Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Reef 2006
Subtitles for The Reef 2006
keywords: shark, bait, 2006, 1, aka, the, reef, proper, vomit,
original filename: 7252-sub_Shark-Bait-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,999
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST TEAM @ www.titrãri.ro
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,999
B'EST Team:
lauraioanal
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:10,306 --> 00:00:14,342
<i>Dacã aveþi rãbdare pentru o clipã
cu motivul meu rimat,</i>
5
00:00:14,509 --> 00:00:19,271
<i>am sã vã spun o poveste
despre un loc numit Reciful.</i>
6
00:00:20,081 --> 00:00:23,619
<i>Acest întreg regat coralifer este
o delectare a simþurilor...</i>
7
00:00:24,585 --> 00:00:28,131
<i>Dar nu aici este locul
unde începe poves
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,306 --> 00:00:16,142
If you'll indulge for a moment
my rhyming motif,
2
00:00:16,309 --> 00:00:19,271
I'd like to tell you a tale
of a place called the Reef.
3
00:00:20,481 --> 00:00:24,819
The entire coral kingdom is
a delight to the senses...
4
00:00:24,985 --> 00:00:29,031
Alas, that is not where
our story commences.
5
00:00:30,366 --> 00:00:34,454
We're used to blue water,
this water would spook us,
6
00:00:34,579 --> 00:00:40,460
It's the color of phlegm,
or possibly mucus.
7
00:00:41,003 --> 00:00:42,630
And the salty sea spray
that wafts on the breeze,
8
00:00:42,
Subtitles for The Reef 2006
keywords: shark, bait, aka, the, reef, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, proper, vomit,
original filename: 40974-Shark_Bait_aka_The_Reef_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,999
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST TEAM @ www.titrãri.ro
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,999
B'EST Team:
lauraioanal
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:00:10,306 --> 00:00:14,342
<i>Dacã aveþi rãbdare pentru o clipã
cu motivul meu rimat,</i>
5
00:00:14,509 --> 00:00:19,271
<i>am sã vã spun o poveste
despre un loc numit Reciful.</i>
6
00:00:20,081 --> 00:00:23,619
<i>Acest întreg regat coralifer este
o delectare a simþurilor...</i>
7
00:00:24,585 --> 00:00:28,131
<i>Dar nu aici este locul
unde începe poves
Subtitles for The Reef 2006
keywords: shark, bait, 2006, 1, cd, english, en, vmt, reef,
original filename: Shark Bait - 2006 - 1CD - English - en - 0374f2661d9344df22f9a41bb1068aff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,306 --> 00:00:16,142
If you'll indulge for a moment
my rhyming motif,
2
00:00:16,309 --> 00:00:19,271
I'd like to tell you a tale
of a place called the Reef.
3
00:00:20,481 --> 00:00:24,819
The entire coral kingdom is
a delight to the senses...
4
00:00:24,985 --> 00:00:29,031
Alas, that is not where
our story commences.
5
00:00:30,366 --> 00:00:34,454
We're used to blue water,
this water would spook us,
6
00:00:34,579 --> 00:00:40,460
It's the color of phlegm,
or possibly mucus.
7
00:00:41,003 --> 00:00:42,630
And the salty sea spray
that wafts on the breeze,
8
00:00:42,
Subtitles for The Reef 2006
keywords: the, reef, 2006, proper, vomit, vmt,
original filename: The.Reef.2006.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:13,440
Aà áÃå÷ôåÃôå ãéá ëÃãï
ôá óôé÷Ãêéá ìïõ
2
00:00:13,600 --> 00:00:16,560
Ãá óáò ðù ìéá éóôïñÃá ãéá
Ã¥Ãáà ôüðï ðïõ ïÃïìÃæåôáé
ç ÃÃñá.
3
00:00:17,760 --> 00:00:22,120
ÃÃÃáé ÃÃá õðÃñï÷ï êïñáëÃÃéï âáóÃëåéï
4
00:00:22,280 --> 00:00:26,320
ÃëïÃìïÃï üìùò,ç éóôïñÃá ìáò
äåà áñ÷Ãæåé áðü êåé.
5
00:00:27,680 --> 00:00:31,720
ÃõÃçèéóìÃÃïé óôá ãáëÃæéá ÃåñÃ,
áõôü ôï Ãåñü ìáò ôñüìáæå,
6
00:00
Subtitles for The Reef 2006
keywords: shark, bait, 2006, morsalyangoz, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, reef, proper, vomit,
original filename: Shark Bait (2006) - morsalyangoz - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,765
Ãimdi lütfen dikkatinizi verin
bana kýsa bir süre.
