Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Red Party
Subtitles for The Red Party
keywords: the, it, crowd, 2006, 1, cd, czech, cs, s02e01, work, outing, s02e04, dinner, party, s01e06, aunt, irma, visits, s02e03, moss, and, german, s01e02, calamity, jen, s01e04, red, door, s02e02, return, of, golden, child, s02e05, smoke, mirrors, s01e03, fifty, s02e06, men, without, women, s01e05, haunting, bill, crouse,
original filename: The IT Crowd - 2006 - 1CD - Czech - cs - f4e41752492ef68061a48796402f1f85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,428 --> 00:00:29,846
Subtitle: swsub.com (1.00)
P?eklad: Araziel (araziel@seznam.cz)
2
00:00:37,044 --> 00:00:39,398
Pr?v? jsem vyhr?l ?ty?ista
pades?t babek v pokeru!
3
00:00:40,009 --> 00:00:41,018
Dobr? pr?ce!
4
00:00:41,239 --> 00:00:43,680
V?d?l jsem, ?e mi ta jedna p?ijde, Mickey73!
5
00:00:44,261 --> 00:00:47,014
To jsem vyd?lal ze jedin? m?s?c!
A m??u si koupit ten nov?...
6
00:00:47,459 --> 00:00:49,004
Ale ne, a je to zase v?echno v tahu...
7
00:00:53,152 --> 00:00:55,007
Philipe! Ahoj.
8
00:00:55,774 --> 00:00:57,306
To je Philip, ze ?est?ho.
9
00:00:57,932 -
Subtitles for The Red Party
keywords: friends, 1994, season, 8, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s08e1, 7, the, one, with, tea, leaves, s08e17, 5, birthing, video, s08e15, monicas, boots, s08e10, s08e0, rachels, date, s08e05, s08e2, where, rachel, is, late, s08e22, in, massapequa, s08e18, stain, s08e07, 6, joey, tells, s08e16, 9, rumour, s08e09, 3, has, baby, s08e23, shower, s08e20, red, sweater, s08e02, after, i, do, s08e01, joeys, interview, internal, s08e19, rosss, step, forward, s08e11, ross, s08e03, stripper, s08e08, cooking, class, s08e21, secret, closet, s08e14, videotape, s08e04, halloween, party, s08e06,
original filename: Friends (1994) - Season 8 - DVDRip UNCUT - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,080
Joey? Voc? est? a??
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,400
- Meu Deus, ? a Rachel!
- Precisa conversar com ela.
3
00:00:09,560 --> 00:00:13,440
N?o consigo! N?o consigo! N?o depois
daquela noite. ? muito estranho.
4
00:00:13,640 --> 00:00:15,760
N?o contem a ela
que estou aqui.
5
00:00:17,120 --> 00:00:19,120
N?o comam isso!
6
00:00:20,480 --> 00:00:22,480
- Oi, Rachel!
- O Joey est? aqui?
7
00:00:23,320 --> 00:00:25,280
- N?o o estou vendo. E voc??
- N?o o estou vendo.
8
00:00:25,480 --> 00:00:28,760
Talvez esteja no a?ucareiro!
Joey? N?o.
9
00:00:29,7
Subtitles for The Red Party
keywords: friends, 1994, season, 8, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s08e1, 3, the, one, where, chandler, takes, a, bath, s08e13, 2, joey, dates, rachel, s08e12, 7, with, tea, leaves, s08e17, 5, birthing, video, s08e15, monicas, boots, s08e10, s08e0, rachels, date, s08e05, s08e2, is, late, s08e22, in, massapequa, s08e18, stain, s08e07, 6, tells, s08e16, 9, rumour, s08e09, has, baby, s08e23, shower, s08e20, red, sweater, s08e02, after, i, do, s08e01, joeys, interview, internal, s08e19, rosss, step, forward, s08e11, ross, s08e03, stripper, s08e08, cooking, class, s08e21, secret, closet, s08e14, videotape, s08e04, halloween, party, s08e06,
original filename: Friends (1994) - Season 8 - DVDRip UNCUT - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,800
<i>Tudo bem.
Hoje ? um novo dia.</i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,480
<i>Voc? j? n?o est? sentindo nada
do que sentiu pela Rachel.</i>
3
00:00:11,680 --> 00:00:14,080
<i>Aquilo foi uma loucura!
Voc? est? bem.</i>
4
00:00:14,280 --> 00:00:18,120
<i>Voc? est? melhor que isso.
Como diria seu amigo Tony:</i>
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,680
<i>"Voc? est? ?timo"!</i>
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,240
<i>Tudo voltou ao normal.</i>
7
00:00:25,440 --> 00:00:29,600
<i>Ela ? apenas sua amiga Rachel.
Sua amiga, a Rachel.</i>
8
00:00:29,760 --> 00:00:32,720
<i>Rachel
Subtitles for The Red Party
keywords: friends, series, 8, 8x0, 4, the, one, with, videotape, 7, stain, 8x2, baby, shower, 8x1, secret, closet, 9, joey, interview, massapequa, 6, halloween, party, 3, where, rachel, has, part, i, ii, 5, date, tells, tea, leaves, monica, boots, chandler, takes, bath, is, late, red, sweater, rumor, ross, big, step, forward, birthing, video, cooking, class, stripper, dates,
original filename: 2285-Friends series 8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,572 --> 00:00:10,646
???? ?????? ????,
???? ?? ?????? ??? ?' ?????...
