Search Movie Subtitles results for the ring by relevance:
- Lord Of The Rings The Fellowship Of The Ring The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
76 x
290 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Ripped with SubRip 1.13 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{814}{885}{y:i}The world is changed.
{891}{976}{y:i}I feel it in the water.
{982}{1089}{y:i}I feel it in the earth.
{1090}{1165}{y:i}I smell it in the air.
{1171}{1216}{y:i}Much that once was...
{1222}{1270}{y:i}... is lost.
{1276}{1386}{y:i}For none now live who remember it.
{1658}{1762}{y:i}It began with the forging|{y:i}of the Great Rings.
{1768}{1812}{y:i}Three were given to the Elves:
{1818}{1928}{y:i}Immortal, wisest and fairest|{y:i}of all beings.
{1934}{1996}{y:i}Seven t
- The Lord of the Rings - The Fellowship of the Ring Extended Edition cd1.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
6 x
71 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{781}{854}The world is changed.
{858}{931}I feel it in the water.
{949}{1019}I feel it in the earth.
{1057}{1128}I smell it in the air.
{1138}{1184}Much that once was...
{1189}{1226}...is lost.
{1243}{1316}For none now live who remember it.
{1625}{1730}It began with the forging|of the Great Rings.
{1785}{1876}Immortal, wisest and fairest|of all beings.
{1969}{2075}Great miners and craftsmen|of the mountain halls.
{2086}{2116}And nine...
{2121}{2192}...nine rings were gifted|to the race of Men...
{2198}{2290}... who, above all else, desire power.
{2317}{2442}For within these rings was bound|the strength and will to govern ea
- STAPANUL INELELOR-FRATIA INELULUI CD1.SUB.sub
- the.lord.of.the.rings.the.(3414467).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-20
Relevance
13 x
64 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1078}{1140}{Y:i}Lumea s-a schimbat.
{1154}{1226}{Y:i}O simt în tremurul apei
{1244}{1314}{Y:i}Ãn freamãtul pãmântului...
{1349}{1423}{Y:i}Ãn miresmele aduse de vânt.
{1430}{1536}{Y:i}Multe din cele ce au fost odinioarã|{Y:i}s-au pierdut.
{1537}{1619}{Y:i}Cãci nimeni nu-ºi mai aminteºte|{Y:i}azi de ele.
{1620}{1761}S T Ã P Ã N U L I N E L E L O R|
{1920}{2017}{Y:i}Totul a început|{Y:i}cu fãurirea Marilor Inele.
{2020}{2074}{Y:i}Trei le-au fost date elfilor...
{2075}{2196}{Y:i}Nemuritorilor elfi, cele mai înþelepte|{Y:i}ºi mai frumoase dintre fãpturi.
{2197}{2263}{Y:i}ªapte, seniorilor gnom
- Beyond.The.Ring.2008.DVDRip.XviD-R ESERVED.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
61 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,160 --> 00:01:13,258
"Baseado em fatos reais"
2
00:01:17,173 --> 00:01:18,452
Lutem!
3
00:01:31,649 --> 00:01:34,065
Lado esquerdo.
4
00:01:44,228 --> 00:01:45,240
Vamos!
5
00:01:49,841 --> 00:01:52,092
Repetir!
6
00:01:59,342 --> 00:02:00,989
A mesma, 1!
7
00:02:01,451 --> 00:02:04,376
2,3
8
00:02:06,345 --> 00:02:07,665
Virar, virar.
9
00:02:08,644 --> 00:02:12,644
Chute Duplo, Chute Duplo, com for?a.
10
00:02:13,535 --> 00:02:14,774
Vamos!
11
00:02:46,080 --> 00:02:48,711
Elena, viu a Jessica?
12
00:02:49,040 --> 00:02:51,805
Ficou l? dentro,
Est? com d
- [TLOTR]The.Fellowship.Of.The.Ring.CD1 [2001][Special.Extended.Edition]DvDrip[E ng]-aXXo.sub
- [TLOTR]The.Fellowship.Of.The.Ring.CD2 [2001][Special.Extended.Edition]DvDrip[E ng]-aXXo.sub
2 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
7 x
57 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{776}{849}The world is changed.
{858}{931}I feel it in the water.
{949}{1019}I feel it in the earth.
{1057}{1128}I smell it in the air.
{1138}{1184}Much that once was...
{1189}{1226}...is lost.
{1243}{1316}For none now live who remember it.
{1625}{1730}It began with the forging|of the Great Rings.
{1785}{1876}Immortal, wisest and fairest|of all beings.