2
00:00:15,800 --> 00:00:18,800
Resif denen mercan kayalýklarýyla
ilgili bir öykü anlatacaðým size.
3
00:00:20,000 --> 00:00:24,400
Mercan krallýðý her tür duyuya
hitap eden bir yerdir...
4
00:00:24,500 --> 00:00:28,600
...ancak hikayemiz önce baþka
bir yerde geliþmiþtir.
5
00:00:29,900 --> 00:00:34,000
Bizler mavi denizlere alýþýðýz,
bu sularsa bizi ürkütür fena halde.
6
00:00:34,035 --> 00:00:39,900
Buralarý çamur hatta laðým renginde.
7
00:00:40,500 --> 00:00:42,200
Rüzgar
Subtitles for The Reef 2006
keywords: shark, bait, 2006, 1, cd, czech, cs, the, reef, proper, vomit, cz,
original filename: Shark Bait - 2006 - 1CD - Czech - cs - 5d0b55f209f12a64c43dc1cabd5530db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,615 --> 00:00:14,677
Pokud mi v?nujete n?jakou tu chvilku,
2
00:00:14,677 --> 00:00:18,580
r?d bych v?m pov?d?l o m?st? zvan?m ?tes.
3
00:00:19,842 --> 00:00:24,127
Toto kor?lov? kr?lovstv? opl?v? mnoha kr?sami.
4
00:00:24,127 --> 00:00:27,749
Bohu?el to nen? m?sto,
kde za??n? n?? p??b?h.
5
00:00:29,919 --> 00:00:33,851
Uk?zali jsme v?m modrou vodu,
tato voda by v?s mohla odstra?it.
6
00:00:34,374 --> 00:00:39,167
Je to barva hlenu nebo mo?n? slizu.
7
00:00:39,873 --> 00:00:43,449
A slan? mo?sk? spr?ka,
kter? se nese v?nkem,
8
00:00:44,070 --> 00:00:48,188
je jako to, co v?
Subtitles for The Reef 2006
keywords: shark, bait, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, the, reef, r, 5, thug,
original filename: 37436-Shark_Bait_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:00:20,587 --> 00:00:23,454
If you'll indulge for a moment
my rhyming motif,
2
00:00:23,590 --> 00:00:26,559
I'd like to tell you a tale
of a place called the Reef.
3
00:00:27,761 --> 00:00:32,130
The entire coral kingdom is
a delight to the senses...
4
00:00:32,265 --> 00:00:36,326
Alas, that is not where
our story commences.
5
00:00:37,670 --> 00:00:41,731
We're used to blue water,
this water would spook us,
6
00:00:41,875 --> 00:00:47,745
It's the color of phlegm,
or possibly mucus.
7
00:00:48,281 --> 00:00:49,942
And the salty sea spray
that wafts on the breeze,
8
Subtitles for The Reef 2006
keywords: shark, bait, 2006, 1, cd, dutch, nl, vmt, reef,
original filename: Shark Bait - 2006 - 1CD - Dutch - nl - b8926c8785e13668447159bd021986fe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,306 --> 00:00:13,142
Als jullie even willen genieten
van mijn rijmkunst,
2
00:00:13,309 --> 00:00:18,271
Wil ik jullie een verhaal vertellen
over een plaats genaamd de Reef.
3
00:00:20,381 --> 00:00:24,819
De ingang van coral kingdom is
een genoegen voor jouw zintuigen...
4
00:00:24,985 --> 00:00:29,031
Dit is niet waar ons verhaal begint.
5
00:00:30,366 --> 00:00:34,454
Dit water kan ons betoveren.
6
00:00:34,579 --> 00:00:40,460
misschien is het de kleur of
misschien wel het slijm.
7
00:00:40,703 --> 00:00:42,930
En de zoute zee sproeide door de zeewind.
8
00:00:42,796 --
Subtitles for The Reef 2006
keywords: shark, bait, 2006, 1, cd, dutch, nl, the, reef,
original filename: Shark Bait - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 7a2a8c0032c1b9eb98d11830b2ca9f8d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,587 --> 00:00:21,700
Als jullie even willen genieten
van mijn rijmkunst...
2
00:00:21,750 --> 00:00:26,500
wil ik jullie een verhaal vertellen
over een plaats genaamd "Het Rif".