2
00:00:10,852 --> 00:00:13,571
...??? ?????? ???????
??? ?????? ??? ???????...
3
00:00:13,772 --> 00:00:17,162
...?? ????????? ?? ?????? ???
???????? ??? ??? ???? ???.
4
00:00:17,412 --> 00:00:20,484
?? ?????????? ?? ?????
?? ????? ??? ???????;
5
00:00:24,772 --> 00:00:27,445
????? ????!
6
00:00:30,212 --> 00:00:31,930
??? ???? ?? ??????;
7
00:00:32,132 --> 00:00:36,330
?????????????! ?? ???????? ???? ???
????????? ??? ??????? ???? ?????.
8
00:00:36,532 --> 00:00:40,889
???? ???? ?? ????????;
?? ???,
Subtitles for The Red Party
keywords: friends, 1994, season, 8, uncut, saints, pt, br, djj, home, sapo, s08e1, 3, the, one, where, chandler, takes, a, bath, s08e13, 2, joey, dates, rachel, s08e12, 7, with, tea, leaves, s08e17, 5, birthing, video, s08e15, monicas, boots, s08e10, s08e0, rachels, date, s08e05, s08e2, is, late, s08e22, in, massapequa, s08e18, stain, s08e07, 6, tells, s08e16, 9, rumour, s08e09, has, baby, s08e23, shower, s08e20, red, sweater, s08e02, after, i, do, s08e01, joeys, interview, internal, s08e19, rosss, step, forward, s08e11, ross, s08e03, stripper, s08e08, cooking, class, s08e21, secret, closet, s08e14, videotape, s08e04, halloween, party, s08e06,
original filename: Friends (1994) - Season 8 - DVDRip UNCUT - SAiNTS (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,800
<i>Tudo bem.
Hoje ? um novo dia.</i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,480
<i>Voc? j? n?o est? sentindo nada
do que sentiu pela Rachel.</i>
3
00:00:11,680 --> 00:00:14,080
<i>Aquilo foi uma loucura!
Voc? est? bem.</i>
4
00:00:14,280 --> 00:00:18,120
<i>Voc? est? melhor que isso.
Como diria seu amigo Tony:</i>
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,680
<i>"Voc? est? ?timo"!</i>
6
00:00:22,840 --> 00:00:25,240
<i>Tudo voltou ao normal.</i>
7
00:00:25,440 --> 00:00:29,600
<i>Ela ? apenas sua amiga Rachel.
Sua amiga, a Rachel.</i>
8
00:00:29,760 --> 00:00:32,720
<i>Rachel
Subtitles for The Red Party
keywords: friends, 80, 1, 82, 4, 1994, 8x0, 6, tow, the, halloween, party, to, after, i, do, red, sweater, 3, rachel, tells, video, tape, 5, rachels, date, 8x1, joey, dates, 7, stain, 8, stripper, 9, rumor, monicas, boots, uncut, ross, step, forward, toi, massapequa, chandler, takes, bath, secret, closet, birthing, dvd, rip, tea, leaves, 8x2, is, late, joeys, interview, baby, shower, s08e2, saints, s08e21, s08e23, s08e24,
original filename: Friends(801-824)(1994).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,620 --> 00:00:05,620
- Hola chicos, ¿qué creen?
- ¿Qué?
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,700
¡Decidimos hacer una fiesta
de Halloween!
3
00:00:08,900 --> 00:00:09,980
- ¡Qué bien!
- ¡Excelente!
4
00:00:10,260 --> 00:00:14,140
- Todos tienen que disfrazarse.
- No, gracias.
5
00:00:14,460 --> 00:00:16,060
Vamos, será divertido.
6
00:00:16,300 --> 00:00:21,060
Yo voy a ir. Tengo que ir disfrazado
a mis clases ese dÃa de todos modos.
7
00:00:21,380 --> 00:00:24,660
Pero dime que no te vas
a vestir de dinosaurio.
8
00:00:24,940 --> 00:00:27,660
¿Dos años seguidos? No.
Subtitles for The Red Party
keywords: 34friends3, 4, 1994, mos, 2, 5, fps, dizi, tr, divxforever, friends, 8x1, tow, ross, step, forward, 8x0, rachels, date, chandler, takes, a, bath, 6, the, halloween, party, red, sweater, video, tape, toa, do, 8x2, baby, shower, 9, joeys, interview, rachel, has, 8, stripper, joey, dates, is, late, 7, stain, massapequa, cooking, class, tells, secret, closet, tea, leaves, birthing, rumor, monicas, boots,
original filename: 34Friends34 (1994) - mos - 25fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,215 --> 00:00:08,018
- Phoebe, camýn önündeki
adama baksana.
2
00:00:08,257 --> 00:00:13,061
Ãu arkadaki adam mý? Ãok kýsa.
Ve sanýrým kendi kendine konuþuyor.
3
00:00:13,301 --> 00:00:17,144
Ve dürüst olmak gerekirse,
yatakta da iyi deðil.
