Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Resurrected 1992
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: resurrected, the, 1992, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30078-Resurrected,_The_(1992)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
RESUCITADO
2
00:02:15,800 --> 00:02:25,001
"SI UN HOMBRE MUERE,
¿VIVIRà OTRA VEZ?"
3
00:02:29,440 --> 00:02:30,880
¡Charles Ward escapó!
4
00:02:31,040 --> 00:02:33,680
- ¿Cómo escapó?
- Al parecer por la ventana.
5
00:02:34,440 --> 00:02:38,080
- ¿Cómo se soltó de sus amarras?
- No lo sé.
6
00:02:40,720 --> 00:02:42,360
Tenemos un horrible desorden ahÃ
Doctor.
7
00:02:44,360 --> 00:02:48,080
Yo no pienso entrar ahÃ.
De ninguna manera entraré ahÃ.
8
00:02:52,760 --> 00:02:55,680
- ¿Qué pasa con la luz?
- Ya está listo señor.
9
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: the, resurrected, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Resurrected - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 32a2f1c728e98871981dbaf16535aa5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
RENASCIDO DAS TREVAS
2
00:02:15,800 --> 00:02:25,001
"Se um homem morre,
pode viver outra vez?"
3
00:02:29,440 --> 00:02:30,880
Charles Ward fugiu!
4
00:02:31,040 --> 00:02:33,680
- Como fugiu?
- Parece que pela janela.
5
00:02:34,440 --> 00:02:38,080
- Como ele conseguiu se desamarrar?
- N?o sei.
6
00:02:40,720 --> 00:02:42,360
Est? uma bagun?a terr?vel aqui,
Doutor.
7
00:02:44,360 --> 00:02:48,080
N?o quero entrar a?.
De maneira nenhuma entrarei a?.
8
00:02:52,760 --> 00:02:55,680
- O que aconteceu com a luz?
- J? est? ok, senhor.
9
00:03:00,08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 480x368
{650}{750}WSKRZESZONY
{3395}{3625}"JE?LI CZ?OWIEK UMIERA,|B?DZIE ?Y? JESZCZE RAZ?"
{3736}{3772}Gada Ward uciek?!
{3776}{3842}- Jak uciek?o?|- Zdaje si? przez okno.
{3861}{3952}- Jak obluzowa?o si? ze swoich lin kotwicznych?|- go nie wiem.
{4018}{4059}Ma okropny nieporz?dek tam|Doktora.
{4109}{4202}Ja nie my?l? wej?? tam.|W ?aden spos?b wejd? tam.
{4319}{4392}- Co si? dzieje ze ?wiat?em?|- Ju? jest gotowy pan.
{4502}{4556}Co diab?y przewioz?y tu!
{4841}{4953}- Co ma tam na dole?|- Jest waliza Ward.
{5798}{5828}{I:i}Pr?buj?c...
{5897}{5934}AGENTURY MARCH
{5948}{5981}{I:i}Pr?buj?c...
{6037}{6120}Tego zamyka wypadek|Gad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{650}{750}RESUCITADO
{3395}{3625}"SI UN HOMBRE MUERE,|?VIVIR? OTRA VEZ?"
{3736}{3772}?Charles Ward escap?!
{3776}{3842}- ?C?mo escap??|- Al parecer por la ventana.
{3861}{3952}- ?C?mo se solt? de sus amarras?|- No lo s?.
{4018}{4059}Tenemos un horrible desorden ah?|Doctor.
{4109}{4202}Yo no pienso entrar ah?.|De ninguna manera entrar? ah?.
{4319}{4392}- ?Qu? pasa con la luz?|- Ya est? listo se?or.
{4502}{4556}?Qu? demonios ha pasado aqu?!
{4841}{4953}- ?Qu? tiene ah? abajo?|- Es la maleta de Ward.
{5798}{5828}{Y:i}Probando...
{5897}{5934}AGENCIA MARCH
{5948}{5981}{Y:i}Probando...
{6037}{6120}Esto cierra el caso de|Charles D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{650}{750}RESUCITADO
{3395}{3625}"SI UN HOMBRE MUERE,|?VIVIR? OTRA VEZ?"
{3736}{3772}?Charles Ward escap?!
{3776}{3842}- ?C?mo escap??|- Al parecer por la ventana.
{3861}{3952}- ?C?mo se solt? de sus amarras?|- No lo s?.
{4018}{4059}Tenemos un horrible desorden ah?|Doctor.
{4109}{4202}Yo no pienso entrar ah?.|De ninguna manera entrar? ah?.
{4319}{4392}- ?Qu? pasa con la luz?|- Ya est? listo se?or.
{4502}{4556}?Qu? demonios ha pasado aqu?!
{4841}{4953}- ?Qu? tiene ah? abajo?|- Es la maleta de Ward.
{5798}{5828}{Y:i}Probando...
{5897}{5934}AGENCIA MARCH
{5948}{5981}{Y:i}Probando...
{6037}{6120}Esto cierra el caso de|Charles D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
RESUCITADO
2
00:02:15,800 --> 00:02:25,001
"SI UN HOMBRE MUERE,
?VIVIR? OTRA VEZ?"
3
00:02:29,440 --> 00:02:30,880
?Charles Ward escap?!
4
00:02:31,040 --> 00:02:33,680
- ?C?mo escap??
- Al parecer por la ventana.
5
00:02:34,440 --> 00:02:38,080
- ?C?mo se solt? de sus amarras?
- No lo s?.
6
00:02:40,720 --> 00:02:42,360
Tenemos un horrible desorden ah?
Doctor.
7
00:02:44,360 --> 00:02:48,080
Yo no pienso entrar ah?.
De ninguna manera entrar? ah?.