3
00:00:26,700 --> 00:00:31,304
Het heel koralen koninkrijk
is een genoegen voor jouw zintuigen.
4
00:00:31,404 --> 00:00:35,431
Maar dat is niet
waar ons verhaal begint.
5
00:00:36,809 --> 00:00:40,836
Dit water kan ons betoveren.
6
00:00:41,012 --> 00:00:46,837
misschien is het de kleur of
misschien wel het slijm.
7
00:00:47,452 --> 00:00:49,154
En de zoute zee sproeide door de zeewind.
8
00:00:4
Subtitles for The Reef 2006
keywords: shark, bait, 2006, 1, cd, czech, cz, the, reef, proper, vomit,
original filename: Shark Bait - 2006 - 1CD - Czech - cz - 5d0b55f209f12a64c43dc1cabd5530db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,615 --> 00:00:14,677
Pokud mi v?nujete n?jakou tu chvilku,
2
00:00:14,677 --> 00:00:18,580
r?d bych v?m pov?d?l o m?st? zvan?m ?tes.
3
00:00:19,842 --> 00:00:24,127
Toto kor?lov? kr?lovstv? opl?v? mnoha kr?sami.
4
00:00:24,127 --> 00:00:27,749
Bohu?el to nen? m?sto,
kde za??n? n?? p??b?h.
5
00:00:29,919 --> 00:00:33,851
Uk?zali jsme v?m modrou vodu,
tato voda by v?s mohla odstra?it.
6
00:00:34,374 --> 00:00:39,167
Je to barva hlenu nebo mo?n? slizu.
7
00:00:39,873 --> 00:00:43,449
A slan? mo?sk? spr?ka,
kter? se nese v?nkem,
8
00:00:44,070 --> 00:00:48,188
je jako to, co v?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
ThE + NeW + FactorY
2
00:00:19,561 --> 00:00:23,509
Si tuvieran un poco de
tiempo, me gustaria contarles
3
00:00:25,196 --> 00:00:27,676
una historia llamada El Arrecife.
4
00:00:29,156 --> 00:00:32,705
El reino del arrecife de coral
es una maravilla para los ojos,
5
00:00:33,366 --> 00:00:36,881
pero no es aqui donde
empieza nuestra historia.
6
00:00:40,248 --> 00:00:42,534
Nosotros estamos acostrumbrados
con el agua de color azul claro,
7
00:00:42,618 --> 00:00:43,380
esta agua en cambio nos asustaria.
8
00:00:43,631 --> 00:00:47,249
Tiene el color d
Subtitles for The Reef 2006
keywords: shark, bait, 2006, 1, cd, hebrew, he, the, reef, proper, vomit, heb,
original filename: Shark Bait - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 5dbcfdfb436c730c1ae985654db42a1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,300
????? ??????? ?"?
????? ???? ~Moshe~
2
00:00:05,401 --> 00:00:09,500
ponkoit ,subbie-?
!Qsubs ?????
3
00:00:10,406 --> 00:00:14,142
<i>?? ???? ?????? ??
,?????? ???????</i>
4
00:00:14,209 --> 00:00:18,771
<i>???? ???? ??? ?????
.?? ???? ???? ??????</i>
5
00:00:19,981 --> 00:00:24,019
<i>????? ???????? ????
.???? ????? ??????</i>
6
00:00:24,185 --> 00:00:28,631
<i>????? ????, ?? ????????
.?? ??? ??? ???????</i>
7
00:00:29,766 --> 00:00:34,454
<i>,????? ?????? ???? ??????
!??? ????? ?????? ????</i>
8
00:00:34,579 --> 00:00:38,660
<i>,??? ???? ?? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
ThE + NeW + FactorY
2
00:00:19,561 --> 00:00:23,509
Si tuvieran un poco de
tiempo, me gustaria contarles
3
00:00:25,196 --> 00:00:27,676
una historia llamada El Arrecife.
4
00:00:29,156 --> 00:00:32,705
El reino del arrecife de coral
es una maravilla para los ojos,
5
00:00:33,366 --> 00:00:36,881
pero no es aqui donde
empieza nuestra historia.
6
00:00:40,248 --> 00:00:42,534
Nosotros estamos acostrumbrados
con el agua de color azul claro,
7
00:00:42,618 --> 00:00:43,380
esta agua en cambio nos asustaria.