{1969}{2075}Great miners and craftsmen|of the mountain halls.
{2086}{2116}And nine...
{2121}{2192}...nine rings were gifted|to the race of Men...
{2198}{2290}... who, above all else, desire power.
{2317}{2442}For within these rings was bound|the strength and will to govern each race.
{247
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring.txt
- the.lord.of.the.rings.the.(3461747).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
51 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{860}{939}Åwiat jest odmieniony.
{939}{1014}Czujê to w Wodzie.
{1028}{1113}Czujê to we wnêtrzu Ziemi.
{1134}{1215}Wyczuwam to w Powietrzu.
{1216}{1319}Wiele z tego, co kiedyŠby³o,|jest utracone.
{1321}{1408}Nikt ju¿ nie ¿yje z tych,|którzy by o tym pamiêtali.
{1408}{1559}W£ADCA PIERÅCIENI
{1706}{1804}Zaczê³o siê wykuciem|Wielkich PierÅcieni.
{1806}{1854}Trzy zosta³y dane elfom:
{1854}{1978}nieÅmiertelnym, pe³nym m¹droÅci,|najpiêkniejszym ze wszystkich istnieñ.
{1979}{2044}Siedem dla w³adców krasnali:
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring.txt
- the.lord.of.the.rings.the.(3461747).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{860}{939}Åwiat jest odmieniony.
{939}{1014}Czujê to w Wodzie.
{1028}{1113}Czujê to we wnêtrzu Ziemi.
{1134}{1215}Wyczuwam to w Powietrzu.
{1216}{1319}Wiele z tego, co kiedyŠby³o,|jest utracone.
{1321}{1408}Nikt ju¿ nie ¿yje z tych,|którzy by o tym pamiêtali.
{1408}{1559}W£ADCA PIERÅCIENI
{1706}{1804}Zaczê³o siê wykuciem|Wielkich PierÅcieni.
{1806}{1854}Trzy zosta³y dane elfom:
{1854}{1978}nieÅmiertelnym, pe³nym m¹droÅci,|najpiêkniejszym ze wszystkich istnieñ.
{1979}{2044}Siedem dla w³adców krasnali:
{2044}{2162}wielkim górnikom i twórcom|
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD2.txt
- Lord Of The Rings-I-Extended Edition CD2.txt
- The.Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Edition.7 20p.disc02-CHD.sub
- The Lord Of The Rings The Fellowship Of The Ring 1.sub
- Lord Of The Rings - Fellowship Of The Ring Extended CD3.sub
- The.Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Edition.7 20p.disc01-CHD.sub
- The Lord of the Rings - TFotR (RO).txt
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD4.txt
- The Lord Of The Rings The Fellowship Of The Ring 2.sub
- Lord of the rings - CD 1.sub
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD1.txt
- Lord Of The Rings-I-Extended Edition CD1.txt
- Lord Of The Rings - Fellowship Of The Ring Extended CD1.sub
- Lord Of The Rings - Fellowship Of The Ring Extended CD2.sub
- The Lord Of The Rings Extended Edition CD2.txt
- The Lord Of The Rings Extended Edition CD1.txt
- The Lord Of The Rings Extended Edition CD3.txt
- Lord of the rings - CD 2.sub
- 07.02.08 TLOTR 1-The Fellowship Of The Ring(Extended)2001 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D3.srt
- 07.02.08 TLOTR 1-The Fellowship Of The Ring(Extended)2001 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D1.srt
- 07.02.08 TLOTR 1-The Fellowship Of The Ring(Extended)2001 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D2.srt
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD3.txt
22 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
6 x
48 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{262}{297}Domnu' Frodo?
{311}{354}Frodo? Frodo!
{387}{465}- Credeam cã v-am pierdut.|- Ce tot spui acolo?
{471}{543}- Gandalf mi-a spus ceva.|- Ce þi-a spus?
{563}{655}Nu cumva sã-l pierzi, Sam Gamgee!...|ªi n-am de gând sã pãþesc asta.
{661}{748}Nici n-am ieºit din Comitat.|Ce ar putea sã se întâmple?
{819}{844}Frodo!
{851}{902}- Merry, e Frodo Baggins.|- Bunã.
{910}{942}Dã-te jos de pe el!
{954}{989}Haide, Frodo.
{995}{1038}Ce înseamnã toate astea?
{1050}{1123}- Ai dat iama în recolta lui Maggot!|- Da.
{1152}{1203}Vino înapoi!
{1228}{1258}Pleacã de pe pãmântul meu!