8
00:02:52,760 --> 00:02:55,680
- ?Qu? pasa con la luz?
- Ya est? listo se?or.
9
00:03:00,080 --> 00
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: resurrected, 1989, 1, cd, czech, cz, the, 1992,
original filename: Resurrected - 1989 - 1CD - Czech - cz - f136d26e4b1f2957d060b776c0e85b3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}FPS:25.000|FileSize: 733,403,136
{650}{750}VZKRIESEN?
{3405}{3615}"KE? ?LOVEK ZOMRIE,|M?E ?I? ZNOVA?"
{3736}{3774}Charles Ward utiekol!
{3776}{3853}- Ako mohol utiec??|- Asi oknom.
{3855}{3975}- Ako si mohol uvo?ni? remene?|- To neviem, doktor.
{4010}{4085}Je tam hrozn? neporiadok, doktor.
{4102}{4222}Ja tam nevst?pim.|Za ?iadnu cenu tam nevst?pim.
{4314}{4434}- ?o sa stalo so svetlom?|- Hne? to bude v poriadku, pane.
{4496}{4566}?o do pekla sa tu stalo?
{4841}{4953}- ?o to tam dole m?te?|- To je Wardov kufor.
{5808}{5848}Sk??ka...
{5888}{5943}Marchova agent?ra
{5948}{5993}Sk??ka...
{6037}{6147}T?mto uzatv?ram pr?pad|Charlesa De
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: rowan, atkinson, live, 1992, english, en,
original filename: Rowan Atkinson Live - 1992 - - English - en - 8df34648e7b32e6387c52a679d0e092e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4}{30}ROWAN |
{30}{58}ROWAN ATKINSON|
{58}{201}ROWAN ATKINSON|LIVE
{620}{713}A WARM WELCOME
{1183}{1280}Ah hello!.|It's nice to see you all here.
{1291}{1388}Now, as the more perceptive of you|have probably realised by now,
{1397}{1449}this is Hell,
{1455}{1517}and I am the Devil.
{1519}{1557}Good evening.
{1559}{1642}You can call me Toby, if you like
{1654}{1720}we try and keep things informal here,
{1731}{1796}as well as infernal.
{1830}{1898}That's just a little joke.
{1921}{2024}I tell it every time.|Now, you're all here for...
{2035}{2089}... eternity!|Ooh,
{2095}{2184}which I hardly need tell you|is a he
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, 4x1, 8, through, a, glass, darkly, mp, 3, sfm,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - f1fe58aeba42717dfbf8409442800cf6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:06,439
She loved Greece--
Santorini especially.
2
00:00:06,439 --> 00:00:09,943
Well, she would
never have seen it
if you hadn't taken her.
3
00:00:09,943 --> 00:00:12,946
I think she might've liked
to have been buried there,
but...
4
00:00:13,446 --> 00:00:15,448
I didn't want her
to be so far away.
5
00:00:17,951 --> 00:00:19,953
Come on.
I'll drive you home.
6
00:00:25,191 --> 00:00:28,294
You know,
I knew Alexa was dying.
7
00:00:28,294 --> 00:00:31,297
Every moment we were together,
everywhere we went, I knew.
8
00:00:32,799 --> 00:00:35,301
And yet
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: this, garth, brooks, 1992, 1, cd, serbian, sr, mr, brooksr,
original filename: This Is Garth Brooks - 1992 - 1CD - Serbian - sr - 2de801063d4d0f85dc1f82d92c2de452.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,840 --> 00:00:40,159
GLAD SE VRATILA U MOZAK
GOSPODINA BROOKSA.
2
00:00:40,160 --> 00:00:45,680
ZAPRAVO NIKADA I NIJE OTI?LA
3
00:00:47,040 --> 00:00:52,159
Bo?e, daj mi spokojnost da prihvatim
stvari koje ne mogu promijeniti.
4
00:00:52,160 --> 00:00:58,119
Za?to se opire? toliko?
- Da promijenim stvari koje ne mogu.
5
00:00:58,120 --> 00:01:02,120
Dugo si bio dobar de?ko, zna?
da ?eli? ovo napraviti.
6
00:01:02,440 --> 00:01:08,840
Nema mudrosti... mudrosti da
se prepozna razlika.
7
00:01:16,080 --> 00:01:21,359
Uzimati svijet onakvim kakav je,
ne kakvim bih ga ja prihvatio
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: unforgiven, 1992, 1, cd, spanish, es, spa,
original filename: Unforgiven - 1992 - 1CD - Spanish - es - a3144ef16992b66d449cb43d29db9506.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,040 --> 00:00:25,900
Climarq? Inc. - 2004
www.cineencasa.8m.com
2
00:00:30,060 --> 00:00:33,573
IMPERDONABLE
3
00:00:36,429 --> 00:00:39,942
Era una joven bonita
y con buenos pretendientes.
4
00:00:40,109 --> 00:00:43,622
Por lo tanto,
a su madre le destroz? el coraz?n...
5
00:00:43,790 --> 00:00:47,784
...que se casara con William Munny,
c?lebre ladr?n y asesino...
6
00:00:47,950 --> 00:00:51,464
...un hombre notoriamente despiadado
y de car?cter violento.
7
00:00:51,631 --> 00:00:55,144
Cuando muri?, no fue a manos de ?l,
come esperaba su madre...
8
00:00:55,312 --> 00:
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: innocent, blood, 1992, 1, cd, greek, gr,
original filename: Innocent Blood - 1992 - 1CD - Greek - gr - ea322cf630d94daf828e014df5ec5314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,009 --> 00:00:10,256
?????????, ?????????,
??????????: Darkskythe
Darkskythe@hotmail.com
2
00:02:53,139 --> 00:02:56,643
???? ????? ???? ??? ??? ??????????,
3
00:02:56,643 --> 00:03:00,146
???? ??? ??? ??????????? ??? ?????????,
4
00:03:00,647 --> 00:03:04,150
?????? ??? ???.