8
00:00:43,631 --> 00:00:47,249
Tiene el color d
Subtitles for The Reef 2006
keywords: shark, bait, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, the, reef, int, axine, 1,
original filename: Shark Bait (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
Shark Bait
2
00:00:20,587 --> 00:00:23,454
If you'll indulge for a moment
my rhyming motif,
3
00:00:23,590 --> 00:00:26,559
I'd like to tell you a tale
of a place called the Reef.
4
00:00:27,761 --> 00:00:32,130
The entire coral kingdom is
a delight to the senses...
5
00:00:32,265 --> 00:00:36,326
Alas, that is not where
our story commences.
6
00:00:37,670 --> 00:00:41,731
We're used to blue water,
this water would spook us,
7
00:00:41,875 --> 00:00:47,745
It's the color of phlegm,
or possibly mucus.
8
00:00:48,281 --> 00:00:49,942
And the salty sea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,041 --> 00:00:21,989
Si tuvieran un poco de
tiempo, me gustaria contarles
2
00:00:23,676 --> 00:00:26,156
una historia llamada El Arrecife.
3
00:00:27,636 --> 00:00:31,185
El reino del arrecife de coral
es una maravilla para los ojos,
4
00:00:31,846 --> 00:00:35,361
pero no es aqui donde
empieza nuestra historia.
5
00:00:38,728 --> 00:00:41,014
Nosotros estamos acostrumbrados
con el agua de color azul claro,
6
00:00:41,098 --> 00:00:41,860
esta agua en cambio nos asustaria.
7
00:00:42,111 --> 00:00:45,729
Tiene el color de una
flena, parecido a una nucosa
8
00:00:46,893 --
Subtitles for The Reef 2006
keywords: toi, et, moi, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44133-Toi_et_moi_(2006)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,859 --> 00:00:28,760
YOU AND I
2
00:00:35,368 --> 00:00:37,598
<i>My half-sister Lena</i>
<i>is a princess.</i>
3
00:00:39,372 --> 00:00:41,966
<i>Music is my whole life.</i>
4
00:00:44,411 --> 00:00:46,436
<i>You're my princess.</i>
5
00:00:50,884 --> 00:00:53,250
<i>Tell me he loves only me.</i>
6
00:00:58,525 --> 00:01:00,652
<i>I'd love to see my nieces happy.</i>
7
00:01:08,234 --> 00:01:09,394
It's me.
8
00:01:09,569 --> 00:01:11,059
Yes, it's me, Ariane.
9
00:01:11,237 --> 00:01:13,205
How are you?
Oan you hear me?
10
00:01:13,973 --> 00:01:15,998
Yes, I can
Subtitles for The Reef 2006
keywords: jjakpae, 2006, 1, cd, english, en, the, city, of, violence, postx,
original filename: Jjakpae - 2006 - 1CD - English - en - 7ec2bcd13ff8ecfbd82f26a78cf659aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,745 --> 00:00:48,305
Move it, damn it!
2
00:00:48,448 --> 00:00:50,473
Stay there, you little punks!
3
00:00:51,818 --> 00:00:55,276
Wait till I get my hands on you!
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,582
You, bastard!
5
00:02:08,628 --> 00:02:11,096
Yes? Jung Tae-soo speaking.
6
00:02:25,044 --> 00:02:29,504
How have you been?
It's Miran here.
7
00:02:33,219 --> 00:02:34,686
It's been a long time.
8
00:02:37,724 --> 00:02:39,089
I trust you're well.
9
00:02:44,130 --> 00:02:56,600
Wang-jae passed away
this morning...
10
00:03:34,948 --> 00:03:40,284
Hey, you, some dry sn
Subtitles for The Reef 2006
keywords: factory, girl, 2006, 1, cd, english, en, 2007, ntsc, eng, a, rg,
original filename: Factory Girl - 2006 - 1CD - English - en - 51ac802c8271d825137a59cfc833e8be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,780 --> 00:00:35,873
(camera whirring )
2
00:00:35,916 --> 00:00:39,477
( piano music playing )
3
00:00:39,519 --> 00:00:43,455
Woman:
My great, great, great...
4
00:00:43,490 --> 00:00:46,857
great uncle was a signer
of the Declaration of lndependence,
5
00:00:46,893 --> 00:00:50,385
and my mother's side started building
New York before the Revolution.
6
00:00:50,430 --> 00:00:53,263
You get the idea.
7
00:00:55,235 --> 00:00:57,601
( cars honking )
8
00:01:02,709 --> 00:01:06,110
I went to a party once and there was
a palm reader there.
