Search Movie Subtitles results for the rebel by relevance:
- The.Rebel.2006.DVDRip.XviD. AC3.Loop[Allzine]-spa.srt
- The.Rebel.2006.DVDRip.XviD. AC3.Loop[Allzine]-eng.srt
2 file(s), added on: 2008-10-21
Relevance
1 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,437 --> 00:00:36,137
EL REBELDE
2
00:00:38,212 --> 00:00:40,578
1922.Vietnam Colonial.
3
00:00:40,647 --> 00:00:43,013
La antigua ocupaci?n francesa
en todo el pa?s
4
00:00:43,083 --> 00:00:45,449
ha enardecido
el odio contra los franceses.
5
00:00:46,453 --> 00:00:48,478
En el punto ?lgido del conflicto
6
00:00:48,555 --> 00:00:50,523
surgen fuerzas de resistencia
en muchas ciudades
7
00:00:50,591 --> 00:00:52,752
para echar a los invasores extranjeros.
8
00:00:53,560 --> 00:00:58,088
Como respuesta a ello, los franceses emplean
unidades de ?lite de agentes vietnamitas
- The.Polar.Express oneCD by Rebel.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,554 --> 00:00:29,548
O EXPRESSO POLAR
2
00:00:45,579 --> 00:00:48,345
Na véspera de natal
Há muitos anos....
3
00:00:48,759 --> 00:00:51,430
Acordei tranquilamente
na minha cama.
4
00:00:51,524 --> 00:00:53,829
Cobri-me só com os
cobertores.
5
00:00:53,973 --> 00:00:56,847
Respirava devagar e em
silêncio.
6
00:00:57,375 --> 00:00:59,112
Estava a ouvir...
7
00:00:59,265 --> 00:01:00,738
um som que...
8
00:01:00,854 --> 00:01:03,034
Nunca tinha ouvido.
9
00:01:03,472 --> 00:01:08,346
O som dos
sinos do Pai Natal.
10
00:02:36,771 --> 00:02:39,836
Está bem Cher
- The.Genius.of.Beethoven .2of3.Love.and.Loss.DivX.mp3.UKNova_(PT- BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Genius.of.Beethoven .1of3.The.Rebel.DivX.mp3.UKNova_( PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Genius.of.Beethoven .3of3.Faith.and.Fury.DivX.mp3.UKNova_(PT -BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
3 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,572 --> 00:00:30,032
Aos 35 anos, Ludwig von Beethoven
recuou do abismo do suicÃdio
2
00:00:30,132 --> 00:00:33,969
ao reconhecer que
ficaria surdo.
3
00:00:38,174 --> 00:00:42,321
Emergiu desse drama com
sua caracterÃstica rebeldia.
4
00:00:42,421 --> 00:00:45,976
Ele já era um dos compositores
mais celebrados da Europa,
5
00:00:46,076 --> 00:00:50,201
e agora entraria num perÃodo
de criações prodigiosas.
6
00:00:56,998 --> 00:01:01,724
Eu acho que a originalidade e
diversidade da música que ele c
- BBC.The.Genius.of.Beethoven .1of3.The.Rebel.DivX.mp3.UKNova.s rt
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,284 --> 00:00:03,798
<i>Faptele relatate în acest film
se bazeazã</i>
2
00:00:03,918 --> 00:00:07,054
<i>pe scrierile lui Beethoven
ºi ale contemporanilor sãi</i>
3
00:00:30,931 --> 00:00:32,416
Au fost unii
4
00:00:33,182 --> 00:00:36,170
care m-au considerat
dificil ºi ostil.
5
00:00:39,894 --> 00:00:42,029
Dar m-au judecat greºit.
6
00:00:44,280 --> 00:00:46,089
Cãci ei nu cunoºteau motivul
7
00:00:47,528 --> 00:00:49,477
pentru care pãream astfel.
8
00:00:52,358 --> 00:00:55,922
N-a fost alegerea mea
sã mã retrag din societate
9
00:00:56,491 --> 00:00:59,010
ºi a trebuit sã trãiesc
în singurãtate.