4
00:00:17,385 --> 00:00:22,869
- Sahi mi? Son zamanlarda bana
ne oluyor? Her gördüðüm erkek böyle.
5
00:00:23,468 --> 00:00:28,272
- Mesela bu erkek. Normalde ilgimi
çekebilecek biri deðil.
6
00:00:28,513 --> 00:00:31,115
- Ama þu anda onunla yapmak
istediðim tek þey..
7
00:00:31,355 --> 00:00:35,037
..eþofmanýný
Subtitles for The Red Party
keywords: friends, 1994, season, 8, 13, mb, english, djj, home, sapo, pt, 8x2, tow, rachel, is, late, 8x0, tells, 8x1, 6, joey, the, cooking, class, ross', step, forward, red, sweater, 5, birthing, video, 7, tea, leaves, to, after, i, do, halloween, party, has, baby, part, stain, 9, joey's, interview, stripper, rachel's, date, tape, monica's, boots, secret, closet, shower, massapequa, rumor, dates, chandler, takes, bath,
original filename: Friends (1994) - Season 8 - DVDRip - 138mb (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,001 --> 00:00:06,800
What are you looking at?
2
00:00:06,960 --> 00:00:10,880
A poster for that WWI movie I'm in.
Check it out.
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,600
Wow! It looks really violent!
4
00:00:13,760 --> 00:00:16,760
I know. I'm coming soon
to a theater near you.
5
00:00:16,920 --> 00:00:20,120
I'm in THX.
I'm unsuitable for children!
6
00:00:20,440 --> 00:00:24,160
- I cannot wait to see this.
- It's generating Oscar buzz.
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,560
- I started that!
- I thought I did!
8
00:
Subtitles for The Red Party
keywords: season, 8, gr, friends, 8x0, 4, the, one, with, videotape, 7, stain, 8x2, baby, shower, 8x1, secret, closet, 9, joey, interview, massapequa, 6, halloween, party, 3, where, rachel, has, part, i, ii, 5, date, tells, tea, leaves, monica, boots, chandler, takes, bath, is, late, red, sweater, rumor, ross, big, step, forward, birthing, video, after, ''i, do'', cooking, class, stripper, dates,
original filename: 3893-Season 8 GR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,572 --> 00:00:10,646
???? ?????? ????,
???? ?? ?????? ??? ?' ?????...
2
00:00:10,852 --> 00:00:13,571
...??? ?????? ???????
??? ?????? ??? ???????...
3
00:00:13,772 --> 00:00:17,162
...?? ????????? ?? ?????? ???
???????? ??? ??? ???? ???.
4
00:00:17,412 --> 00:00:20,484
?? ?????????? ?? ?????
?? ????? ??? ???????;
5
00:00:24,772 --> 00:00:27,445
????? ????!
6
00:00:30,212 --> 00:00:31,930
??? ???? ?? ??????;
7
00:00:32,132 --> 00:00:36,330
?????????????! ?? ???????? ???? ???
????????? ??? ??????? ???? ?????.
8
00:00:36,532 --> 00:00:40,889
???? ???? ?? ????????;
?? ???,
Subtitles for The Red Party
keywords: friends, series, 8, 8x0, 4, the, one, with, videotape, 7, stain, 8x2, baby, shower, 8x1, secret, closet, 9, joey, interview, massapequa, 6, halloween, party, 3, where, rachel, has, part, i, ii, 5, date, tells, tea, leaves, monica, boots, chandler, takes, bath, is, late, red, sweater, rumor, ross, big, step, forward, birthing, video, after, ''i, do'', cooking, class, stripper, dates,
original filename: 2285-Friends series 8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,572 --> 00:00:10,646
???? ?????? ????,
???? ?? ?????? ??? ?' ?????...
2
00:00:10,852 --> 00:00:13,571
...??? ?????? ???????
??? ?????? ??? ???????...
3
00:00:13,772 --> 00:00:17,162
...?? ????????? ?? ?????? ???
???????? ??? ??? ???? ???.
4
00:00:17,412 --> 00:00:20,484
?? ?????????? ?? ?????
?? ????? ??? ???????;
5
00:00:24,772 --> 00:00:27,445
????? ????!
6
00:00:30,212 --> 00:00:31,930
??? ???? ?? ??????;
7
00:00:32,132 --> 00:00:36,330
?????????????! ?? ???????? ???? ???
????????? ??? ??????? ???? ?????.
8
00:00:36,532 --> 00:00:40,889
???? ???? ?? ????????;
?? ???,
Subtitles for The Red Party
keywords: friends, season, 8, 08x1, 6, the, one, where, joey, tells, rachel, 3, chandler, takes, a, bath, 7, with, tea, leaves, 08x0, 5, rachels, date, ross, step, forward, monicas, boots, 2, red, sweater, 9, rumour, 4, secret, closet, 08x2, cooking, class, birthing, video, stain, has, baby, part, i, joeys, interview, is, late, massapequa, ii, stripper, videotape, halloween, party, shower, dates,
original filename: Friends_Season_8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,053 --> 00:00:03,406
Wat voorafging:
2
00:00:03,573 --> 00:00:07,202
Er is een vrouw
die ik heel leuk vind.
3
00:00:07,373 --> 00:00:12,003
Maar het ligt moeilijk.