9
00:01:07,814 --> 00:01:09,87
Subtitles for The Reef 2006
keywords: school, for, scoundrels, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, lmg,
original filename: 34400-School_for_Scoundrels_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:06,633
(easy, upbeat
funk intro playing)
2
00:00:14,681 --> 00:00:18,139
??
3
00:00:23,289 --> 00:00:27,419
? When I wake up
in the morning, love?
4
00:00:27,460 --> 00:00:32,227
? And the sunlight hurts
my eyes?
5
00:00:32,265 --> 00:00:35,428
? And something
without warning, love?
6
00:00:35,468 --> 00:00:37,959
(clock beeps)
7
00:00:38,038 --> 00:00:41,565
? Bears heavy on my mind?
8
00:00:41,608 --> 00:00:43,701
? Then I look at you?
9
00:00:45,578 --> 00:00:48,809
? And the world's all right
with me?
10
00:00:51,084 --> 00:00:53,018
? Just one
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,100 --> 00:03:24,100
ÃïéðüÃ, ÃïìÃæù üôé ôïà ðåôý÷áìå.
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
P A P A S T R O Y M F
2
00:03:24,900 --> 00:03:28,900
Ãôáà ÷áìÃÃç ç âïëà áëëà ôïà ðåôý÷áìå êáëÃ.
3
00:03:29,500 --> 00:03:32,500
Ãáé äåà ôïõ ðÃñáìå êáà ôï ÃôïõöÃêé.
Ãï Ãëïãï Ãöõãå.
4
00:03:33,300 --> 00:03:36,300
ÃñÃðåé Ãá öýãïõìå.
Ãóôï Ãá áéìïññáãåÃ.
5
00:03:37,100 --> 00:03:40,100
ÃÃà ôïà áöÃóïõìå Ãá ðñï÷ùñÃóåé êáé Ãëëï, èá
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:34,100
<i>1968 fue un año de agitación
PolÃtica y social en América.</i>
2
00:00:34,300 --> 00:00:38,400
<i>El 16 de marzo, Robert F. Kennedy se
Comenzó la campaña para presidente.</i>
3
00:00:38,600 --> 00:00:43,000
<i>Abogaba por la paz y la justicia, el senador
De 42 años, de N.Y. era visto como quien</i>
4
00:00:43,100 --> 00:00:48,000
<i>podÃa eliminar las diferencias entre razas
Y la esperanza de retirar nuestra nación</i>
5
00:00:48,200 --> 00:00:52,300
<i>de una guerra impopular.</i>
6
00:00:54,854 --> 00:00:58,255
Hoy anuncio mi candidatura
7
00:0
Subtitles for The Reef 2006
keywords: nebeonjjae, cheung, 2006, 1, hidden, floor, xcaliber,
original filename: 6907-sub_Nebeonjjae-cheung-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,600 --> 00:00:18,233
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro team
2
00:00:19,600 --> 00:00:29,233
Traducãtorii din echipa subs.ro team:
LOVENDAL, Ru3MsS
3
00:00:30,600 --> 00:00:35,233
(c) www.subs.ro
4
00:00:35,400 --> 00:00:42,330
<u>Cele mai noi subtitrãri au un singur nume:
subs.ro team</u>
5
00:01:12,072 --> 00:01:14,533
- Noapte bunã.
- Bine, noapte bunã.
6
00:03:33,172 --> 00:03:36,341
<i><b>Hidden Floor</b></i>
7
00:03:40,554 --> 00:03:42,014
<i>KIM Suh-hyung</i>
8
00:03:44,474 --> 00:03:45,434
<i>KIM Yu-jung</i>
9
00:03:47,853 --> 00:03:49,021
<i>Bazat pe roman
Subtitles for The Reef 2006
keywords: oi, seun, si, sun, leung, 2006, dating, a, vampire, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28199-Oi_seun_si_sun_leung_(2006)_[Dating_a_Vampire]-23_976_FPS.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,332 --> 00:02:13,822
Off! Pervert!
2
00:02:14,267 --> 00:02:17,703
Off, off...
3
00:02:23,643 --> 00:02:25,577
Uncle's flat is 999, Block 6.
4
00:02:25,845 --> 00:02:27,972
His furniture is still here;
water and electricity is OK.
5
00:02:28,314 --> 00:02:29,747
Will it be pulled down next month?
6
00:02:29,916 --> 00:02:32,612
Yes, all residents must leave
before the end of this month.
7
00:02:32,886 --> 00:02:35,650
3 weeks to go.
