> 00:01:06,102
A oficina ser? fechada.
6
00:01:06,703 --> 00:01:08,903
Voc? realmente far? isso comigo?
7
00:01:08,904 --> 00:01:12,304
- N?o sou eu, ? o banco.
- Voc? ? o banco, Warner.
8
00:01:12,605 --> 00:01:17,605
Para voc? eu sou, mas a verdade ? que
sou s? um pequeno contador executivo.
9
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,647 --> 00:03:52,342
Edith.
2
00:03:55,385 --> 00:03:57,683
lt's been so long.
3
00:03:58,021 --> 00:03:59,648
A lifetime.
4
00:03:59,822 --> 00:04:01,847
Drive home with me.
5
00:04:02,859 --> 00:04:07,319
Come on, Edith. Drive home with me.
We can catch up.
6
00:04:08,197 --> 00:04:11,325
-Why not?
-How very nice of you.
7
00:04:11,501 --> 00:04:14,470
l want to hear all about you.
8
00:04:22,345 --> 00:04:25,508
Henry, Mrs. DeLorca is just driving up.
9
00:04:47,737 --> 00:04:50,433
-Thank you, Paul. l won't ask you in.
-l understand.
10
00:04:50,606 --> 00:04:5
Subtitles for the ringer axxo
harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,967 --> 00:01:06,135
Harry Potter en de Vuurbeker
2
00:01:47,695 --> 00:01:49,913
Rotkinderen.
3
00:02:36,565 --> 00:02:40,218
Je bent een pietlut geworden,
Wormstaart.
4
00:02:40,383 --> 00:02:44,826
Nog niet zo lang geleden
woonde je nog in het riool.
5
00:02:44,994 --> 00:02:50,071
Wordt het verzorgen van mij
je soms te veel?
6
00:02:50,242 --> 00:02:52,704
O nee, heer Voldemort.
7
00:02:52,869 --> 00:02:57,505
Maar misschien kan het ook
zonder de jongen.
8
00:02:57,677 --> 00:03:00,216
Nee, de jongen betekent alles.
9
00:03:00,382 --> 00:03:03,559
Zonder hem kan h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,830 --> 00:01:37,447
Het gaat beginnen.
2
00:03:49,451 --> 00:03:51,787
Ben jij die nieuwe vent, Davis?
3
00:03:51,788 --> 00:03:55,793
Nee, ik ben die vent die de ijsvloer
voor het schaatsen klaar maakt.
4
00:03:55,794 --> 00:03:57,963
Ik hoop dat je beter bent
dan die laatste vent.
5
00:03:57,964 --> 00:03:59,757
Wat was er mis met hem?
6
00:03:59,759 --> 00:04:04,472
Hij kon de druk niet aan.
- Ik ben vuurbestendig.
7
00:04:07,102 --> 00:04:09,977
Toonde hij zelfdiscipline?
8
00:04:12,862 --> 00:04:15,395
Ik ben trots op deze zet.
9
00:04:15,449 --> 00:04:17,700
Er
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,983 --> 00:01:21,189
Ik haat verrassingen.
2
00:01:22,440 --> 00:01:24,363
Je vond het niet erg toen ik
je verraste met mijn promotie.
3
00:01:24,370 --> 00:01:27,140
Dat was geen verrassing,
dat verdiende mijn geniale echtgenoot.
4
00:01:27,245 --> 00:01:28,721
Goed antwoord van mijn
geniale echtgenote.
5
00:01:28,728 --> 00:01:30,674
Ik dacht dat je op me
viel vanwege mijn lichaam.
6
00:01:30,675 --> 00:01:32,582
Dat doe ik ook.
7
00:01:32,685 --> 00:01:34,282
Wat zijn we aan het doen?
8
00:01:36,329 --> 00:01:37,441
Verrassing.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:42,085
Ge?nspireerd op een waargebeurd verhaal...
2
00:00:42,190 --> 00:00:44,630
geschreven in de L.A.
Times door J.R. Moehringer.
3
00:00:44,735 --> 00:00:48,546
We verwijzen je naar Harold
Johnson en Nino Valdez.
4
00:00:48,570 --> 00:00:53,705
Die overwinning tegen Valdez katapulteerde
hem ook in de nationale statistieken.