5
00:03:04,651 --> 00:03:05,652
??? ????? ???? ?????????,
6
00:03:06,152 --> 00:03:09,656
??? ???? ????? ???????
??? ????, ?? ?????? ?????
7
00:03:10,156 --> 00:03:11,658
?????? ??? ????? ???? ????.
8
00:03:11,658 --> 00:03:14,544
? ????????????? ??? ??? ??
??????, ??? ??????? ??? ?????? ???
9
00:
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: noorderlingen, de, 1992, 1, cd, french, fr, alex, van, warmerdam, les, habitants,
original filename: Noorderlingen, De - 1992 - 1CD - French - fr - cc1680e85ceb152ef0dbeeda5ee0d509.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,509 --> 00:00:39,857
LES HABITANTS
2
00:01:22,629 --> 00:01:23,425
?a ne va pas.
3
00:01:24,709 --> 00:01:25,505
Qui, moi ?
4
00:01:25,829 --> 00:01:27,547
Oui, vous ?tes trop triste.
5
00:01:27,749 --> 00:01:29,501
Ayez l'air confiant.
6
00:01:30,069 --> 00:01:31,218
Confiant ? En quoi ?
7
00:01:32,349 --> 00:01:34,021
En l'avenir, bien s?r.
8
00:01:39,469 --> 00:01:40,584
C'est ?a.
9
00:01:45,509 --> 00:01:48,262
EN 1958, IL Y AURA ICI
2000 LOGEMENTS
10
00:01:48,829 --> 00:01:52,788
ETE 1960
11
00:02:17,229 --> 00:02:18,344
Thomas !
12
00:02:20,629 --> 00
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: aladdin, 1992, 1, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: Aladdin - 1992 - 1CD - Finnish - fi - 50808005addc7fec6e53bceff9526eb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,287 --> 00:00:33,962
Saavun kaukaa ja k?yn
Yli aavikoiden
2
00:00:34,047 --> 00:00:37,164
Karavaanien maailman
3
00:00:37,247 --> 00:00:40,876
Korvat pois leikataan
Aina muukalaisten
4
00:00:40,967 --> 00:00:44,323
Se luo kotoisen tunnelman
5
00:00:44,407 --> 00:00:47,877
Tuuli kun it?inen
Auringon l?ntisen
6
00:00:47,967 --> 00:00:50,925
Lasitiimasi aikaa ly?
7
00:00:51,007 --> 00:00:55,159
Lent?en matollaan
Tule seikkailemaan
8
00:00:55,247 --> 00:00:59,365
Ihmeisiin t??n Arabian y?n
9
00:00:59,447 --> 00:01:02,917
Y?t Arabian
10
00:01:03,007 --> 00:01:06,477
K
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: como, agua, para, chocolate, 1992, 1, cd, hungarian, hu, divx, www, limitedivx, com, by, geniolisto,
original filename: Como agua para chocolate - 1992 - 1CD - Hungarian - hu - f457b21e40e1f9f09d7574b4e19075e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,160 --> 00:00:29,960
SZERESS MEXIK?BAN
2
00:01:24,400 --> 00:01:26,960
"A hagym?t finomra kell v?gni.
3
00:01:27,240 --> 00:01:31,320
Javaslom, t?gy egy darab hagym?t
a fejedre...
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,340
a bosszant? k?nnyez?s csillap?t?s?ra...
5
00:01:34,375 --> 00:01:36,680
mely az apr?t?s k?vetkezm?nye"
6
00:01:40,560 --> 00:01:43,240
A baj a s?r?ssal
mialatt a hagym?t v?god...
7
00:01:43,275 --> 00:01:44,605
nem maga a s?r?s.
8
00:01:44,640 --> 00:01:47,520
N?ha ?gy ad?dik,
hogy nem tudod abbahagyni.
9
00:01:48,240 --> 00:01:49,565
Anya mondogatta...
10
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: voor, een, verloren, soldaat, 1992, 1, cd, polish, pl, for, a, lost, soldier,
original filename: Voor een verloren soldaat - 1992 - 1CD - Polish - pl - fb1e5a70bd5e7f4e53c06e44c0457c4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{408}{490}Zagubionemu ?o?nierzowi.
{1870}{1917}U?yjcie swoich ramion,|i nie b?jcie si? upadku.
{1918}{1965}U?yjcie swojej energii.|Jednej z jej twarzy.
{2024}{1969}i... za ramieniem. Do|ty?u, bardziej w ty?.
{2133}{2223}Stopa, id? za stop?, spr?buj.
{2254}{2373}Wi?cej, wi?cej. Tak dobrze,|?wietnie kr?liczku, tak lepiej.
{2367}{2414}Spr?bujmy drugi krok na pocz?tek.
{2430}{2507}Tak, wi?cej, dobrze.
{2509}{2555}Jak wysz?o?
{2552}{2623}Tak, tu jest koniec. I u?yj|cia?a, spr?buj jeszcze raz,
{2676}{2771}Tak., wi?cej, i patrz przed r?k?.
{2731}{2789}Dobrze.
{2880}{2927}To nie wychodzi
{2937}{2984}To nie wychodzi
{2980}{3039}ok stop,
{3058}{
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: lethal, weapon, 3, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lethal Weapon 3 - 1992 - 1CD - Czech - cz - d1bc9f6c85dd517dc4cef55d5d2124fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2026}{2086}www.titulky.com
{2106}{2144}S M R T O N O S N ? Z B R A ? III
{2466}{2500}Riggs, odd?len? vra?d.