Ze ging heel lang met een ander.
4
00:00:12,173 --> 00:00:16,086
Ik kan hem zoiets niet aandoen.
We zijn goede vrienden.
5
00:00:16,253 --> 00:00:20,690
Is die vroegere vriend
van haar een aardige vent ?
6
00:00:22,093 --> 00:00:25,972
Hij is een kanjer.
- Ga dan eens met hem praten.
7
00:00:26,133 --> 00:00:29,011
Het is het waard als
je haar echt leuk vindt.
8
00:00:29,173 --> 00:00:34,042
Nou en of. Ik denk
Subtitles for The Red Party
keywords: friends, 08x2, the, one, where, rachel, is, late, 3, has, a, baby, part, i, 4, ii, 08x0, 1, with, red, sweater, tells, ross, videotape, 5, rachels, date, 6, halloween, party, 7, stain, 8, stripper, 9, rumour, 08x1, monicas, boots, step, forward, joey, dates, chandler, takes, bath, secret, closet, birthing, video, tea, leaves, massapequa, joeys, interview, shower, cooking, class,
original filename: 38018.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,813 --> 00:00:06,292
Wat is dat ?
2
00:00:06,453 --> 00:00:10,207
Een affiche van de WOI-film
waarin ik speel.
3
00:00:10,373 --> 00:00:13,683
Dat ziet er echt heel gewelddadig uit.
4
00:00:13,853 --> 00:00:19,723
'Ik ben binnenkort in dit theater
en ik ben ongeschikt voor kinderen.'
5
00:00:19,893 --> 00:00:23,602
Ik sta te popelen.
- Er wordt over oscars gesproken.
6
00:00:23,773 --> 00:00:26,924
Door mij als eerste.
- Ik dacht door mij.
7
00:00:27,093 --> 00:00:33,168
Ik sprak m'n impresario. Jullie zijn
allemaal welkom op de première.
8
00:00:33,333 --> 00:00:35,563
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1391][1447]PRZEZNACZONE DO BURDELU
[1545][1587]Ludzie odwiedzaj?cy nasz budynek|nie s? tacy dobrzy.
[1706][1746]S? pijani. Krzycz? i przeklinaj?.
[1778][1819]Kobiety pytaj? mnie,|kiedy zaczn? pracowa?.
[1830][1859]M?wi?, ?e nied?ugo.
[1983][2021]Robienie zdj?? w dzielnicy czerwonych latarni|jest praktycznie niemo?liwe.
[2022][2049]Wszyscy boj? si? aparatu.
[2050][2078]Boj? si?, ?e kto? odkryje,|co robi?.
[2079][2112]Wszystko jest nielegalne.
[2121][2170]To odr?bne spo?ecze?stwo.|Wchodzi si? jak do innego ?wiata.
[2210][2230]Nie chcia?am by? tam przechodem.
[2231][2278]Chcia?am tam zosta?, ?y? z nimi,|zrozumie? ich ?ycie.
[2335][2381]Dzieci pozna?am podczas|pierwszej wizyty w bur
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{550}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{560}{610}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{620}{660}Korekta: Odzio
{670}{720}Synchro do wersji|Red.Eye.TC.XviD-ASTEROiDS:|Rafii
{861}{944}{y:b}RED EYE (Nocny lot)
{3178}{3308}Bob i Mary Anne Taylor.|Nie ma was na li?cie. Przykro mi.
{3329}{3418}W czym jest problem?|Zrobili?my rezerwacj? ponad 6 miesi?cy temu.
{3422}{3453}Rozumiem, ale ja nadal nie widz?...
{3454}{3477}Gdzie jest Lisa?
{3481}{3516}Lisa zawsze dobrze si? nami zajmowa?a.
{3520}{3581}Wiem prosz? pani.|Jest poza miastem. Umar?a jej babcia.
{3585}{3636}- Pos?uchaj Cynthia.|- Tak prosz? pana.
{3640}{3734}Wolisz jej przes
Subtitles for The Red Party
keywords: red, shoe, diaries, 1992, bulgarian, bg, shrek, the, third, 2007,
original filename: Red Shoe Diaries - 1992 - - Bulgarian - bg - 8fba02d343df5bc4a126d1ea4e541a9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{921}{957}????????? ?????!
{958}{1028}?? ???-????????|???? ?? ??????
{1033}{1096}?????? ????? ???????? ???? ??|???? ???????
{1097}{1146}?? ????? ?????????.
{1451}{1503}???? ? ??-??? ? ?? ??????? ?????,|????? ????????? ??????
{1833}{1879}?????? ?? ?? ????? ?? ??????????
{1891}{1946}? ?? ??????? ?????? ???? ?????|??????? ????.
{1984}{2046}????? ?????
{2134}{2179}???? ? ????.|- ????? ????, ?????!
{2259}{2304}???????? ?? ??? ????,
{2309}{2354}?? ???????? ? ????? ?? ???????
{2359}{2421}? ????? ?? ?? ????????.
{2434}{2479}?????? ?????? ??? ?? ???, ?????? ?????? ??? ?? ???.
{2484}{2529}?? ?? ??????????
{2534}{2579}?? ?? ?? ??????