5
00:00:54,572 --> 00:00:59,457
Charles, 32 jaar oud. Satterfield, 30.
Hier komt ronde twee.
6
00:01:00,928 --> 00:01:04,549
189 pond voor Charles,
180 pond voor Satterfield.
7
00:01:04,852 --> 00:01:07,452
Charles is degene met de witte br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,330 --> 00:00:45,083
onthoud, vijf november...
2
00:00:45,250 --> 00:00:47,460
kruit, verraad en plot...
3
00:00:47,627 --> 00:00:52,382
ik zie geen reden
waarom het verraad vergeten wordt
4
00:00:55,510 --> 00:00:57,510
En de man?
5
00:00:58,513 --> 00:01:00,808
Zijn naam was Guy Fawkes...
6
00:01:00,890 --> 00:01:05,812
en in 1605 probeerde hij
het parlement op te blazen.
7
00:01:05,979 --> 00:01:09,983
Maar wie was hij?
Wat was hij voor man?
8
00:01:16,406 --> 00:01:21,744
We onthouden 't ideaal,
niet de man, want die kan falen.
9
00:01:22,954 --> 00:01:26,916
Hij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,528 --> 00:00:30,572
Capitolul 4:
Ne faci de ru?ine.
2
00:00:30,614 --> 00:00:32,449
M? faci s?-mi irosesc
oxigenul degeaba.
3
00:00:32,491 --> 00:00:35,160
Mi?c?-?i fundul
?i f? ceva.
4
00:00:35,202 --> 00:00:38,372
Nu te mai uita la
oameni din jurul t?u.
5
00:00:38,413 --> 00:00:42,584
Vorbesc cu tine, ratatul
care a cump?rat acesta caset?.
6
00:00:42,626 --> 00:00:46,088
Am v?zut mai
rapizi ca tine.
7
00:00:46,380 --> 00:00:49,383
??i place s? termini
pe locul secund ? Mie nu.
8
00:00:49,424 --> 00:00:52,344
Iar de acum
?nainte nici ?ie.
9
00:00:52,386 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,771 --> 00:01:53,811
REGIONAAL PSYCHIATRISCH
CENTRUM
2
00:02:08,646 --> 00:02:15,850
Beste Karla. Je hebt nu acht jaar van
je vonnis van twaalf jaar uitgezeten...
3
00:02:16,021 --> 00:02:19,433
en komt in aanmerking
voor strafvermindering.
4
00:02:19,605 --> 00:02:27,223
Daartoe word je overgebracht naar
deze inrichting voor een onderzoek.
5
00:02:27,395 --> 00:02:32,931
Na afloop daarvan
is het mijn verantwoordelijkheid...
6
00:02:33,105 --> 00:02:38,853
om je wel of niet voor te dragen
voor vervroegde vrijlating.
7
00:02:40,771 --> 00:02:45,394
Karla, het is van groot bela
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,010 --> 00:00:56,508
OVER 7 JAAR.
Anaheim, Californi?.
2
00:02:59,998 --> 00:03:02,489
Ik heb ze bekeken.
3
00:03:03,036 --> 00:03:05,713
't Zijn mijten.
Ze zitten in m'n haar.
4
00:03:05,829 --> 00:03:08,018
In m'n huid en m'n longen.
5
00:03:08,210 --> 00:03:13,375
En de pijn, Barris, 't is niet meer normaal.
Ze zitten overal.
6
00:03:14,652 --> 00:03:16,820
En Milly zit ook onder.
7
00:03:17,154 --> 00:03:19,197
Ok?, luister even.
8
00:03:19,581 --> 00:03:22,084
Ik moet nu weg. We spreken af
in 't caf?. Om 3 uur.
9
00:03:22,181 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,011 --> 00:02:07,979
Nemen we dit al op?
2
00:02:08,507 --> 00:02:12,059
Chelios, hoe gaat het, baby.
Bellen we niet meer?
3
00:02:12,224 --> 00:02:14,303
Kom nou?
Wat is dat nou, h??
4
00:02:14,496 --> 00:02:16,563
Hoe voel je je?
5
00:02:16,564 --> 00:02:19,645
Ik denk dat je je
nu slecht gaat voelen?