{2502}{2534}-Nikdo nen? mrtv?.|-Je brzy.
{2538}{2582}To je ser?ant Murtaugh.
{2584}{2618}-Plan? poplach?|-Ne.
{2621}{2656}Vid?l bombu.
{2662}{2728}Je v prvn?m pat?e. M?m pozn?vac? zna?ku.
{2741}{2783}To je v po??dku. Moc d?kujeme.
{2784}{2838}-Vyklidili jste budovu?|-Ano.
{2840}{2875}-Odborn?ci na bomby?|-Jedou.
{2878}{2932}Tak to je pod kontrolou. Jdeme.
{2934}{2989}Mysl?m, ?e bychom to m?li prov??it.
{3015}{3041}Co?
{3050}{3103}-Jedou sem odborn?ci.|-Nic tam nen?!
{3106}{3163}-Jak to v???|-Proto?e je ?pln?k.
{3168}{3224}Luna, m?s?c, n?m?s??n?ci. Jsou v?ude.
{3225}
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: pet, sematary, ii, 1992, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Pet Sematary II - 1992 - 1CD - Serbian - sr - 92d6dca467588aba178513768fcc99ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,900 --> 00:02:16,445
Rez. Mnogo hvala, Rene.
2
00:02:16,654 --> 00:02:18,531
?ao mi je. Zgrabio me je.
3
00:02:23,953 --> 00:02:26,455
?ao mi je.
Stalno proma?uje moje ruke.
4
00:02:27,081 --> 00:02:31,020
Frenk, ?to ne odustanemo od ovoga?
- Frenk. Ni?ta ne vidim ovde dole.
5
00:02:31,020 --> 00:02:33,220
Radim naslepo.
- Ok.
6
00:02:33,220 --> 00:02:34,172
Izvini, Rene.
7
00:02:36,257 --> 00:02:40,322
Reci mi istinu. Pali? se na to
?to ja patim, zar ne?
8
00:02:42,513 --> 00:02:45,433
Ok.
- Svuda je voda.
9
00:02:46,267 --> 00:02:47,727
Mogu li da dobijem cigaretu?
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: romper, stomper, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Romper Stomper - 1992 - 1CD - Czech - cz - 8c2525167667eb4b467a7dae44b0e892.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:05,978
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:55,460 --> 00:00:59,248
"Stanice Footscray, Melbourne"
3
00:01:20,060 --> 00:01:22,369
Co, ty kurvo?
4
00:01:25,420 --> 00:01:27,980
Vid?? ji?
5
00:01:47,660 --> 00:01:50,100
- Pro? jsi do m? najel?
- J? necht?l, on m? str?il.
6
00:01:50,100 --> 00:01:52,739
- Ale ud?lals to!
- Ne.
7
00:01:55,940 --> 00:01:58,534
Co tu chcete?
8
00:02:00,060 --> 00:02:03,740
J? ti n?co pov?m.
A dob?e si to pamatuj.
9
00:02:03,740 --> 00:02:06,777
Tohle nen? va?e zem?.
10
00:02:14,820 --> 00:02:17,459
Chy?te tu kunu ?lutou.
11
00:02
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: deep, cover, 1992, italian, it, massima, copertura,
original filename: Deep Cover - 1992 - - Italian - it - acc817b5ba251a36f38c07a4b739f11d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,080 --> 00:02:21,310
Fore'a, cammina!
2
00:02:22,800 --> 00:02:25,360
- Lasciami andare!
- Maledie'ione!
3
00:02:35,879 --> 00:02:37,791
Ti ho detto di muoverti!
4
00:02:39,439 --> 00:02:40,714
Fore'a, in macchina!
5
00:02:41,240 --> 00:02:42,719
Dai, parti!
6
00:02:49,840 --> 00:02:51,671
FBl!
Mi serve il taxi, scenda.
7
00:02:53,360 --> 00:02:54,634
Che ? successo?
8
00:02:59,159 --> 00:03:01,958
- Passami la corda.
- Chi ? quel bastardo?
9
00:03:10,280 --> 00:03:10,280
Piano, mi fai male!
10
00:03:12,280 --> 00:03:15,033
Prega che il tuo vecchio
trovi i soldi
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: rowan, atkinson, live, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Rowan Atkinson Live - 1992 - 1CD - Czech - cz - 4e9e76a1fa1d342df4c56f2e63441422.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Rowan Atkinson ?iv?
{607}{712}V?EL? UV?T?N?
{1182}{1279}Ahoj, jsem r?d, ?e v?s tu vid?m
{1285}{1375}Jak ti byst?ej?? z v?s u? jist? pochopili
{1381}{1448}Toto je peklo.
{1454}{1546}A j? jsem ??bel.|Dobr? ve?er.
{1558}{1641}M??ete mi ??kat Tobi??, jestli chcete.
{1653}{1795}My jsme tu v?ichni Bohovsky dobr? parta.
{1829}{1896}To byl jen takov? vt?pek.
{1920}{2023}??kam ho poka?d?. Tak?e...|V?ichni jste tu a?...
{2034}{2088}...na v??nost.
{2094}{2183}Co? jak v?te je pekeln? dlouh? doba.
{2189}{2278}A v?ichni budete m?t dost ?asu|se mezi sebou poznat.
{2284}{2355}Ale te? v?s mus?m rozd?lit na skpiny.
{2361}{2412}P?esta?te pros?m je?e
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: mom, and, dad, save, the, world, 1992, 1, cd, spanish, es, srebirth,
original filename: Mom and Dad Save the World - 1992 - 1CD - Spanish - es - 15f9ebc30ae75ba49424c35acc7f51d3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,234 --> 00:01:45,034
Este es el cosmos
como lo conocemos.