Subtitles for The Red Party
keywords: the, masque, of, red, death, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, retro,
original filename: The Masque of the Red Death - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 200bed5d284b0e0ede72a489760eb1bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,813 --> 00:00:26,735
A M?SCARA DA MORTE VERMELHA
2
00:01:38,307 --> 00:01:39,308
V?.
3
00:01:43,145 --> 00:01:44,479
Aproxime-se
4
00:02:02,122 --> 00:02:05,417
Leve isto para a sua aldeia
e diz ao povo
5
00:02:05,459 --> 00:02:10,005
...que o dia de
sua salva??o est? para chegar
6
00:02:33,654 --> 00:02:36,448
Abram caminho para o
Pr?ncipe Pr?spero!
7
00:02:50,838 --> 00:02:51,797
Volte aqui!
8
00:03:07,271 --> 00:03:09,398
De acordo com meus costumes
9
00:03:09,439 --> 00:03:11,066
...vim aqui
pessoalmente
10
00:03:11,108 --> 00:03:14,194
...para agradec?-los
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:32:IN RUSSIAN:|Cold this morning, Captain.
00:01:41:IN RUSSIAN: Mmm...cold...
00:01:55:and hard.
00:01:59:HORN
00:02:13:IN RUSSIAN: It's time, Captain.
00:02:19:IN RUSSIAN: It's time.
00:04:37:What are you doing? You're|supposed to be upstairs, sleeping.
00:04:41:Stanley keeps waking me up.
00:04:44:Oh, I get it!
00:04:48:Boy, are you getting heavy!
00:04:50:No more than the usual nonsense.|Two stories, two glasses of water...
00:04:55:Jack, you'll miss the plane.
00:04:57:OK, Cricket, listen to me.|Go upstairs now and go to sleep.
00:05:02:While I'm on my business trip,|I'll get Stanley a brother, OK?.
00:05:06:- Will you promise?|- I promise.
00:05:41:- Can I get you a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:51:Baltimore, Maryland 1980
00:01:59:"Zwa?cie, ze ka?dy dzie? mo?e by? ostatnim...
00:02:02:"i nieoczekiwana godzina...
00:02:04:"zawita niczym mi?a niespodzianka.
00:02:06:"Co do mnie,
00:02:08:"je?li chcecie si? po?mia?,
00:02:09:"ujrzycie mnie w dobrym stanie,
00:02:12:"t?ustego z l?ni?c? sk?r?,
00:02:15:"wieprza z trzody Epikura".
00:02:19:Kradniesz te? s?owa Horacemu
00:02:24:Brawo, John
00:02:25:Musz? powiedzie?, Hannibalu,
00:02:27:w imieniu ca?ej trzody...
00:02:30:Przepraszam w imieniu Kierownictwa Orkiestry,
00:02:33:?e kolacja u ciebie...
00:02:35:s? zawsze wyj?tkowymi wydarzeniami.
00:02:37:- To prawda.|- Jeste? zbyt ?askawy.
00:02:40:Mam wyrzuty sumienia,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl>
00:00:06:To naprawde idealna okolica
00:00:09:Najlepsze szko?y, bardzo czysto i cicho
00:00:11:Wiem to z do?wiadczenia, bo mieszkam naprzeciwko
00:00:14:....?....
00:00:18:Czy zapewniacie ochron?. To dla nas bardzo wa?ne. Te dzisiejsze czasy
00:00:23:Zabawne ?e wspominasz, oto Carl, nasz ochroniarz
00:00:28:Cze?? Carl
00:00:31:Czyba znale?li?my nasz nowy dom
00:00:34:Pokochacie mieszkanie tutaj, obiecuj?
00:00:39:Zatem mo?e zabierzemy si? za dokumenty?
00:00:43:Wszyscy do samochodu!
00:00:44:Chce zobaczyc m?j pok?j jeszcze raz
00:00:47:To 4 sciany i szafa, ruszajcie si?!
00:00:50:Co to?
00:01:16:Hej s?siadko!
00:01:21:Wspomina?am ?e cena jes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,207 --> 00:00:53,767
Baltimor, Merilend 1980
2
00:01:59,007 --> 00:02:02,044
"Živi svaki dan
kao da ti je sudnji dan...
3
00:02:02,287 --> 00:02:04,198
"èas koji rado ne oèekujete...
4
00:02:04,287 --> 00:02:06,403
"doæi æe
kao dobrodošlo iznenaðenje.
5
00:02:06,487 --> 00:02:07,840
"A što se mene tièe...
6
00:02:07,927 --> 00:02:09,280
"poželite li dobar smeh...
7
00:02:09,367 --> 00:02:11,835
"naæi æete me,
u dobrom stanju...
8
00:02:12,087 --> 00:02:13,725
"ugojenu i zdravu...
9
00:02:14,687 --> 00:02:16,962
"pravu svinju
u Epikurovom èoporu."