6
00:02:19,646 --> 00:02:24,638
Je kunt niet bewegen, niet ademen.
Wat is er met je, man?
7
00:02:26,246 --> 00:02:28,419
Wacht, wat is dit?
8
00:02:30,745 --> 00:02:33,457
Verdomme, raad eens wat dit is?
9
00:02:33,458 --> 00:02:36,385
Je weet het wel, Chelios.
Ok?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,023 --> 00:00:48,380
1942.
De meedogenloze Japanse oorlogsmachine
2
00:00:48,500 --> 00:00:52,355
verspreidt zich als een dodelijk virus
over Zuidoost-Azi?.
3
00:00:53,310 --> 00:00:54,812
Australi? ligt open voor invasie.
4
00:01:03,896 --> 00:01:07,000
De Amerikanen vluchten
naar de bodem van Pearl Harbor,
5
00:01:07,002 --> 00:01:10,131
hun ogen gericht op de Fillipijnen.
Ze kunnen ons niet helpen.
6
00:01:13,391 --> 00:01:18,097
Duizenden Japanners banen zich een weg
langs het smalle pad van Kokoda.
7
00:01:23,052 --> 00:01:24,353
We staan er alleen voor.
8
00:01:40,16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,756 --> 00:00:58,523
Dar?o!
2
00:00:59,058 --> 00:01:00,818
Een boodschap van Peligro!
3
00:03:22,168 --> 00:03:24,568
Dames en heren...
4
00:03:24,670 --> 00:03:27,264
een hele goedenavond.
5
00:03:27,373 --> 00:03:29,603
El Tropico...
6
00:03:29,709 --> 00:03:32,041
het beroemdste
cabaret ter wereld presenteert...
7
00:03:32,145 --> 00:03:35,080
zijn nieuwste show.
8
00:03:35,181 --> 00:03:37,581
Wij nemen u mee naar de
magische productie...
9
00:03:37,683 --> 00:03:39,810
van Rodney de Geweldige!
10
00:03:43,890 --> 00:03:47,324
Dames en heren, wij zijn vereerd
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,475 --> 00:03:09,536
Nieuwe pati?nt?
2
00:03:09,592 --> 00:03:12,592
Ja, ik ben door m'n advocaat
doorverwezen in verband met vullingen.
3
00:03:12,845 --> 00:03:14,393
Je bent een nieuwe pati?nt,
dat is alles wat ik hoef te weten.
4
00:03:14,394 --> 00:03:15,855
Vul dit in zodat we weten
wie we moeten contacteren...
5
00:03:15,856 --> 00:03:17,705
in het geval dat we
je kwijtraken in de stoel.
6
00:03:19,594 --> 00:03:21,594
Dat was een grapje, liefje.
Ik deed grappig.
7
00:03:25,134 --> 00:03:30,863
Hallo, Mvr... Remar.
Ik ben Dr. Johnson.
8
00:03:30,864 --> 00:03:33,26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,575 --> 00:01:13,606
Carmen, Juni, het is bedtijd.
2
00:01:13,797 --> 00:01:16,406
Heb je je tanden gepoetst ?
- Ja, ma.
3
00:01:19,168 --> 00:01:21,815
Juni, vergeet niet om...
- Nee, nee.
4
00:01:24,232 --> 00:01:26,610
Ok?, wratten.
5
00:01:27,761 --> 00:01:30,561
Jullie laatste uur je heeft geslagen.
6
00:01:33,323 --> 00:01:37,466
Alles goed op school ?
- Ja hoor, prima.
7
00:01:41,226 --> 00:01:43,988
Licht uit.
- Eerst een verhaaltje.
8
00:01:44,179 --> 00:01:48,399
Welk verhaaltje wil je ?
- De twee verliefde spionnen.
9
00:01:50,931 --> 00:01:53,693
Dat is e
Subtitles for the ringer axxo
i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, 2007, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,800 --> 00:01:20,900
Mooi schot.
2
00:01:21,000 --> 00:01:22,800
Goeie pass. Kom op.
3
00:01:45,200 --> 00:01:46,400
Voel de kracht.
4
00:01:46,600 --> 00:01:48,700
- Overtreding.