10
00:01:03,9
- The.Rebel.2006.DVDRip.XviD. AC3.Loop[Allzine]-eng.srt
- The.Rebel.2006.DVDRip.XviD. AC3.Loop[Allzine]-spa.srt
2 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,073 --> 00:00:40,439
1922. Colonial Vietnam.
2
00:00:40,508 --> 00:00:42,874
The long-standing French
occupation of the country
3
00:00:42,944 --> 00:00:45,310
has inflamed
anti-French sentiments.
4
00:00:46,314 --> 00:00:48,339
At the height of the conflict,
5
00:00:48,416 --> 00:00:50,384
resistance forces
emerge in many towns
6
00:00:50,452 --> 00:00:52,613
to drive out the foreign invaders.
7
00:00:53,421 --> 00:00:57,949
In response, the French employed
elite units of Vietnamese agents
8
00:00:58,026 --> 00:01:00,688
to track and destroy these rebels.
9
00:01:03,5
- rocky.the.rebel.2006.cd1.dvdrip.x vid-udm.txt
- rocky.the.rebel.2006.cd2.dvdrip.x vid-udm.txt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}[23.976fps]
{232}{329}WERSJA POLSKA:|jacekm@kablowka.net
{346}{486}JAKIEKOLWIEK ZMIANY W TEKÅCIE|TYLKO ZA ZGODÂ¥ AUTORA T£UMACZENIA.
{890}{969}ROCKY:|BUNTOWNIK
{986}{1064}t³umaczenie:jacekm@kablowka.net
{2853}{2935}*Rocky trzêsie Åwiatem
{3644}{3726}*Rocky trzêsie Åwiatem
{3860}{3978}*Beznadziejne dni i samotne noce
{4148}{4266}*Beznadziejne dni i samotne noce
{4412}{4492}*Rocky trzêsie Åwiatem
{4651}{4731}*Rocky trzêsie Åwiatem
{5107}{5289}*Czym jest ¿ycie? Bolesn¹ wêdrówk¹.| *Zw³aszcza kiedy kiepskie masz zdrówko.
{5467}{5581}*Pod¹¿am gdzie serce prowadzi...
{5634}{5716}*...moja samotnoÅæ mi wcale nie wadzi
116 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,010 --> 00:00:14,347
[ Iolaus ]
That should be enough wood.
It's not that cold.
2
00:00:14,347 --> 00:00:18,685
It's a beautiful night,
Iolaus. Perfect weather for
the Winter Solstice Festival.
3
00:00:19,019 --> 00:00:24,357
Yeah. Can't wait.
[ Sighs ]
4
00:00:24,357 --> 00:00:27,394
What's the matter?
You love festivals.
5
00:00:27,394 --> 00:00:29,729
And we are the guests
of honor at this one.
6
00:00:30,096 --> 00:00:33,133
- No.You'rethe guest of honor.
- That's not true.
7
00:00:33,500 --> 00:00:35,502
Hercules, they couldn't care
if I went or not.
8
00:00:35,50
- BBC.The.Genius.of.Beethoven .3of3.Faith.and.Fury.DivX.mp3.UKNova.srt
- BBC.The.Genius.of.Beethoven .2of3.Love.and.Loss.DivX.mp3.UKNova.srt
- BBC.The.Genius.of.Beethoven .1of3.The.Rebel.DivX.mp3.UKNova.s rt
3 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,284 --> 00:00:03,798
<i>Faptele relatate în acest film
se bazeazã</i>
2
00:00:03,918 --> 00:00:07,054
<i>pe scrierile lui Beethoven
ºi ale contemporanilor sãi.</i>
3
00:00:33,510 --> 00:00:36,990
Odatã cu moartea fratelui sãu,
viaþa emoþionalã a lui Beethoven
4
00:00:37,100 --> 00:00:39,051
s-a schimbat pentru totdeauna.