10
0
Subtitles for The Red Party
keywords: red, shoe, diaries, 1992, 1, cd, czech, cs, shrek, 3,
original filename: Red Shoe Diaries - 1992 - 1CD - Czech - cs - 5eb8cd771a8163b10eeddc621cde16f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,760 --> 00:00:09,760
Titulky a ?asov?n? vytvo?il:
2
00:00:09,760 --> 00:00:10,560
K
3
00:00:10,560 --> 00:00:11,360
Ki
4
00:00:11,360 --> 00:00:12,160
Kil
5
00:00:12,160 --> 00:00:12,960
Kill
6
00:00:12,960 --> 00:00:13,760
Kille
7
00:00:13,760 --> 00:00:14,560
Killer
8
00:00:14,560 --> 00:00:15,360
Killer2
9
00:00:15,360 --> 00:00:17,760
Killer22
10
00:00:19,760 --> 00:00:21,760
?prava ?asov?n? M@rty... D?ky ;)
na verzi Shrek.The.Third.TS.XviD.iNT-ZY
11
00:00:21,760 --> 00:00:30,760
UPRAVEN? VERZE...ALE PO??D NE 100%!!
Jo a vyhrazuji si pr?vo nemazat m?j nick
Subtitles for The Red Party
keywords: red, dragon, 2002, 1, cd, portuguese, pt, unseen,
original filename: Red Dragon - 2002 - 1CD - Portuguese - pt - c23102f02ffe88fd516e1ce110413a60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,207 --> 00:00:53,767
Baltimore, Maryland 1980
2
00:01:59,007 --> 00:02:02,043
"Pensa para ti mesmo
que cada dia ? o teu ?ltimo,
3
00:02:02,167 --> 00:02:04,203
"a hora que n?o aguardas
com ansiedade...
4
00:02:04,287 --> 00:02:06,278
"chegar? como
uma surpresa agrad?vel.
5
00:02:06,486 --> 00:02:07,760
"No que me diz respeito,
6
00:02:07,846 --> 00:02:09,280
"quando quiserem uma gargalhada,
7
00:02:09,366 --> 00:02:11,835
"encontrar-me-?o em boa condi??o,
8
00:02:12,086 --> 00:02:13,724
"gordo e macio,
9
00:02:14,687 --> 00:02:16,961
"um verdadeiro su?no
da vara de Ep
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Avi file info: 576 x 304, bit?w: 16, klatek: 149720, klatek/sek: 23.976, 113 KB/sek, DivX codec
00:00:05:Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
00:00:07:Uzupe?nione (dialogi po rosyjsku) i zsynchronizowane| (tak ca?kiem zno?nie) przez:| lukasfr@poczta.fm
00:03:18:To nie jest r?ka robotnika odlewni.
00:03:20:Skoro pracujesz ze stal?, powiniene? by? przyzwyczajony do gor?ca.
00:04:09:Chc? Rosta! Wiktora Rosta!
00:04:12:Wyjecha?!|Dok?d?
00:04:15:Druzhba Cafe!
00:04:45:CZERWONA GOR?CZKA
00:07:04:Robi si? coraz trudniej.
00:07:06:10 lat temu nie by?o narkotyk?w.|Teraz mamy problem.
00:07:09:Jeszcze 10 lat, i b?dzie tu jak w Miami.
00:07:12:Tak si? nigdy nie stanie.
00:07:14:M
Subtitles for The Red Party
keywords: redeu, ai, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, red, eye, luxury,
original filename: Redeu-ai - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5076434a5f7aad825018250be893472c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,128 --> 00:00:21,420
Tradu??o: Adelmar
Legenda de apoio: Emule
Para o Release: Red.Eye.2005.DVDRip.XviD-LUXURY
2
00:00:34,367 --> 00:00:38,360
Vov?, Vov?!
Quando ? que o papai chega?
3
00:00:38,471 --> 00:00:42,168
Onde est? o meu presente de anivers?rio?
Ele disse que voltava.
4
00:00:46,479 --> 00:00:52,145
Est? dormindo?
Vou cantar uma can??o...
5
00:00:52,252 --> 00:00:58,157
Dorme nen?...
Dorme nen?...
6
00:00:58,258 --> 00:01:00,954
Vov?, acorda!
7
00:01:13,873 --> 00:01:16,967
<i>As buscas dos corpos das v?timas
e resgate dos feridos teve inicio.</i>
8
00:01:17,07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,540 --> 00:01:14,290
Ãþò ïÃïìÃæåôáé;
2
00:01:17,340 --> 00:01:19,092
Ãáñü, áà èõìÃìáé êáëÃ.
3
00:01:19,740 --> 00:01:21,093
Ãáñü; Ãåà Ã÷åé åðþÃõìï;
4
00:01:21,340 --> 00:01:24,889
Ãïà öùÃÃæïõìå Ãáñü
à "Ãéëüóïöï ôçò Ãðëå ÃêçÃÃò".
5
00:01:27,340 --> 00:01:28,090
"Ãéëüóïöï";
6
00:01:30,140 --> 00:01:32,096
ÃéáâÃæåé ðÃÃôá äýóêïëá âéâëÃá.
7
00:01:32,740 --> 00:01:34,298
Ãá Ãñèïõà óå ðÃÃôå ëåðôÃ.
8
00:01:34,740 --> 00:01:38,699
Ãïà öùÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,599 --> 00:02:07,693
What's wrong, Campbell?
We got three hours yet before we stop.
2
00:02:07,769 --> 00:02:10,135
Dunson here says
he's leaving the train.