- Niet waar.
5
00:01:52,700 --> 00:01:55,300
Ik moet met je praten.
6
00:01:55,900 --> 00:01:59,000
Wat is er, Darla? Je klinkt boos.
7
00:01:59,200 --> 00:02:02,400
Je hebt zaterdag
met m'n tweelingzus geslapen.
8
00:02:02,500 --> 00:02:05,600
- Hoe weet je dat jij 't niet was?
- Ik was er niet.
9
00:02:05,900 --> 00:02:07,500
Volgens mij wel.
10
00:02:07,700 --> 00:02:08,900
Hij is er
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,456 --> 00:00:58,791
Let je goed op?
2
00:01:05,798 --> 00:01:10,135
Elke goocheltruc bestaat uit
drie delen of bedrijven.
3
00:01:10,970 --> 00:01:13,681
Het eerste deel heet 'de Belofte'.
4
00:01:13,848 --> 00:01:17,101
De goochelaar
laat iets gewoons zien.
5
00:01:17,268 --> 00:01:20,604
Een spel kaarten,
een vogel of een mens.
6
00:01:27,194 --> 00:01:31,824
Hij laat het zien en vraagt je
misschien om het te bekijken.
7
00:01:32,992 --> 00:01:35,619
Om te kijken of het echt is.
8
00:01:35,786 --> 00:01:38,914
Ja, of er niets mee is gedaan.
9
00:01:42,168 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,922 --> 00:02:46,687
De mensen van de NTSB zijn hier
over dat 'woolcat' probleem.
2
00:02:46,688 --> 00:02:48,441
Ok?, bedankt.
3
00:03:41,846 --> 00:03:43,599
Daar.
4
00:03:46,329 --> 00:03:50,048
Ik moet de algoritmen doorrekenen,
denk je niet?
5
00:03:50,340 --> 00:03:53,822
Wil je de spectrometer resultaten afwachten?
6
00:04:21,250 --> 00:04:23,003
Hallo.
7
00:04:26,124 --> 00:04:28,815
Zullen we uit eten gaan, vanavond?
8
00:04:29,965 --> 00:04:33,857
Als we uit eten gaan,
komen we misschien nooit terug.
9
00:04:33,858 --> 00:04:35,611
Ok?.
10
00:04:38,587 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,653 --> 00:03:03,910
Een foto van de Heilige met het kind?
- Nee, dank je maat.
2
00:03:04,160 --> 00:03:06,262
Amerikanen?
- Ja.
3
00:03:08,007 --> 00:03:13,112
Toegangsbewijs alstublieft.
Dan mag u door.
4
00:03:57,299 --> 00:03:59,654
Laten we hier weg gaan.
Het kan iets in de lucht zijn.
5
00:03:59,904 --> 00:04:02,184
Misschien is dit geen goed moment.
- Ja.
6
00:04:25,162 --> 00:04:31,150
Pater Bo?illa, ik ben blind,
geef me het licht in m?n ogen terug.
7
00:04:31,400 --> 00:04:36,806
Die man is al 40 jaar dood, een maand
geleden legde de aardbeving dit graf bloot.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,427 --> 00:01:02,539
Denk eraan om dit weekend
naar ons toe te komen,
2
00:01:02,595 --> 00:01:04,108
op het Poolse Heritage Festival.
3
00:01:04,164 --> 00:01:06,010
Speciale aandacht aan de
wedstrijden van Poolse bands,
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,745
in het Openbare Centrum van Buffalo.
5
00:01:07,801 --> 00:01:10,705
En kom daarna met ons Pierogi eten...
6
00:02:49,035 --> 00:02:51,615
We hebben je gisteravond
bij het avondeten gemist.
7
00:02:51,671 --> 00:02:54,416
Pam had Pierogies gemaakt.
- Ik was moe.
8
00:02:56,976 --> 00:02:58,822
Tuurlijk.
9
00:02:58,878 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,690 --> 00:02:24,474
Verpleegster.
2
00:02:30,209 --> 00:02:32,732
WIN EEN DATE MET MATT SCHRAMM
3
00:02:33,729 --> 00:02:36,894
Mijn meest opvallende eigenschap
4
00:02:45,248 --> 00:02:47,137
Jij bent goed in dit soort dingen.