2
00:01:45,071 --> 00:01:48,472
Su planeta, la Tierra,
el tercero contando desde su sol.
3
00:01:49,809 --> 00:01:53,210
Y despu?s de la Tierra, vienen
Marte, J?piter, Saturno,
4
00:01:53,246 --> 00:01:55,237
Neptuno, Urano y Plut?n.
5
00:01:56,983 --> 00:01:59,952
Y m?s all?, en la lontananza...
6
00:02:01,321 --> 00:02:03,983
No, no, m?s lejos.
Mucho m?s lejos.
7
00:02:04,023 --> 00:02:05,991
Esperen... all?.
8
00:02:06,025 --> 00:02:08,585
En el mismo l?mite de la galaxia,
9
00:02:08,628 --> 00:02:10,596
est
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s01e0, 3, road, not, taken, s01e03,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - Czech - cs - 989460e9a9d958312ee1a4752caf9d11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,159 --> 00:00:03,340
Jsem Duncan MacLeod,
2
00:00:03,832 --> 00:00:06,352
narozen p?ed 400 lety
na Skotsk? Vyso?in?.
3
00:00:06,848 --> 00:00:08,714
Jsem nesmrteln? a nejsem s?m.
4
00:00:09,462 --> 00:00:11,516
Po stalet? ?ek?me
a? nastane ?as St?etnut?
5
00:00:11,914 --> 00:00:13,644
kdy ?der me?e a setnut? hlavy
6
00:00:14,248 --> 00:00:15,792
uvoln? energii ?ivota.
7
00:00:16,416 --> 00:00:18,642
Na konci m??e z?stat pouze jeden.
8
00:01:05,808 --> 00:01:08,539
Nespr?vn? cesta
9
00:01:37,977 --> 00:01:38,851
Pros?m, mohu v?m pomoci?
10
00:01:39,445 --> 00:01:39,9
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: noorderlingen, de, 1992, 1, cd, portuguese, br, pb, alex, van, warmerdam, shenmue, gda,
original filename: Noorderlingen, De - 1992 - 1CD - Portuguese-BR - pb - aef12338717ce295d1171c2ac567c67d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,760 --> 00:00:31,199
Tradu??o/Legendas: Shenmue_GdA (Ricardo Lessa)
Kusuku JiLaiaa/Mov. Cinema Livre
Cpturbo/MKO
2
00:00:32,760 --> 00:00:37,199
The Northerners
3
00:01:21,920 --> 00:01:24,840
- Essa express?o n?o irei fazer.
- Quem, eu?
4
00:01:25,120 --> 00:01:28,800
Isso ? muito sombrio.
Voc? deve ter um olhar esperan?oso.
5
00:01:29,520 --> 00:01:33,279
- Esperan?a, para qu??
- Para o futuro, claro.
6
00:01:38,800 --> 00:01:39,920
Exato.
7
00:01:45,120 --> 00:01:47,400
<i>2000 Apartamentos para
serem feitos em 1958</i>
8
00:01:48,200 --> 00:01:52,240
<i>VER?O de 1960
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: juice, 1992, 1, cd, czech, cz, by, genetic,
original filename: Juice - 1992 - 1CD - Czech - cz - f163509a581319c7acc1f670e8bc8909.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4386}{4432}Quincy, vst?vej!|U? bylo 7:00,
{4434}{4495}nebo zase p?ijde?|pozd? do ?koly!
{4582}{4616}Quincy Powelle,|sly?el jsi m??
{4618}{4660}?ekla jsem vst?vat.
{4662}{4696}Blbost k?mo.
{4698}{4744}Promi?te mlad? pane,|co jste ??kal?
{4746}{4772}Nic, mamko.
{4774}{4840}To jsem si myslela.|Vst?vej.
{5394}{5472}Gerarde, Ericu,|?as vst?vat!
{5706}{5762}No tak,|uhni vole.
{5763}{5795}Uhni svou tlustou nohou.
{5796}{5860}Jsi moc tlustej,|no tak smrade.
{5862}{5943}Tak u? sebou|hejbni -- stop!
{6028}{6068}Ne ty mal? kurvo!
{6127}{6174}Zvedni sv?j l?nej zadek!
{6176}{6219}Jsem vzh?ru,|Jsem vzh?ru.
{6220}{6267}A ud?lej n?co|s timhle pokoje
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: noorderlingen, de, 1992, 1, cd, dutch, nl, dut,
original filename: Noorderlingen, De - 1992 - 1CD - Dutch - nl - e114db4248eb301939cc37ba57be7833.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,760 --> 00:00:33,560
De Noorderlingen
2
00:01:21,920 --> 00:01:24,840
- U kijkt niet goed, hoor.
- Wie, ik?
3
00:01:25,120 --> 00:01:28,800
Ja, u kijkt veel te somber
U moet hoopvol kijken
4
00:01:29,520 --> 00:01:33,279
- Hoopvol, naar wat?
- Naar de toekomst, natuurlijk.
5
00:01:38,800 --> 00:01:39,920
Ja, dat is het
6
00:01:45,120 --> 00:01:47,400
<i>2000 Apartementen Te Realiseren in 1958</i>
7
00:01:48,200 --> 00:01:49,400
<i>ZOMER 1960</i>
8
00:02:16,600 --> 00:02:17,680
Thomas.
9
00:02:20,120 --> 00:02:25,000
Het is alweer voorbij. Er is niks aan de hand.