3
00:02:10,205 --> 00:02:12,571
- Is that right? You leaving?
- I am.
4
00:02:12,641 --> 00:02:14,734
You can't do that.
You signed on.
5
00:02:14,809 --> 00:02:18,267
- You agreed--
- I signed nothing. If I had, I'd stay.
6
00:02:18,346 --> 00:02:21,213
If you'll remember, I joined your train
after you left St. Louis.
7
00:02:21,283 --> 00:02:24,946
Wait. You know this is Indian country.
You might be walking into troubl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,979 --> 00:00:48,447
Général Treegar.
2
00:01:01,257 --> 00:01:02,848
A 3 heures ce matin,
3
00:01:02,925 --> 00:01:06,826
la fusée X-1 d'expédition,
portée disparue depuis 61 jours,
4
00:01:07,028 --> 00:01:11,588
a été aperçue du Mont Palomar dérivant
en orbite á environ 150000 km de la terre.
5
00:01:12,664 --> 00:01:16,430
Tous les essais de communication
par radio ont jusqu'á présent échoué.
6
00:01:16,501 --> 00:01:19,129
Nous ne savons pas
s'il y a des survivants á bord.
7
00:01:19,204 --> 00:01:21,863
MR-1 ne donne aucun signe de vie!
8
00:01:22,638 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,198 --> 00:01:29,692
RED LIGHTS
2
00:01:49,089 --> 00:01:51,922
Meet you as planned at 5:00 p.m.
3
00:01:52,159 --> 00:01:55,617
I feel like a young man in love
on his first date.
4
00:01:55,896 --> 00:02:00,492
I can't wait for us to get on the road
and see the children again.
5
00:02:00,567 --> 00:02:01,556
Send
6
00:02:13,680 --> 00:02:14,840
Come for a drink?
7
00:02:14,915 --> 00:02:18,146
No, I'm meeting my wife at 5:00 p.m.
We leave this evening.
8
00:02:18,218 --> 00:02:20,413
-Where to?
-To fetch the kids.
9
00:02:20,487 --> 00:02:23,047
Then to my in-laws' i
Subtitles for The Red Party
keywords: the, hunt, for, red, october, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Hunt for Red October - 1990 - 1CD - Czech - cz - ccf4d1f6860f98ef1c33ce70f2c2d20b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1920}{1980}www.titulky.com
{2000}{2500}p?elo?ila ATOMIX & Wman
{2613}{2709}omluvte sn??enou kvalitu slovensk?ho p?ekladu
{6881}{6929}Hej, co tu d?l??
{6929}{7000}M?la jsi u? naho?e sp?t
{7000}{7048}Stanley m? bud?
{7048}{7144}Oh, ho, ho. U? je mi to jasn?
{7144}{7192}No teda, ale p?ib?r??
{7192}{7240}A? neza??n? s t?mi sv?mi hloupostmi
{7240}{7336}Dv? poh?dky, dva poh?ry vody
{7336}{7408}Jack, ulet? ti letadlo
{7408}{7456}Dob?e, Cricket, poslouchej m?
{7456}{7552}Jdi nahoru se sle?nou Wheeleovou
{7552}{7552}Na m? obchodn? cest?
{7552}{7600}se?enu Stanleymu mal?ho brat???ka
{7600}{7648}Slibuje?
{7648}{7744}Slibuji
{8487}{8559}M??u v?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 400x224 29.970fps 677.6 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1120}{1221}ZAWIE?CIE CZERWONE LATARNIE
{1536}{1606}Mamo, przesta?!
{1696}{1771}M?wisz o tym od trzech dni.
{1786}{1868}Przemy?la?am to
{1855}{1930}Dobrze, wyjd? za m??.
{1930}{2028}Wspaniale, za jakiego cz?owieka?
{2055}{2173}Za jakiego cz?owieka?|Czy to ode mnie zale?y?
{2181}{2332}Zawsze m?wisz o pieni?dzach.|Dlaczego nie mia?abym po?lubi? bogacza?
{2356}{2483}Po?lubisz bogacza|i b?dziesz jedynie jego konkubin?
{2630}{2722}Pozw?l mi wi?c by? konkubin?
{2755}{2864}Czy nie jest to przeznaczeniem kobiety?
{3731}{3787}LATO
{5981}{6063}R
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:Ting..
00:01:07:Ting!
00:01:16:Nasza wioska zosta?a wyr?ni?ta,
00:01:18:poniewa? staneli?my przeciwko skorumpowanemu rz?dowi
00:01:20:teraz..ja jestem ostatni
00:01:23:b?d? musia? si? ukrywa?..
00:01:24:ale ty m?j synu
00:01:28:zostawi?...tobie....
00:01:30:decyzj? dotycz?c? twojego przeznaczenia
00:01:34:je?li wybierzesz miecz
00:01:36:b?dziesz ?y? i walczy? razem ze mn?
00:01:40:ale je?li wybierzesz swoj? ulubion? zabawk?..
00:01:42:wy?l? ci? do nieba by? do??czy?..