5
00:02:47,329 --> 00:02:50,398
Ik zoek iets opvallends over mezelf.
6
00:02:52,259 --> 00:02:55,606
Je bent beeldschoon, Audrey.
- Iets serieus.
7
00:02:57,055 --> 00:02:58,484
Hij is een sufferd.
8
00:02:59,999 --> 00:03:01,821
Ik vind van niet.
9
00:03:02,023 --> 00:03:04,411
Dat is gewoon de rol die hij speelt.
10
00:03:08,775 --> 00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,806 --> 00:00:20,359
GE?NSPIREERD OP EEN WAAR GEBEURD VERHAAL
2
00:02:43,997 --> 00:02:47,465
Jay, kom eruit.
Je vader moet de badkamer in.
3
00:02:49,970 --> 00:02:52,331
Help hem zichzelf schoon te maken.
4
00:02:52,372 --> 00:02:54,363
Alles in orde?
5
00:02:56,910 --> 00:02:58,878
Ok?, pa.
6
00:03:02,015 --> 00:03:04,074
Kom op nou.
7
00:03:04,117 --> 00:03:06,347
Gigi, vang.
8
00:03:08,556 --> 00:03:11,925
Verstop mijn beurs, als ze hem willen
te stelen moet het moeite kosten.
9
00:03:11,959 --> 00:03:14,117
We kunnen beginnen, jongens.
10
00:03:59,372 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,147 --> 00:01:03,484
In het begin van 1916, had W.O. I
verwoestingen aangericht door geheel Europa.
2
00:01:03,609 --> 00:01:06,779
Uiteindelijk zouden er
negen miljoen mensen omkomen.
3
00:01:06,904 --> 00:01:15,037
Hoewel het vliegtuig net uitgevonden was,
werd het al snel omgebouwd tot oorlogswapen.
4
00:01:16,539 --> 00:01:19,917
De jongemannen die erin vlogen, werden
de eerste gevechtspiloten....
5
00:01:20,001 --> 00:01:23,129
en een nieuw soort held was geboren.
6
00:01:29,052 --> 00:01:32,597
Gebaseerd op een waar gebeurd verhaal.
7
00:01:34,224 --> 00:01:36,226
'Kennis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,054 --> 00:00:58,054
Bedankt.
2
00:01:01,140 --> 00:01:04,425
Welkom in Sydney...
3
00:01:14,647 --> 00:01:16,647
Succes, maat.
- Ja.
4
00:02:18,350 --> 00:02:20,350
Australi?
5
00:02:54,162 --> 00:02:56,162
Kom binnen.
6
00:03:03,083 --> 00:03:05,888
Hoi, hoe gaat het?
- Ken je Kylie?
7
00:03:13,672 --> 00:03:16,222
Hier moet je zijn. Kom binnen.
8
00:03:24,220 --> 00:03:26,889
Hoi. Ik heb de bus gemist.
9
00:03:28,223 --> 00:03:31,803
Morgen pas. Rond de middag.
10
00:03:59,489 --> 00:04:02,110
Daar vind je het niet in.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,049 --> 00:01:26,645
Ghost Twee, dit is echo ??n.
2
00:01:26,653 --> 00:01:29,622
Verwachte aankomsttijd: Vier minuten.
Ik herhaal: Vier minuten.
3
00:01:56,583 --> 00:01:58,483
Bericht bevestigd.
Negen gijzelaars, drie mariniers.
4
00:01:58,585 --> 00:02:01,486
Ghost Twee, je mag nog niks doen.
Het Alpha Team is onderweg.
5
00:02:01,588 --> 00:02:04,386
Dan is het te laat.
6
00:03:04,007 --> 00:03:06,237
Zijn jullie klaar om naar huis te gaan?
- Ja.
7
00:03:27,364 --> 00:03:30,060
Hoe kunnen we ze omzeilen?
- Kunnen we niet.
8
00:03:33,237 --> 00:03:35,899
We gaan er dwa
Subtitles for the ringer axxo
the, ringer, 2005, muhay, jr, amp, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,926 --> 00:00:22,526
Ãeviri: muhay jr & muhay
***Ãyi seyirler***
2
00:00:27,827 --> 00:00:30,625
<i>- Bölüm 4. Sen bir yüz karasýsýn.</i>
3
00:00:30,730 --> 00:00:34,894
<i>Oksijenimi harcýyorsun.