Enough to prepare for your exam.
8
00:02:36,189 --> 00:02:38,453
Much better here, brother.
How can we study at home?
9
00:02:38,658 --> 0
Subtitles for The Reef 2006
keywords: monster, house, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, a, casa, monstro,
original filename: Monster House - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 87af30b35a2e465ae94a3c6cde494791.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,179 --> 00:01:22,444
A CASA MONSTRO
2
00:02:05,158 --> 00:02:07,422
Oi, cerca.
3
00:02:16,369 --> 00:02:18,860
Oi, folhas.
4
00:02:22,408 --> 00:02:24,501
Oi, c?u.
5
00:03:29,076 --> 00:03:30,873
Saia do meu gramado!
6
00:03:32,780 --> 00:03:34,748
lnvasora!
7
00:03:34,949 --> 00:03:37,076
Quer ser comida viva?
8
00:03:37,618 --> 00:03:40,018
-N?o.
-Ent?o, suma daqui!
9
00:03:44,492 --> 00:03:45,959
Meu triciclo.
10
00:03:52,033 --> 00:03:54,831
Fique longe da minha casa!
11
00:04:17,491 --> 00:04:19,186
-DJ!
-Vamos nos atrasar.
12
00:04:19,393 --> 00:04:2
Subtitles for The Reef 2006
keywords: day, break, 2006, 1x0, 1, pilot, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31266-Day_Break_(2006)_-_1x01_-_Pilot-23_976_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,838 --> 00:00:08,011
Day Break
Episodul 1
2
00:00:39,850 --> 00:00:41,770
Ai nevoie de alte perne.
3
00:00:41,880 --> 00:00:44,890
Pernele mele sunt
cele mai bune ºi ºtii asta.
4
00:01:04,160 --> 00:01:06,760
ªtii, putem sta la tine disearã.
5
00:01:10,500 --> 00:01:11,920
Poate.
6
00:01:12,070 --> 00:01:14,150
Sã vedem cum decurge ziua.
7
00:01:18,114 --> 00:01:22,312
Avem o alertã în nordul 405 la 10
din cauza unui camion rãsturnat.
8
00:01:22,403 --> 00:01:24,944
A împrãºtiat sute de cutii
de ºerveþele
9
00:01:24,954 --> 00:01:26,956
de-a lungul culoar
Subtitles for The Reef 2006
keywords: the, painted, veil, 2006, 1, cd, czech, cz, limited, dvdscr, espise, recode, tog,
original filename: The Painted Veil - 2006 - 1CD - Czech - cz - 64e7014c36c8efa2e3dd9bef712eaab8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,600 --> 00:01:14,717
MALOVAN? Z?VOJ
2
00:01:34,677 --> 00:01:38,840
P?elo?il: D??a
jaroslav@dosek.cz
3
00:01:38,874 --> 00:01:41,874
p?e?asoval Marty
titulky.com
4
00:02:08,875 --> 00:02:12,515
??NA, 1925
5
00:03:57,720 --> 00:04:00,632
LOND?N, P?ED DV?MA LETY
6
00:05:00,200 --> 00:05:01,269
Ahoj.
7
00:05:02,800 --> 00:05:04,028
Cht?l jsem se zeptat...
8
00:05:05,920 --> 00:05:06,670
Na co?
9
00:05:07,080 --> 00:05:09,275
Promi?. Jestli bys ?la tancovat.
10
00:05:12,600 --> 00:05:13,350
Pro? ne?
11
00:05:23,520 --> 00:05:27,274
Kitty, kdo byl ten mlad?k,
se k
Subtitles for The Reef 2006
keywords: gridiron, gang, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: Gridiron Gang - 2006 - 1CD - Spanish - es - 33f7d9b90bfe10d43680127e6ac427da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,160 --> 00:01:14,600
UN JUEGO vs EL DESTINO
2
00:01:29,280 --> 00:01:33,000
La mayoria de los adolescentes
que tomaron una mala decisi?n...
3
00:01:33,000 --> 00:01:34,480
...rompen algo...
4
00:01:35,160 --> 00:01:36,880
...no se aplican en la escuela...
5
00:01:36,880 --> 00:01:39,120
...ofenden a alguien...
6
00:01:39,120 --> 00:01:41,120
...llegan borrachos al baile.
7
00:01:41,600 --> 00:01:43,920
Los mandan a la oficina
del director...
8
00:01:44,360 --> 00:01:46,120
...les quitaron las llaves
del coche...