10
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: alien, 3, 1992, 1, cd, czech, cz, special, edition, divx,
original filename: Alien3 - 1992 - 1CD - Czech - cz - f7a34f03bc0eff49d8acb26ae8fdae8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1117}www.titulky.com
{1137}{1222}VET?ELEC 3|
{2967}{3047}St?ze p?eru?ena. Po??r v kryogenn? sekci.|
{3056}{3203}Opakuji, po??r|v kryogenn? sekci. Pos?dka se p?esune|
{3205}{3312}k m?stku se z?chrann?m vozidlem.|
{3361}{3495}Hloubkov? let|bude zah?jen za T minut 20 sekund.|
{5959}{6044}FIORINA "FURY" 161|MINER?LN? RAFIN?RIE, VN?J?? PL???|
{6046}{6136}PRACOVN? N?PRAVN? ZA??ZEN?|PRO DVOJIT? CHROMOZ?MY Y|
{6138}{6214}MAXIM?LN? OSTRAHA|
{6748}{6837}HL??ENA HAV?RIE JEDNOTKY EEV 2650|
{6870}{6948}Panebo?e!|
{6982}{7054}- To ale bylo p?ist?n?!|- Podej mi tu pochode?!|
{7353}{7376}Kolik?|
{7378}{7488}- Nev?m! T?i, mo?n? ??ty?i!|- Franku! C
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: the, bodyguard, 1992, 1, cd, czech, cz, bodyguardcz,
original filename: The Bodyguard - 1992 - 1CD - Czech - cz - a2c77ca728c8e63d838564169183c244.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{1000}Titulky: OERNii 2001|www.oernii.sk
{12289}{12309}Z?stat dole.
{12414}{12534}OSOBN? STR??CE
{12611}{12674}Nehejbat se!
{13664}{13719}Nikdy se v?m net?esou ruce, Franku.
{13725}{13756}Ob?as.
{13784}{13823}To je adrenal?n.
{13971}{14041}Jist?.|Jak to v?te?
{14056}{14114}- Vid?l jsem ho m?t auto.|- J? taky.
{14129}{14196}Auta se v parkovac?m prostoru|nemyjou.
{14397}{14472}Franku, r?d bych, abyste z?stal.
{14501}{14568}Trval? zam?stn?n?,|to nen? moje.
{14576}{14622}Brn? mi z toho nohy.
{16233}{16262}Rachel!
{16405}{16453}Rachel, milujeme t?.
{16653}{16718}Odm?t?te 2 000 dolar? t?dn??
{16779}{16874}Nechcete,|proto?e je here?ka?
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: thunderheart, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Thunderheart - 1992 - 1CD - Czech - cz - 82d9a20b7bfe9aef0df6824487b5b90d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{480}www.titulky.com
{500}{600}jancikm@seznam.cz
{661}{749}Tento p??b?h byl inspirov?n|ud?lostmi, kter? se v 70.letech
{755}{839}odehr?ly v americk?ch|indi?nsk?ch rezervac?ch.
{4595}{4705}P?edpov?? po?as?. Teplota|se bude pohybovat kolem 30 stup??,
{4711}{4754}bude vysok? vlhkost...
{4759}{4850}Mluv?te s Talk Radio,|tady je Roger. Kdo je tam?
{5010}{5077}P???t? ?ter? je|Velk? noc s fanou?ky...
{5161}{5249}Frekvence 8 7 0 na st?edn?ch vln?ch.|Z?sta?te nalad?ni a
{5269}{5353}Silnice sm?rem z Virginie|je trochu p?epln?n?
{5358}{5406}od Morton Avenue.|D?vodem...
{5550}{5654}Na obloze byly ?erv?nky,|viditelnost 16 km...
{5741}{5787}FEDER?
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: the, last, of, mohicans, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Last of the Mohicans - 1992 - 1CD - Czech - cz - 79321c78890a7ded6f5376ead02bfa6c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3629}{3689}[sup?n?]
{6036}{6132}[sup?n?]
{7226}{7330}[mluv?c? Mohyk?n]
{8266}{8324}[?t?kaj?c? pes]
{8654}{8745}[sku?en? psa]
{8807}{8898}Dobr? den!|John Cameron!
{8930}{9064}Alexandro,|p?iprav t?i dal?? m?sta.
{9066}{9187}- Chingachgook! Jak se m?te?|- [ozv?ny]
{9190}{9302}P?n ?ivota|je dobr?, Johne.
{9304}{9373}Dal?? rok ub?hl.
{9417}{9547}- A jak je to s tebou?|- Vysta??m si. Ano.
{9633}{9713}[John]|Nathaniel.
{9715}{9773}[Nathaniel]|Dobr? den, Johne.
{9775}{9871}- Vy?istils dal?? ?tvrtku, jak vid?m.|- Ano.
{9905}{9963}- Alexandro.|- V?tej.
{9965}{10026}- Jacku, jak se m???|- Dobr? den, Nathaniel.
{10028}{10104}- Jak bylo?|- Dob?e.
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, s03e0, 5, sfm, s03e05, rite, of, passage,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - 22db7abab8b9cc1f24df3ff879ce9fd9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,672
He is immortal.
2
00:00:06,072 --> 00:00:09,275
Born in the Highlands
of Scotland, 400 years ago.
3
00:00:09,275 --> 00:00:13,279
He is not alone.
There are others like him.
4
00:00:13,279 --> 00:00:16,483
Some good,
some evil.
5
00:00:16,483 --> 00:00:20,086
For centuries, he has battled
the forces of darkness...
6
00:00:20,086 --> 00:00:22,889
with holy ground
his only refuge.
7
00:00:23,289 --> 00:00:28,094
He cannot die unless you take
his head and with it, his power.
8
00:00:28,495 --> 00:00:32,899
In the end,
there can be only one.
9
00:00
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: braindead, 1992, 1, cd, czech, cz, alive,
original filename: Braindead - 1992 - 1CD - Czech - cz - 7cd33a37a37c7c8f20eb2bd0e327d8a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{439}{528}OSTROV LEBEK|JI?N? OD SUMATRY, 1957
{752}{807}N?co se stane!|Ta v?c b?t zl?!