5
00:00:41,270 --> 00:00:44,990
Ultimii ani ai compozitorului
aveau sã fie dominaþi de lupta sa
6
00:00:45,100 --> 00:00:49,458
cu cumnata sa, Johanna,
pentru tînãrul sãu nepot.
7
00:00:52,343 --> 00:00:55,835
<b>BEETHOVEN
Pietate ºi pustiire</
- Rocky The Rebel (2006).srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,512 --> 00:00:33,774
'Rocky. '
2
00:00:37,250 --> 00:00:38,376
'Rocky. '
3
00:00:50,597 --> 00:00:51,723
'Rocky. '
4
00:01:59,399 --> 00:02:01,458
'Rocky cutremurã lumea. '
5
00:02:32,365 --> 00:02:34,299
'Rocky cutremurã lumea. '
6
00:02:41,908 --> 00:02:47,312
Zilele mele sunt nenorocite, rãsuflãri
umede, nopþi singuratice.
7
00:02:53,453 --> 00:02:58,390
Zilele mele sunt nenorocite, rãsuflãri
umede, nopþi singuratice.
8
00:03:04,931 --> 00:03:07,331
Rocky cutremurã lumea..
9
00:03:14,674 --> 00:03:16,869
Rocky cutremurã lumea..
10
00:03:33,360 --> 00:03
- ._Chuadhvin Ka Chand.srt
- ._DDLJ_PT1.srt
- ._Mili.srt
- ._DDLJ_PT2.srt
- ._Fizasub1.srt
- ._Kati Patang.srt
- ._TDH.srt
- ._KYA LOVE STORY HAI.cd1.srt
- ._KYA LOVE STORY HAI.cd2.srt
- ._Paheli - DVDRip - XviD - 1CDRip [KaMaL].srt
- Rocky.The.Rebel.2006.1CD.DVDRip.X viD.Eng_Subs.srt
11 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 RTEXTR*ch
- Rocky The Rebel - 2006 - XviD - DVDRip - 1CDRip [Manavji][iDesiR].srt
- Rocky The Rebel.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,312 --> 00:00:22,574
'Rocky. '
2
00:00:26,050 --> 00:00:27,176
'Rocky. '
3
00:00:39,397 --> 00:00:40,523
'Rocky. '
4
00:01:48,199 --> 00:01:50,258
'Rocky cutremurã lumea. '
5
00:02:21,165 --> 00:02:23,099
'Rocky cutremurã lumea. '
6
00:02:30,708 --> 00:02:36,112
Zilele mele sunt nenorocite, rãsuflãri
umede, nopþi singuratice.
7
00:02:42,253 --> 00:02:47,190
Zilele mele sunt nenorocite, rãsuflãri
umede, nopþi singuratice.
8
00:02:53,731 --> 00:02:56,131
Rocky cutremurã lumea..
9
00:03:03,474 --> 00:03:05,669
Rocky cutremurã lumea..
10
00:03:22,160 --> 00:03:34,766
Ce este viaþa, o durere.
Dar nu îmi pasã.
11
00:03:3
- Doctor Who [06x05] The Rebel Flesh. pl.txt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x468 25.0fps 350.1 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{475}{503}Åwiat³a.
{1151}{1165}Åwiat³a.
{1210}{1274}Wiecie co robiæ,|os³ony przeciwkwasowe zamkniête.
{1287}{1337}Buzzer.
{1620}{1712}- Odczyt wskazuje 9,8.|- Ma³o jak na nieoczyszczony.
{1740}{1759}Jak Årednia?
{1763}{1867}AktywnoÅæ spad³a poni¿ej Åredniej|w ci¹gu ostatniego kwadransa.
{1881}{1943}- £adniejsza ni¿ komputer, co?|- Odczep siê, Buzz!
{2009}{2027}Buzzer!
{2060}{2069}Buzz!
{2186}{2214}Åwietnie.
{2235}{2274}NieŸle, zdolniacho.
{2287}{2352}Niepotrzebnie go pchnê³am.|Wybacz, Buzz, to moja wina.