9
00:01:46,120 --> 00:01:47,880
...o los castigan sin sal
Subtitles for The Reef 2006
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, finnish, fi, the, of, sleep, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 7e8e6ea958f129902246888d6e8fe5c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 03.03.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Indigo, Chip ja DickJohnson
{289}{364}Oikoluku: Cotton
{2584}{2693}Hei! Tervetuloa seuraamaan|opetustelevision uutta jaksoa.
{2697}{2760}T?n? iltana n?yt?n teille,|miten unet valmistetaan.
{2764}{2826}Sit? luullaan yksinkertaiseksi|ja helpoksi valmistaa, mutta -
{2831}{2891}se on hieman monimutkaisempaa.
{2906}{2976}Kuten huomaatte,|hienos?ikeinen yhdistelm? -
{2981}{3046}monimutkaisia raaka-aineita|on avain onnistumiseen.
{3051}{3162}Ensin laitamme hieman|satunnaisia ajatuksia.
{3170}{330
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,680 --> 00:00:32,437
Ãáôñåýù áõôà ôçà ðüëç. ÃÃÃáé õðÃñï÷ç
ãéá îÃðëá à ãéá Ãá óçêþÃåéò ôï ðüäé.
2
00:00:32,520 --> 00:00:36,274
à áýñá ôçò èÃëáóóáò,
ç ãÃöõñá ôïõ ÃêüëÃôåà ÃêÃéô,
3
00:00:36,360 --> 00:00:39,079
ç ÃðïâÃèñá ôùà ÃáñÃäùÃ, ïé èçëõêÃò.
4
00:00:40,200 --> 00:00:43,273
Ãïý Ãá óáò ôá ëÃù ãéá ôéò èçëõêÃò åäþ.
5
00:00:43,361 --> 00:00:49,357
<i>à ôñüðïò ðïõ ðÃÃïõà ôïà Ãatte ôïõò, ìïõ
óçêþÃåé ôï ôÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,304 --> 00:00:08,012
Episodul 2
Dar dacã ei ar fugi?
2
00:00:39,244 --> 00:00:40,957
Te iubesc.
3
00:00:59,703 --> 00:01:01,293
Eºti foarte drãguþ.
4
00:01:01,303 --> 00:01:03,947
Voiam de mult
s-o vãd pe mama.
5
00:01:06,232 --> 00:01:08,070
Ce te-a determinat
s-o faci azi?
6
00:01:09,199 --> 00:01:11,918
M-am gândit
cã ar trebui sã plecãm.
7
00:01:14,364 --> 00:01:16,089
Sunt foarte încântatã.
8
00:01:20,594 --> 00:01:23,697
ªtiu cã lucrurile n-au mers
prea bine între noi în ultima vreme.
9
00:01:26,864 --> 00:01:27,938
Brett ?
10
00:01:31,077
Subtitles for The Reef 2006
keywords: the, worlds, fastest, indian, 2006, 1, cd, english, en, 2005, 72, p, oar, x26, 4, nwo,
original filename: The Worlds Fastest Indian - 2006 - 1CD - English - en - d1c75a7e3e5ced769719f6ab20c03d86.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,785 --> 00:01:11,885
<i>66...</i>
2
00:01:12,185 --> 00:01:13,385
<i>67...</i>
3
00:01:13,985 --> 00:01:14,985
<i>68...</i>
4
00:01:15,685 --> 00:01:16,785
<i>69...</i>
5
00:01:17,285 --> 00:01:18,285
<i>70...</i>
6
00:01:18,985 --> 00:01:20,185
<i>71...</i>
7
00:01:20,685 --> 00:01:21,685
<i>72...</i>
8
00:01:22,285 --> 00:01:23,485
<i>73...</i>
9
00:01:24,085 --> 00:01:25,285
<i>74...</i>
10
00:01:25,786 --> 00:01:26,985
<i>75...</i>
11
00:01:27,585 --> 00:01:28,585
<i>76...</i>
12
00:01:29,685 --> 00:01:30,685
<i>77...</i>
13
00:01:31,285 --> 00:01:3
Subtitles for The Reef 2006
keywords: caffeine, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, quidam,
original filename: Caffeine - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7812899863b102f339ebf537e2613285.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
EQUIPE VERS?O BRASILEIRA
2
00:00:06,001 --> 00:00:11,001
Tradu??o:
Fabiola e Dansgo
3
00:01:24,077 --> 00:01:25,480
Rachel!