Kýçýný kaldýr ve bir þeyler yap.</i>
4
00:00:35,001 --> 00:00:38,437
<i>Hey, sen, etrafýndaki
insanlara bakmaktan vazgeç.</i>
5
00:00:38,538 --> 00:00:42,565
<i>Seninle konuþuyorum,
bu kaseti alan ezikle.</i>
6
00:00:42,675 --> 00:00:46,372
<i>Dýþkýlar çýkardýðým zamanlar olmuþtu,
senden daha dikenliydiler.</i>
7
00:00:46,479 --> 00:00:48,447
<i>Ãkinci plan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{626}{670}Enjoy
{852}{925}Rozdzia³ 4:|JesteÅ zaka³¹ Åwiata.
{925}{970}Marnujesz mój tlen.
{970}{1060}Rusz swój ty³ek|i do roboty.
{1060}{1112}Przestañ ogl¹daæ siê za innymi.
{1112}{1210}Do ciebie mówiê, nieudaczniku|który kupi³eŠt¹ kasetê.
{1215}{1305}Miewa³em wypró¿nienia| ¿ywsze od ciebie.
{1305}{1375}Lubisz zawsze byæ drugim?|Bo ja nie.
{1377}{1447}A od teraz| ty tak¿e nie lubisz.
{1450}{1545}Od dzisiaj chcesz odnieÅæ suckes| i go odniesiesz.
{1550}{1610}Zrozumia³eÅ?|Chcê odnieÅæ sukces.
{1610}{1692}Powiedz to z przekonaniem,|ty panienko.
{1695}{1780}Chcê odnieÅæ sukces.|THE RINGER
{1782}{1877}Chcê
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Vertaling: Unique Vertaalteam
2
00:00:27,800 --> 00:00:30,600
Hoofdstuk vier.
Je bent een schande.
3
00:00:30,700 --> 00:00:34,867
Je verspilt mijn zuurstof.
Kom van je reet af en ga iets doen.
4
00:00:34,967 --> 00:00:38,400
Hou eens op met naar anderen te kijken.
5
00:00:38,500 --> 00:00:42,533
Ja, ik heb het tegen jou,
de loser die deze band heeft kocht.
6
00:00:42,633 --> 00:00:46,333
Mijn stoelgang heeft nog meer
ruggengraat dan jij.
7
00:00:46,433 --> 00:00:48,400
Vind je tweede worden leuk?
8
00:00:48,500 --> 00:00:52,300
Nou, ik niet.
En jij v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,943 --> 00:02:34,301
De vriendschap tussen Oostenrijk
en Frankrijk...
2
00:02:34,405 --> 00:02:37,471
...moet worden bestendigd
door 'n huwelijk.
3
00:02:37,575 --> 00:02:43,070
Mijn jongste dochter, Antoine,
zal Koningin van Frankrijk zijn.
4
00:03:29,380 --> 00:03:33,164
Het Franse hof is niet zoals Wenen.
5
00:03:34,135 --> 00:03:38,548
Luister goed naar
ambassadeur Mercy's raad.
6
00:03:39,390 --> 00:03:42,581
Alle ogen zullen op je gericht zijn.
7
00:04:37,034 --> 00:04:39,120
Kijk.
8
00:04:41,748 --> 00:04:45,147
Vind je hem leuk?
- Hij heeft vriendelijke ogen.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,921 --> 00:00:40,639
Bent u Kathy Nicolo?
2
00:00:43,521 --> 00:00:44,477
Ja.
3
00:00:46,201 --> 00:00:47,680
Is dit uw huis?
4
00:02:12,649 --> 00:02:16,961
Nadi vond het uiteraard
ook een pracht idee...
5
00:02:17,169 --> 00:02:21,401
de bomen te vellen aan ons huis
aan de Kaspische Zee.
6
00:02:21,609 --> 00:02:23,918
Om de zee te kunnen zien.
7
00:02:24,129 --> 00:02:28,487
Om de oneindigheid
te kunnen zien met onze ogen.