{1264}{1331}O sã vezi tu când te-oi prinde!
{1336}{1406}Nu înþeleg de ce e aºa de fur
- Lord Of The Rings The Fellowship Of The Ring The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
5 x
44 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.13 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{826}{896}Lumea s-a schimbat.
{902}{986}O simt în tremurul apei...
{992}{1093}Ãn freamãtul pãmântului...
{1097}{1172}Ãn miresmele aduse de vânt.
{1178}{1278}Multe din cele ce au fost odinioarã|s-au pierdut.
{1284}{1361}Cãci nimeni nu-ºi mai aminteºte|azi de ele.
{1367}{1572}STÃPÃNUL INELELOR
{1668}{1762}Totul a început|cu fãurirea Marilor Inele.
{1768}{1817}Trei le-au fost date elfilor...
{1823}{1938}Nemuritorilor elfi, cele mai înþelepte|ºi mai frumoase dintre fãpturi.
{1
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
32 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2653}{2688}Vreau sã-þi arãt ceva.
{2729}{2756}Ce?
{2942}{3067}Ai vãzut vreodatã ceva aºa înfricoºãtor|încât trebuia sã arãþi cuiva?
{3119}{3178}Un film sau aºa ceva
{3212}{3230}Pãi..
{3230}{3351}Am un film mai înfricoºãtor decât|orice ai putea vedea vreodatã.
{3408}{3468}Mi l-a arãtat un prieten.
{3468}{3586}ªi mi-a fãcut o copie.|ªi eu am fãcut una pt tine.
{3607}{3644}M-ai adus sã vãd o casetã?
{3655}{3740}Douã minute. Dupã care|totul s-a terminat.
{3741}{3793}E fãcut de amatori.
{3807}{3848}Credeam cã o sã...
{3848}{3890}Nu, Sigur cã da. Sigur.
{3891}{3969}Trebuie sã vezi asta.|Ãþi spun, e...
{3
- Tom & Jerry - The Magic Ring.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8049}{8094}Ok. S-a dus ºi asta.
{8114}{8195}Licoarea magicã cu numãrul 1647A.
{8199}{8243}"Un neg de broascã.
{8326}{8370}"O bucatã de unt.
{8422}{8503}"Lapte de la o vacã ce trãieºte în Calcutta."
{8583}{8655}Ok. Asta aratã ca|una reuºitã.
{8751}{8822}Unu, doi, doi ºi jumãtate ....
{8855}{8878}... treeiii !
{8998}{9078}Ce s-a întâmplat?|Licoarea mea magicã a explodat?
{9142}{9182}Laptele ãsta este de la piaþã.
{9187}{9219}Ia sã vãd.
{9228}{9248}Oou, doamne.
{9252}{9364}"Interzis înlocuitori cu desavârºire."
{9375}{9400}Fir-ar sã fie !!!
{11146}{11182}Ãncã o datã.
{11232}{11302}Fir-ar sã fie ! Se pare cã
- The Twilight Zone - s05e06 - Living Doll.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e07 - The Old Man in the Cave.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e08 - Uncle Simon.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e09 - Probe 7, Over and Out.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e10 - The 7th Is Made up of Phantoms.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The Twilight Zone - s05e11 - A Short Drink from a Certain Fountain.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The Twilight Zone - s05e12 - Ninety Years Without Slumbering.cc_(ENGLISH)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e13 - Ring-A-Ding Girl.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e14 - You Drive.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e15 - The Long Morrow.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e16 - The Self-Improvement of Salvadore Ross.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e17 - Number 12 Looks Just Like You .cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e18 - Black Leather Jackets.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- The Twilight Zone - s05e19 - Night Call.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e20 - From Agnes - with Love.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e21 - Spur of the Moment.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e22 - An Occurrence at Owl Creek Bridge.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e23 - Queen of the Nile.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e24 - What's in the Box.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e25 - The Masks.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e26 - I am the Night - Color Me Black.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e27 - Sounds and Silences.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- The Twilight Zone - s05e28 - Caesar and Me.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e29 - The Jeopardy Room.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e30 - Stopover in a Quiet Town.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e31 - The Encounter.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The Twilight Zone - s05e32 - Mr. Garrity and the Graves.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e33 - The Brain Center at Whipple's.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The Twilight Zone - s05e34 - Come Wander with Me.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e35 - The Fear.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e36 - The Bewitchin' Pool.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e01 - In Praise of Pip.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e02 - Steel.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e03 - Nightmare at 20,000 Feet.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The Twilight Zone - s05e04 - A Kind of a Stopwatch.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- The Twilight Zone - s05e05 - The Last Night of a Jockey.cc_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
36 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,693
You unlock this door
with the key of imagination.