O que est? fazendo?
4
00:01:25,551 --> 00:01:27,644
Quero voc? fora daqui agora!
5
00:01:27,720 --> 00:01:29,984
Tudo bem. Calma, querida.
Acalme-se.
6
00:01:30,056 --> 00:01:31,580
N?o tem nada o que
fazer aqui!
7
00:01:31,657 --> 00:01:32,646
Trabalho aqui.
8
00:01:32,725 --> 00:01:33,714
N?o mais.
9
00:01:33,793 --> 00:01:34,855
O que quer dizer?
10
00:01:34,928 --> 00:01:36,696
Que est? demitido.
11
00:01:36,763
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,009 --> 00:00:17,038
The Man Performance USA es traÃdo
esta semana y cada semana...
2
00:00:17,073 --> 00:00:18,982
...hasta su final por esta estación.
3
00:00:19,283 --> 00:00:22,952
Flash informativo: Esta es la noticia
que todos estaban esperando...
4
00:00:22,953 --> 00:00:25,408
ATLANTICO NORTE - 1945
5
00:00:25,409 --> 00:00:28,743
...y se espera que Alemania se
rinda incondicionalmente.
6
00:00:29,501 --> 00:00:31,622
Después de 12 años y 3 meses...
7
00:00:31,643 --> 00:00:35,397
...el autoproclamado régimen de
mil años de Hitler dejará de existir.
8
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Oh, ¿tenemos una fiesta aquà o qué?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,881
<i>Chicos, ¡asà hacemos
esto, asà lo hacemos!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Ahora, llegó el momento que
todos hemos estado esperando.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>El rey de la fiesta de graduados
y ganador por una amplia mayorÃa...</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,694
<i>es nuestro mariscal de campo estelar y
candidato a All-American, Brad Warner.</i>
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i>La corona, por favor.</i>
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
<i>Te ves bien,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,250 --> 00:00:44,582
Mi nombre es Dalton Russell.
2
00:00:45,386 --> 00:00:47,320
Préstenle estricta
atención a lo que digo...
3
00:00:47,388 --> 00:00:51,256
porque escojo mis palabras con
cuidado y nunca me repito.
4
00:00:51,426 --> 00:00:54,327
Les dije mi nombre.
Ese es el "quién".
5
00:00:55,797 --> 00:00:59,597
El "dónde" puede describirse
rápidamente como una celda.
6
00:01:00,101 --> 00:01:01,398
Pero hay una gran diferencia...
7
00:01:01,469 --> 00:01:05,166
entre estar en una celda
muy pequeña y estar en prisión.
8
00:01:06,574 --> 00:01:08,303
El "qué"
Subtitles for The Reef 2006
keywords: the, queen, 2006, 1, cd, greek, gr, 2,
original filename: The Queen - 2006 - 1CD - Greek - gr - 92e309a345de1fd978b0d6205a5e5f10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:25,040
-????????? : Vaghelis Italiano Perfetto-
-???????????? : vILOR
2
00:00:28,000 --> 00:00:34,080
- "..??????? ????? ????? ?? ??????
??? ?????? ??????..." ??????? ? 4??
3
00:00:41,040 --> 00:00:46,200
<b>- ???? ??? ???????? ??????????? ????? ???????,
? ???? ????? ??? ? ?????????? ???</b>
4
00:00:47,200 --> 00:00:50,080
- ?????????? ???? ????? ??? ???????? ??????,
?????? ????? ???????.
5
00:00:50,080 --> 00:00:52,200
-? ???? ?? ????????
?? ????
6
00:00:52,200 --> 00:00:55,200
-?????? ????????? ???
?? ??????????? ??? ?. ?????.
7
00:00:56,080 --> 00:01:00,200
Subtitles for The Reef 2006
keywords: lost, 2006, 1, cd, english, en, 31, hr, cri,
original filename: Lost - 2006 - 1CD - English - en - 53a7269fc226fd4ead4b276c5cb0563d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,369 --> 00:00:33,201
You got this thing
running yet, buddy?
2
00:00:33,923 --> 00:00:35,811
Nah, but I got your tools all set.
3
00:00:36,583 --> 00:00:38,810
See if we can get this thing started,
okay?
4
00:00:39,482 --> 00:00:41,223
I thought we needed
a new carburettor.
5
00:00:41,383 --> 00:00:42,549
Well, maybe we don't.
6
00:00:43,077 --> 00:00:45,682
Come on. Slide behind the wheel.