{2356}{2391}Nic siê
- Doctor.Who.(2005).6x05.The.Rebel.Flesh.720p.HDTV.x 264-BiA.srt
1 file(s), added on: 2011-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,617 --> 00:00:19,867
Luci.
2
00:00:45,539 --> 00:00:46,569
Luci!
3
00:00:48,160 --> 00:00:51,266
Sapete come funziona, gente. Tirate giu'
e bloccate i visori di plastica.
4
00:00:51,301 --> 00:00:52,301
Buzzer.
5
00:01:04,472 --> 00:01:05,849
Registro 9.7.
6
00:01:06,431 --> 00:01:08,875
Sembra un po' basso,
per essere grezzo.
7
00:01:08,910 --> 00:01:09,923
Qual e' il valore medio?
8
00:01:09,958 --> 00:01:12,959
Le statistiche della potenza dell'acido
sono finite decisamente sotto la media,
9
00:01:12,994 --> 00:01:14,729
nell'ultimo trimestre.
10
00:01:14,863 --
- Doctor Who - 6x05-06 - The Rebel Flesh (1).fr.srt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,160 --> 00:00:19,960
Lumières.
2
00:00:45,560 --> 00:00:46,600
Lumières!
3
00:00:46,600 --> 00:00:51,280
Vous connaissez la manoeuvre les gars.
Visière en plastique abaissée et verouillée.
4
00:00:51,280 --> 00:00:53,440
Buzzer.
5
00:01:04,200 --> 00:01:05,880
Relevés de 9.7.
6
00:01:05,880 --> 00:01:08,240
Ca a l'air un peu faible pour du brut.
7
00:01:08,240 --> 00:01:14,760
Comment est la moyenne ? Les chiffres du taux d'acide
sont définitivement passés sous la moyenne pendant le dernier quart d'heure
8
00:01:14,760 --> 00:01:22,680
Plus belle qu'un ordinateur, n'
- The.Rebel.2006.DVDRip.XviD. AC3.Loop[Allzine].txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{606}{680}{y:b}R E B E L I A N T
{962}{1035}{y:i}T³umaczenie: Gee
{1524}{1558}{y:i}Jest rok 1922.|{y:i}Kolonialny Wietnam.
{1559}{1604}{y:i}D³ugoletnia okupacja kraju spowodowa³a|{y:i}ogromn¹ niechêæ do w³adz francuskich.
{1605}{1639}{y:i}W wyniku czego, w wiêkszych miastach|{y:i}pojawi³y siê si³y ruchu oporu,
{1640}{1682}{y:i}które d¹¿y³y do wypêdzenia okupantów.
{1683}{1728}{y:i}W odpowiedzi, w³adze francuskie|{y:i}zatrudni³y specjalne oddzia³y agentów wietnamskich
{1729}{1777}{y:i}które mia³y wyÅledziæ|{y:i}i st³umiæ owe bunty.
{1778}{1788}Zwróæcie Indochiny prawowitym mieszkañcom!
{1789}{1873}My, powstañcy
- Doctor Who - 6x05-06 - The Rebel Flesh (1).fr.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,160 --> 00:00:19,960
Lumières.
2
00:00:45,560 --> 00:00:46,600
Lumières!
3
00:00:46,600 --> 00:00:51,280
Vous connaissez la manoeuvre les gars.
Visière en plastique abaissée et verouillée.
4
00:00:51,280 --> 00:00:53,440
Buzzer.
5
00:01:04,200 --> 00:01:05,880
Relevés de 9.7.
6
00:01:05,880 --> 00:01:08,240
Ca a l'air un peu faible pour du brut.