2
00:00:09,728 --> 00:00:11,578
Beyond it is another dimension-
3
00:00:12,078 --> 00:00:13,329
a dimension of sound,
4
00:00:14,733 --> 00:00:16,583
a dimension of sight,
5
00:00:16,618 --> 00:00:18,451
a dimension of mind.
6
00:00:18,486 --> 00:00:20,954
You're moving into a land
of both shadow and substance,
7
00:00:20,989 --> 00:00:22,839
of things and ideas.
8
00:00:22,874 --> 00:00:25,959
You've just crossed over
into the twili
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.1.sr t
- The.Ring.Of.The.Nibelungs.Part.2.sr t
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,312
1500 de ani în urma cea mai mare
parte a Europei...
2
00:00:50,400 --> 00:00:54,313
ºi-a abandonat propria credinþã
ºi a trecut la creºtinism.
3
00:00:56,320 --> 00:01:00,359
Doar poporul din nord
a continuat sã creadã în zeii stramoºilor lor.
4
00:01:00,440 --> 00:01:03,512
Cel mai puternic dintre zei
a fost Odin.
5
00:01:03,600 --> 00:01:06,990
El domnea prin toate stelele din Valhalla,
iar corbii lui...
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,478
i-au dat întelepciunea si amintirea lor.
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,876
Dar când focul puterilor
trecutulu
- __1.The.Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.2001.720p.HDTV.x26 4-THOR.eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,913 --> 00:00:35,958
The world is changed.
2
00:00:36,125 --> 00:00:39,128
I feel it in the water.
3
00:00:39,920 --> 00:00:42,840
I feel it in the earth.
4
00:00:44,341 --> 00:00:47,386
I smell it in the air.
5
00:00:47,761 --> 00:00:49,638
Much that once was...
6
00:00:49,847 --> 00:00:51,432
...is lost.
7
00:00:52,182 --> 00:00:55,185
For none now live who remember it.
8
00:01:08,073 --> 00:01:12,494
It began with the forging
of the Great Rings.
9
00:01:12,703 --> 00:01:14,580
Three were given to the Elves.:
10
00:01:14,746 --> 00:01:18,542
Immortal, wisest and f
- Beyond The Ring ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
3 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,443 --> 00:00:25,443
Traducerea si adaptarea:
eugennn1987
2
00:00:33,444 --> 00:00:38,222
BEYOND THE RING
3
00:01:10,923 --> 00:01:14,223
Bazat pe evenimente reale
4
00:01:20,124 --> 00:01:21,111
Doi..
5
00:01:24,612 --> 00:01:25,812
Trei..
6
00:01:28,313 --> 00:01:29,813
Patru...
7
00:01:31,999 --> 00:01:33,555
Schimbati...
8
00:01:35,299 --> 00:01:36,222
Unu..
9
00:01:37,666 --> 00:01:43,723
Cinci,sase,sapte,opt,noua..
10
00:02:46,833 --> 00:02:50,524
-Elena ai vazut-o pe Jessica?
-Cred ca e in spate!
11
00:02:50,525 --> 00:02:51,925
O durea capul...
12
00:03:10,555 --> 00:03:13,826
Ce bine ca te-ai intors in California.
- Sex.And.The.City.S04E05.Ghost.T own.DVDRip.XviD-RavyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E06.Baby.Ta lk.Is.Cheap.DVDRip.XviD-RavyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E07.Time.An d.Punishment.DVDRip.XviD-RavyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E08.My.Motherboard.My.Self.DVDRi p.XviD-RavyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E09.Sex.And .The.Country.DVDRip.XviD -RavyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E10.Belles. Of.The.Balls.DVDRip.XviD-R avyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E11.Coulda. Woulda.Shoulda.DVDRip.XviD-RavyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E12.Just.Sa y.Yes.DVDRip.XviD-RavyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E13.The.Good.Fight.DVDRip.X viD-RavyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E14.Al.That .Glitters.DVDRip.XviD-RavyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E15.Change. Of.A.Dress.DVDRip.XviD-RavyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E16.Ring.A.Ding.Ding.DVDRip .XviD-RavyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E17.A.Vogue .Idea.DVDRip.XviD-RavyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E18.I.Heart .NY.DVDRip.XviD-RavyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E01.The.Agony.And.The.Extasy.DVDRip.XviD- RavyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E02.The.Real.Me.DVDRip.XviD -RavyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E03.Definin g.Moments.DVDRip.XviD-RavyDavy (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Sex.And.The.City.S04E04.Whats.S ex.Got.To.Do.With.It.DVDRip.XviD-RavyDav y (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
18 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,100
o sexo e a cidade
2
00:00:34,400 --> 00:00:38,000
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,800 --> 00:00:44,900
eu amo N.I.