{810}{898}- J? to c?tit v kostech!|- Dr? hubu a jdi.
{940}{990}To velk? chyba.|My to nechat b?t.
{993}{1027}Polo?it a nechat b?t.
{1224}{1313}Je to jenom blb? vopice, je?i?marj?!|Koukej to zvednout!
{1405}{1523}Poslouchej! Ty nezvednout klec,|ty nedostat velk? dolary.
{1601}{1628}A do prdele!
{1710}{1737}Neh?bat se!
{1778}{1814}Vo co t?m po?uk?m de?
{2032}{2190}??k?, ?e m?me pustit krys? opici. ?e mus?me opustit tohle ?dol?|a nikdy se nevr?tit nebo se zl? duchov? pomst?!
{2302}{2446}Pokud hned neodejdeme, tak n?m roz??znou b?icha|a hod? n?s do jeskyn?, k
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: blood, diamond, 1992, 1, cd, portuguese, pt, 2006, dvdscr, neptune, peerweb, org,
original filename: Blood Diamond - 1992 - 1CD - Portuguese - pt - 6b408553bd336f80bc255a579d20b81e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,517 --> 00:00:18,852
Idemo.
2
00:00:38,956 --> 00:00:40,374
Kamajohs.
3
00:00:40,624 --> 00:00:43,294
Lokalna policija im
?uva domove, ne?
4
00:00:43,544 --> 00:00:45,462
Ne gledaj ih u o?i.
5
00:00:45,712 --> 00:00:47,423
Tko ste vi?
6
00:00:47,673 --> 00:00:51,427
Mi smo prijatelji.
Prijatelji smo.
7
00:00:51,677 --> 00:00:53,345
Mi nismo R.U.F!
8
00:00:53,595 --> 00:00:55,556
Mi nismo vlada
9
00:00:55,806 --> 00:00:59,560
Sve ?emo vas ubiti!
10
00:00:59,810 --> 00:01:02,062
Oprostite.
Oprostite.
11
00:01:02,312 --> 00:01:05,024
Dobar dan, ja sam Maddy Bowe
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s02e1, 9, legacy, s02e19,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - Czech - cs - e79f8ff3ca0ce833aa4e74970763b46b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,552 --> 00:00:05,575
Je nesmrteln?.
2
00:00:05,575 --> 00:00:09,138
Narodil se p?ed 400 lety
na Skotsk? Vyso?in?.
3
00:00:09,138 --> 00:00:11,089
A nen? s?m!
4
00:00:11,089 --> 00:00:13,131
Jsou tu i druz? jako je on.
5
00:00:13,131 --> 00:00:14,448
N?kte?? dob??.
6
00:00:14,448 --> 00:00:16,024
N?kte?? zl?.
7
00:00:16,841 --> 00:00:20,072
Ji? cel? stalet? bojuje
se silami temnot...
8
00:00:20,072 --> 00:00:23,278
... a jedin? ?to?i?t? mu
poskytuje svat? p?da.
9
00:00:23,278 --> 00:00:24,905
Nem??e zem??t,
10
00:00:24,905 --> 00:00:28,601
... pokud ho nep?iprav? o
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: jennifer, eight, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jennifer Eight - 1992 - 1CD - Czech - cz - e8b6afb4773896e414d9b7de66bd7a7d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,207 --> 00:03:16,237
M?me 9-2-7, roh Denversk?
a Springfieldsk? ulice. Jak? je va?e ??slo?
2
00:03:16,367 --> 00:03:20,326
Nev?m. Vemte dv? auta a zajist?te objekt.
3
00:03:21,207 --> 00:03:23,004
Zajist?m. Konec.
4
00:03:42,647 --> 00:03:44,877
- M??ete jet autem.
- Jdu p??ky. Kde to je?
5
00:03:45,007 --> 00:03:48,044
Na skl?dce.
U? tam ?el policajt z Los Angeles.
6
00:03:48,167 --> 00:03:50,556
Opravdu? Co tam d?l??
7
00:03:50,687 --> 00:03:55,078
?ekal na v?s,
pak se tam ?el pod?vat s?m.
8
00:03:56,567 --> 00:04:00,924
- Douf?m, ?e je to v po??dku.
- Sakra, jo, rad?i
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: malcolm, x, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Malcolm X - 1992 - 1CD - Czech - cz - 9a220bf3ca3474f80b11d725b8984cc3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,030 --> 00:00:09,932
<i>[Mu?] Bible prav?, ?e se B?h zjevil</i>
<i>Moj???ov? v ho??c? bu?i.</i>
2
00:00:10,034 --> 00:00:12,969
<i>Se?el k Je???ovi</i>
<i>na vrchol hory.</i>
3
00:00:13,070 --> 00:00:16,972
<i>K Buddhovi p?i?el B?h,</i>
<i>kdy? sed?l pod stromem.</i>
4
00:00:18,175 --> 00:00:21,303
<i>B?h ke mn? p?i?el v blouzn?n?</i>
<i>v pou?ti...</i>
5
00:00:21,412 --> 00:00:23,676
<i>26. ?nora 1991</i>
6
00:00:23,781 --> 00:00:25,681
<i>[St?elba]</i>
7
00:00:38,529 --> 00:00:43,466
<i>Moje jednotka byla p?epadena Sadd?movou arm?dou</i>
<i>v mal? bedu?nsk? osad?.</i>
8
00:00:43,567 --> 00:00:45,125
<i>C
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: malcolm, x, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Malcolm X - 1992 - 1CD - Czech - cz - d5ef44941d216cc0e54db1e1e16cc36d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,641 --> 00:00:29,008
Co tam d?l? ta mal??