7
00:01:08,240 --> 00:01:14,760
Comment est la moyenne ? Les chiffres du taux d'acide
sont définitivement passés sous la moyenne pendant le dernier quart d'heure
8
00:01:14,760 --> 00:01:22,680
Plus belle qu'un ordinateur, n'
- The.Genius.of.Beethoven .3of3.Faith and Fury.DivX.mp3.UKNova.avi.srt
- BBC.The.Genius.of.Beethoven .2of3. Love and loss.DivX.mp3.UKNova.avi.srt
- BBC.The.Genius.of.Beethoven .1of3.The.Rebel.DivX.mp3.UKNova.a vi.srt
3 file(s), added on: 2010-06-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:06,480
<i>"Los sucesos que aquà se narran están basados en
las anotaciones de Beethoven y sus contemporáneos"</i>
2
00:00:33,363 --> 00:00:37,000
Con la muerte de su hermano,
la vida emocional de Beethoven...
3
00:00:37,100 --> 00:00:38,931
...cambió para siempre.
4
00:00:41,179 --> 00:00:45,000
El compositor que finalmente es,
estará dominado por la batalla...
5
00:00:45,100 --> 00:00:49,893
...contra su cuñada, Johanna,
por la posesión de su joven sobrino.
6
00:00:51,500 --> 00:00:56,900
<i>"La fe y la furia"</i>
7
00:01:03,826 --> 00:01:11,243
A los 45 a
- The.Genius.of.Beethoven .1of3.The.Rebel.DivX.mp3.UKNova_( PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Genius.of.Beethoven .2of3.Love.and.Loss.DivX.mp3.UKNova_(PT- BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.Genius.of.Beethoven .3of3.Faith.and.Fury.DivX.mp3.UKNova_(PT -BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
3 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:23,572 --> 00:00:30,032
Aos 35 anos, Ludwig von Beethoven
recuou do abismo do suic?dio
2
00:00:30,132 --> 00:00:33,969
ao reconhecer que
ficaria surdo.
3
00:00:38,174 --> 00:00:42,321
Emergiu desse drama com
sua caracter?stica rebeldia.
4
00:00:42,421 --> 00:00:45,976
Ele j? era um dos compositores
mais celebrados da Europa,
5
00:00:46,076 --> 00:00:50,201
e agora entraria num per?odo
de cria??es prodigiosas.
6
00:00:56,998 --> 00:01:01,724
Eu acho que a originalidade e
diversidade da m?sica que ele criava
- BBC.The.Genius.of.Beethoven .1of3.The.Rebel.srt
- The.Genius.of.Beethoven .2of3. Love and loss.srt
- The.Genius.of.Beethoven .3of3.Faith and Fury.srt
3 file(s), added on: 2010-08-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,095 --> 00:00:08,300
<i>"Los sucesos que aquà se narran están basados en
las anotaciones de Beethoven y sus contemporáneos"</i>
2
00:00:30,925 --> 00:00:37,422
HabÃa quienes me encontraban difÃcil y hostil.
3
00:00:39,900 --> 00:00:42,200
Pero estaban equivocados.
4
00:00:44,300 --> 00:00:46,611
Pocos conocÃan la razón...
5
00:00:47,559 --> 00:00:49,818
...por la que me comportaba asÃ.
6
00:00:52,300 --> 00:00:56,400
No fue mi elección apartarme de la sociedad...
7
00:00:56,700 --> 00:00:58,620
...y tener que vivir solo.
8
00:01:01,400 --> 00:01:06,800
Como alguien q
- The Littlest Rebel (1935).srt
1 file(s), added on: 2011-02-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,000 --> 00:01:18,400
- Thank you. That will be all, Moses.
- Yes, ma'am.
2
00:01:18,400 --> 00:01:22,000
May I have some of
those cookies, Miss Virgie?
3
00:01:22,200 --> 00:01:25,600
Of course you may.
James Henry.
4
00:01:25,600 --> 00:01:30,000
Serve these cookies to Master Harold
and wipe his chin.
5
00:01:30,200 --> 00:01:32,200
Yes, ma'am, Miss Virgie.
6
00:01:39,400 --> 00:01:43,000
Another portion of ice cream
for you, Miss Gladys?
7
00:01:43,000 --> 00:01:45,600
No, thank you, I've had enough.
8
00:01:45,800 --> 00:01:49,400
There ain't no more ice cream, Miss Vi
There are more subtitles available for The Rebel
Click here to view them