4
00:00:49,700 --> 00:00:52,400
<i>H? uma altura do ano,
em Nova Iorque em que...</i>
5
00:00:52,700 --> 00:00:54,800
<i>...antes da queda da primeira folha,</i>
6
00:00:55,100 --> 00:00:57,300
<i>sentimos as esta??es mudarem.</i>
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
<i>O ar est? fresco, o Ver?o foi-se.</i>
8
00:01:01,600 --> 00:01:03,800
<i>Pela primeira vez, em muito tempo,</i>
9
00:01:04,100
- The Fellowship Of the Ring 2001 BRRip.eng.srt
1 file(s), added on: 2011-01-18
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,617 --> 00:00:37,661
FEMALE VOICE:The world is changed.
2
00:00:37,829 --> 00:00:40,873
I feel it in the water.
3
00:00:41,624 --> 00:00:44,543
I feel it in the earth.
4
00:00:46,129 --> 00:00:49,131
I smell it in the air.
5
00:00:49,507 --> 00:00:51,425
Much that once was...
6
00:00:51,634 --> 00:00:53,177
...is lost.
7
00:00:53,887 --> 00:00:56,930
For none now live who remember it.
8
00:00:56,999 --> 00:01:08,930
9
00:01:09,819 --> 00:01:14,198
It began with the forging of the Great Rings.
10
00:01:14,407 --> 00:01:16,325
Three were given to the Elves:
11
00:
127 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,690 --> 00:00:14,360
Let's go grab them up! The Dragonballs!
2
00:00:14,360 --> 00:00:18,040
One of the most thrilling
secrets in the world.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,370
Let's go seek them out!
The Dragonballs!
4
00:00:21,370 --> 00:00:24,710
One of the most delightful
miracles in the world.
5
00:00:24,710 --> 00:00:28,050
This life is one big treasure island,
6
00:00:28,050 --> 00:00:36,050
It's the truth! Now more
than ever, Adventure!
7
00:00:36,050 --> 00:00:39,060
The love of a
pounding chest is GISSIRI,
8
00:00:39,060 --> 00:00:42,730
Multi-colored dreams
rain d
- Lord Of The Ring - The Return Of The King (2003) CD1.srt
- the.lord.of.the.rings.the.return.(3415541).nf o
1 file(s), added on: 2009-05-12
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:15,341 --> 00:01:16,933
Smeagol!
2
00:01:17,110 --> 00:01:19,374
l`ve got one!
3
00:01:19,979 --> 00:01:22,004
l`ve got a fish, Smeag. Smeagol!
4
00:01:22,182 --> 00:01:25,276
Pull it in. Go on. Go on. Go on.
Pull it in.
5
00:01:33,493 --> 00:01:35,324
Deagol!
6
00:02:32,752 --> 00:02:34,583
Deagol?
7
00:02:37,123 --> 00:02:39,353
Deagol.
8
00:02:55,175 --> 00:02:57,234
Give us that, Deagol, my love.
9
00:03:02,215 --> 00:03:03,512
Why?
10
00:03:04,584 --> 00:03:06,848
Because. . .
11
00:03:07,020 --> 00:03:10,786
. . .it`s my birthday and l wants it.
12
00:04:34,040 --> 00:04:39,307
My precious.
13
00:04:46,853 --> 00:04:
- THE RING [2002-Eng-DVDrip]-haSak.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,158 --> 00:00:13,820
[ rain pattering ]
2
00:00:29,743 --> 00:00:31,677
TEENAGED GIRL:
I hate television.
3
00:00:31,712 --> 00:00:33,009
Gives me headaches.
4
00:00:33,046 --> 00:00:34,104
[ woman on TV ]:
...makes your
5
00:00:34,147 --> 00:00:35,011
color-treated hair...
6
00:00:35,048 --> 00:00:36,242
You know, I heard there's
7
00:00:36,283 --> 00:00:38,877
so many magnetic waves traveling
through the air
8
00:00:38,919 --> 00:00:42,286
because of TV and telephones,
that we're losing, like
9
00:00:42,322 --> 00:00:45,416
ten times as many brain cells
as we're su
There are more subtitles available for The Ring
Click here to view them