2
00:00:37,905 --> 00:00:38,952
Teeno?
3
00:00:39,025 --> 00:00:40,235
Zlato?
4
00:00:42,097 --> 00:00:43,045
V?dy? jsi cel? zmrzl?.
5
00:00:43,121 --> 00:00:44,201
Kde m?? bundu?
6
00:00:44,273 --> 00:00:45,964
Kde je tv?j tat?nek?
7
00:00:46,033 --> 00:00:47,047
V zahrad?.
8
00:00:47,120 --> 00:00:49,902
?ekl mi, ?e pot?ebuje
b?t chvilku s?m.
9
00:00:49,969 --> 00:00:52,140
?ekl bych, ?e jeho ?as vypr?el.
10
00:00:52,209 --> 00:00:53,289
Poj?, zlato.
11
00:00:53,392 --> 00:00:55,880
Tady bys mohla nastydnout.
12
00:00:57,232 --> 00:00:58,639
Joeli?
13
00:01:
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: the, last, of, mohicans, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Last of the Mohicans - 1992 - 1CD - Czech - cz - 612f435a8bd55edefbef91c913949dce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,206 --> 00:00:36,084
Americk? kolonie
V?lka mezi Angli? a Franci?
2
00:00:36,166 --> 00:00:39,875
o vl?du nad kontinentem zu?? ji? t?et? rok.
3
00:00:41,846 --> 00:00:44,758
Posledn? t?i mu?i sv?ho kmene
4
00:00:44,846 --> 00:00:47,918
jsou v pohrani?n? oblasti,
z?padn? od ?eky Hudson.
5
00:01:07,846 --> 00:01:10,519
POSLEDN? MOHYK?N
6
00:04:02,806 --> 00:04:06,765
Promi? n?m to, brat?e.
7
00:04:09,086 --> 00:04:14,763
Ct?me tvou odvahu, rychlost a s?lu.
8
00:04:32,086 --> 00:04:33,314
Johne Camerone!
9
00:04:44,446 --> 00:04:46,516
Jak se m??, ?inga?g?ku?
10
00:04:
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: of, mice, and, men, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Of Mice and Men - 1992 - 1CD - Czech - cz - e66ec04a8dced54ec50177bfdcfb9c43.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5045}{5080}Pob??!
{5861}{5909}B??,b?? d?l!
{6644}{6679}Poj?.
{7030}{7070}Hledej!
{7138}{7186}Z?sta? dole.
{7292}{7350}Chlap?e, najdi je.
{7813}{7868}P?ines, chlap?e. P?ines.
{8107}{8151}Poj?, poj?.
{8383}{8417}Lennie.
{8604}{8640}Sehni se.
{9202}{9238}Posp?? si.
{9286}{9326}Nahoru.
{10210}{10266}Georgi?|Co chce??
{10270}{10316}Kam jedeme?
{10330}{10379}Pry? odsud.
{10438}{10477}Jsem celej mokrej.
{10493}{10564}Poj?, sundej si kab?t.|D?lej.
{10589}{10624}D?lej.
{10709}{10768}Lehni si a odpo?i? si.
{11117}{11151}Georgi?
{11165}{11212}Spi, Lennie.
{11225}{11273}J? sp?m, Georgi.
{12089}{12180}Georgi, kam to jdeme?|Jdeme na ran? pra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,887 --> 00:01:19,675
"Mezi rozeklan?mi vrcholy,
ponu?e shl??ej?c?mi na pr?smyk Borgo,
2
00:01:19,767 --> 00:01:22,998
stoj? roztrou?eny
ch?traj?c? hrady z d?vn?ch v?k?."
3
00:01:24,127 --> 00:01:25,958
Ko??,
trochu pomaleji.
4
00:01:26,047 --> 00:01:29,676
Ne. Do hostince mus?me dorazit
do z?padu slunce.
5
00:01:29,767 --> 00:01:31,439
Pro??
6
00:01:31,527 --> 00:01:36,806
Dnes je Valpur?ina noc.
Noc v?eho zl?ho. Nosferatu.
7
00:01:38,367 --> 00:01:43,202
V tuto noc, madam,
se zamykaj? v?echny dve?e,
8
00:01:43,287 --> 00:01:46,245
a v?ichni se modl?me
k Pann? Marii.
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: pet, sematary, ii, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pet Sematary II - 1992 - 1CD - Czech - cz - c8aeba0abcd7fd267bd5ce6f39411da4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3183}{3270}Stop. Tak ti mockr?t d?kuju, Renee.
{3273}{3320}Promi?. Prost? po mn? ch?apnul.
{3449}{3507}Promi?. Nedok??e se mi trefit na ruku.
{3520}{3632}- Franku, pro? toho nenech?me?|- Franku. V?bec nic tam dole nevid?m.
{3635}{3694}- OK.|- Promi?, Renee.
{3740}{3829}?ekni mi pravdu.|Bav?? se, kdy? trp?m, ?e jo?
{3890}{3964}- OK.|- Ta voda je ?pln? v?ude.
{3983}{4019}D? mi n?kdo cigaretu?
{4027}{4123}Chlapi, tohle mus?me vy?e?it.|Mysl??, ?e se tentokr?t stref???
{4126}{4208}Ani nejde o to, jestli se tref?m.|J? tam dole v?bec nic nevid?m.
{4211}{4280}OK, hele, j? pot?ebuju...
{4329}{4368}Jeffe.
{4404}{4441}Jsem tady, mami.
{4497}{4561}
Subtitles for The Resurrected 1992
keywords: resistance, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Resistance - 1992 - 1CD - Czech - cz - 50f2cec271b68bc43d922d727b3ecc4b.zip