8
00:02:28,890 --> 00:02:30,959
Om de toekomst te kunnen zien.
9
00:02:33,530 --> 00:02:38,081
Maar dan ging ons leven
de weg op van de bomen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,283 --> 00:00:39,920
...een overzicht van wat de FBI
en de politie al heeft bereikt.
2
00:00:40,020 --> 00:00:43,323
Zoals eerder aangegeven,
hebben we honderden leden...
3
00:00:43,423 --> 00:00:49,399
van de maffia ?n hun handlangers
in de afgelopen twee jaar aangeklaagd.
4
00:00:49,449 --> 00:00:53,386
We arresteren ze dus in alle gelederen...
5
00:00:53,436 --> 00:00:57,704
en doen er alles aan
om alle leden en hun handlangers...
6
00:00:57,804 --> 00:01:01,799
te lokaliseren,
aan te klagen en te veroordelen.
7
00:01:03,276 --> 00:01:11,399
Gebaseerd op een waargebeurd ver
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,023 --> 00:00:48,380
1942.
De meedogenloze Japanse oorlogsmachine
2
00:00:48,500 --> 00:00:52,355
verspreidt zich als een dodelijk virus
over Zuidoost-Azi?.
3
00:00:53,310 --> 00:00:54,812
Australi? ligt open voor invasie.
4
00:01:03,896 --> 00:01:07,000
De Amerikanen vluchten
naar de bodem van Pearl Harbor,
5
00:01:07,002 --> 00:01:10,131
hun ogen gericht op de Fillipijnen.
Ze kunnen ons niet helpen.
6
00:01:13,391 --> 00:01:18,097
Duizenden Japanners banen zich een weg
langs het smalle pad van Kokoda.
7
00:01:23,052 --> 00:01:24,353
We staan er alleen voor.
8
00:01:40,16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,475 --> 00:03:09,536
Nieuwe pati?nt?
2
00:03:09,592 --> 00:03:12,592
Ja, ik ben door m'n advocaat
doorverwezen in verband met vullingen.
3
00:03:12,845 --> 00:03:14,393
Je bent een nieuwe pati?nt,
dat is alles wat ik hoef te weten.
4
00:03:14,394 --> 00:03:15,855
Vul dit in zodat we weten
wie we moeten contacteren...
5
00:03:15,856 --> 00:03:17,705
in het geval dat we
je kwijtraken in de stoel.
6
00:03:19,594 --> 00:03:21,594
Dat was een grapje, liefje.
Ik deed grappig.
7
00:03:25,134 --> 00:03:30,863
Hallo, Mvr... Remar.
Ik ben Dr. Johnson.
8
00:03:30,864 --> 00:03:33,26
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,575 --> 00:01:13,606
Carmen, Juni, het is bedtijd.
2
00:01:13,797 --> 00:01:16,406
Heb je je tanden gepoetst ?
- Ja, ma.
3
00:01:19,168 --> 00:01:21,815
Juni, vergeet niet om...
- Nee, nee.
4
00:01:24,232 --> 00:01:26,610
Ok?, wratten.
5
00:01:27,761 --> 00:01:30,561
Jullie laatste uur je heeft geslagen.
6
00:01:33,323 --> 00:01:37,466
Alles goed op school ?
- Ja hoor, prima.
7
00:01:41,226 --> 00:01:43,988
Licht uit.
- Eerst een verhaaltje.
8
00:01:44,179 --> 00:01:48,399
Welk verhaaltje wil je ?
- De twee verliefde spionnen.
9
00:01:50,931 --> 00:01:53,693
Dat is e
Subtitles for the ringer axxo
i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, 2007, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,800 --> 00:01:20,900
Mooi schot.
2
00:01:21,000 --> 00:01:22,800
Goeie pass. Kom op.
3
00:01:45,200 --> 00:01:46,400
Voel de kracht.
4
00:01:46,600 --> 00:01:48,700
- Overtreding.
- Niet waar.
5
00:01:52,700 --> 00:01:55,300
Ik moet met je praten.
6
00:01:55,900 --> 00:01:59,000
Wat is er, Darla? Je klinkt boos.
7
00:01:59,200 --> 00