00:01:47:do swojej pi?knej matki
00:02:25:nie wylewaj ?ez m?j synu
00:02:27:od dzisiejszego dnia
00:02:30:b?dziemy przelewa? krew
00:02:32:naszych wrog?w
00:02:39:nie...nie przyby?em za p??no
00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[10][48]{C:$aaaaaa} Dopasowanie: .asf ; 384x288 ; 151.5 MB ; BBC Prime
[50][98]{C:$aaccff} Napisy: Kadet Ja'Nusz Wu & kapitan Kamael|Wersja: 1.0 T5.06a
[100][140]{C:$aaccff} Wsp??praca: GELF Estiej
[310][358]{C:44ff} CZERWONY KARZE? - SERIA VIII | ODCINEK 3
[430][458]{C:44ff} NIE MA JAK W DOMU,| cz??? 3
[464][506]Jeden dzie? w tej zawszonej, ?mierdz?cej| kolonii karnej, a ja wysiadam.
[508][530]Wok?? same zwyrodnia?e ?wiry,| to przera?aj?ce.
[532][566]Po po?udniu by?em tak za?amany,| ?e uda?em si? do pracownika socjalnego.
[568][600]- Pom?g? ci jako??|- Nie bardzo, pobi? mnie.
[606][652]Powiedzia?, ?e jestem zap?akanym lalusiem| z dziewcz?cymi bia?ymi n??kami
[654][704]i zacz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:24:Zwa?a si? Czerwona Sonja.
00:00:29:?y?a w dzikim ?wiecie|i okr?tnych czasach...
00:00:34:By?a straszn? wojowniczk?|o p?omienno rudych w?osach.
00:00:40:W kr?lestwie Hyborii,jej wyprawa po|sprawiedliwo?? i zemst? sta?a si? legend?.
00:00:45:Oto jak rozpocz??a si? ta legenda.
00:01:17:Sonju!
00:01:33:Cierpisz Sonju,...
00:01:37:lecz b?dziesz mia?a swoj? zemst?.
00:01:40:Zem?cisz si? na kr?lowej Gedrenie,...
00:01:45:kt?ra pragn??a zatrzyma? ci? dla siebie.
00:01:48:Okaza?a? swoje obrzydzenie,...
00:01:54:wiec Gedrena kazala zabic twoja rodzin?,...
00:02:02:a ciebie pozwoli?a zgwa?ci? swoim ?o?nierzom.
00:02:07:W poszukiwaniu sprawiedliwo?ci i zemsty...
00:02:12:potrzebna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{886}{1010}I år 2000 havde vi overbefolket,|forurenet og forgiftet kloden -
{1014}{1069}- hurtigere,|end vi kunne nå at rydde op.
{1073}{1188}Vi ignorerede problemet længst|muligt, men narrede kun os selv.
{1192}{1262}I år 2025 stod det så grelt til -
{1266}{1374}- at vi begyndte en desperat søgen|efter et nyt hjem: Mars.
{1378}{1472}I de sidste 20 år har vi|opsendt rumsonder med alger -
{1476}{1552}- som skulle vokse|og producere ilt på Mars.
{1556}{1630}Vi vil skabe en atmosfære,|vi kan trække vejret i.
{1634}{1751}Og i de sidste 20 år har det set ud,|som om det er lykkedes.
{1755}{1876}Men så begyndte iltindholdet|at falde. Vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,035 --> 00:00:17,035
2
00:00:27,036 --> 00:00:31,951
Do 2000. g. prenaselili smo i
zagaðivali planetu brže nego što...
3
00:00:32,356 --> 00:00:34,233
...smo je mogli
oèistiti.
4
00:00:34,436 --> 00:00:38,907
Ignorisali smo to koliko smo mogli,
ali zavaravali smo se.
5
00:00:39,156 --> 00:00:41,876
Godine 2025. bili smo
svesni problema.
6
00:00:42,077 --> 00:00:46,389
Poèeli smo oèajnièki tražiti
novi dom. Mars.
7
00:00:46,637 --> 00:00:50,346
Poslednjih 20 godina slali smo
sonde s algama...
8
00:00:50,557 --> 00:00:53,549
...preraðenima tako
da stvaraju kiseoni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3150}{3235}Bob ºi Mary Taylor.
{3236}{3314}- Mai sunt ºi ceialalþi.|- Ãmi pare rãu.
{3315}{3398}E o problemã. Am fãcut rezervãrile|de mai bine de 6 luni.
{3399}{3460}- Nu cred cã...|- Unde e Lisa?
{3461}{3499}Lisa mereu se ocupa de aceste probleme.
{3499}{3553}E plecatã din oraº.|I-a murit bunica.
{3554}{3609}- Cynthia, nu?|- Da, domnule.
{3610}{3705}Sunt probleme dacã o suni,|sau dacã sunt eu la corporaþie?
{3717}{3813}Bine.
{3873}{3944}Cine te-a învãþat sã conduci?
{3945}{4017}- O sã prinzi avionul. Mai ai...|- 10 minute!
{4018}{4084}- Lisa.|- Lisa, bunã.
{4085}{4152}Nu am vrut sã te sunt,|dar am o si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,115 --> 00:00:43,049
[Flies Buzzing]
2
00:01:03,771 --> 00:01:05,705
[Baby Cooing]
3
00:01:05,773 --> 00:01:08,173
Ting! Ting!
4
00:01:10,044 --> 00:01:13,571
[Baby Cooing]
5
00